詩 篇 Psalms 149 << || >>
- 149:1 [cbgb] 你們要讚美耶和華、向耶和華唱新歌、在聖民的會中讚美他。
- [asv] Praise
ye Jehovah. Sing unto Jehovah a new song, And his
praise in the assembly of the saints.
- [snd] /preɪz/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /eɪ/ /nu/ /sɔŋ/ /ænd/ /hɪz/ /preɪz/ /ɪn/ /ði/ /əˈsembli/ /əv/ /ðə/ /seɪnts/
- [jnd] Hallelujah!
Sing unto Jehovah a new song; his praise in the congregation of the
godly.
- [kjv] Praise
ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the
congregation of saints.
- 149:2 [cbgb] 願以色列因造他的主歡喜.願錫安的民、因他們的王快樂。
- [asv] Let
Israel rejoice in him that made him: Let the children of Zion
be joyful in their King.
- [snd] /let/ /aizriəl/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ɪn/ /hɪm/ /ðæt/ /meɪd/ /hɪm/ /let/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /zai ən/ /bi/ /ˈdʒɔɪf(ə)l/ /ɪn/ /ðer/ /kɪŋ/
- [jnd] Let
Israel rejoice in his Maker; let the sons of Zion be joyful in their
King.
- [kjv] Let
Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful
in their King.
- 149:3 [cbgb] 願他們跳舞讚美他的名、擊鼓彈琴歌頌他。
- [asv] Let
them praise his name in the dance: Let them sing praises unto
him with timbrel and harp.
- [snd] /let/ /ðem/ /preɪz/ /hɪz/ /neɪm/ /ɪn/ /ðə/ /dæns/ /let/ /ðem/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /wɪð/ /taimbrəl/ /ænd/ /hɑrp/
- [jnd] Let
them praise his name in the dance; let them sing psalms unto him with
the tambour and harp.
- [kjv] Let
them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with
the timbrel and harp.
- 149:4 [cbgb] 因為耶和華喜愛他的百姓.他要用救恩當作謙卑人的妝飾。
- [asv] For
Jehovah taketh pleasure in his people: He will beautify the
meek with salvation.
- [snd] /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /teɪkθ/ /ˈpleʒər/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/ /heɪ/ /wɪl/ /ˈbjutɪˌfaɪ/ /ðə/ /mik/ /wɪð/ /sælˈveɪʃ(ə)n/
- [jnd] For
Jehovah taketh pleasure in his people; he beautifieth the meek with
salvation.
- [kjv] For
the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with
salvation.
- 149:5 [cbgb] 願聖民因所得的榮耀高興.願他們在床上歡呼。
- [asv] Let
the saints exult in glory: Let them sing for joy upon their
beds.
- [snd] /let/ /ðə/ /seɪnts/ /ɪɡˈzʌlt/ /ɪn/ /ˈɡlɔri/ /let/ /ðem/ /sɪŋ/ /fɔr/ /dʒɔɪ/ /əˈpɑn/ /ðer/ /bedz/
- [jnd] Let
the godly exult in glory; let them shout for joy upon their beds.
- [kjv] Let
the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
- 149:6 [cbgb] 願他們口中稱讚 神為高、手裏有兩刃的刀.
- [asv] Let
the high praises of God be in their mouth, And a two-edged
sword in their hand;
- [snd] /let/ /ðə/ /haɪ/ /preɪziz/ /əv/ /ɡɑd/ /bi/ /ɪn/ /ðer/ /maʊθ/ /ænd/ /eɪ/ /tu/ /edʒd/ /sɔrd/ /ɪn/ /ðer/ /hænd/
- [jnd] Let
the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in
their hand:
- [kjv] Let
the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in
their hand;
- 149:7 [cbgb] 為要報復列邦、刑罰萬民.
- [asv] To
execute vengeance upon the nations, And punishments upon the
peoples;
- [snd] /tu/ /ˈeksəˌkjut/ /venjən(t)s / /əˈpɑn/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ænd/ /ˈpʌnɪʃmənts/ /əˈpɑn/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/
- [jnd] To
execute vengeance against the nations, punishment among the peoples;
- [kjv] To
execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
- 149:8 [cbgb] 要用鍊子捆他們的君王、用鐵鐐鎖他們的大臣.
- [asv] To
bind their kings with chains, And their nobles with fetters
of iron;
- [snd] /tu/ /baɪnd/ /ðer/ /kaingz/ /wɪð/ /tʃeɪnz/ /ænd/ /ðer/ /ˈnoʊb(ə)lz/ /wɪð/ /ˈfetərz/ /əv/ /ˈaɪrn/
- [jnd] To
bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
- [kjv] To
bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
- 149:9 [cbgb] 要在他們身上施行所記錄的審判.他的聖民都有這榮耀。你們要讚美耶和華。
- [asv] To
execute upon them the judgment written: This honor have all
his saints. Praise ye Jehovah. Psalm
- [snd] /tu/ /ˈeksəˌkjut/ /əˈpɑn/ /ðem/ /ðə/ /dʒədʒment/ /ˈrɪt(ə)n/ /ðɪs/ /ˈɑnər/ /hæv/ /ɔl/ /hɪz/ /seɪnts/ /preɪz/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /sɑm/
- [jnd] To
execute upon them the judgment written. This honour have all his
saints. Hallelujah!
- [kjv] To
execute upon them the judgment written: this honour have all his
saints. Praise ye the LORD.
詩 篇 Psalms 149 << || >>
|