Home 
以賽亞書 Isaiah: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  Jeremiah
以 賽 亞 書 Isaiah 34 << || >>
  1. 34:1 [cbgb]   列國阿、要近前來聽.眾民哪、要側耳而聽.地和其上所充滿的、世界和其中一切所出的、都應當聽。
    • [asv]   Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and the fulness thereof; the world, and all things that come forth from it.
    • [snd]   /kʌm/ /nɪr/ /ji/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /tu/ /hɪr/ /ænd/ /ˈhɑrkən/ /ji/ /ˈpip(ə)lz/ /let/ /ði/ /ɜrθ/ /hɪr/ /ænd/ /ðə/ /'fulnis/ /ðerˈɔv/ /ðə/ /wɜrld/ /ænd/ /ɔl/ /θɪŋz/ /ðæt/ /kʌm/ /fɔrθ/ /frɑm/ /ɪt/
    • [jnd]   Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and all its fulness; the world, and all that cometh forth of it.
    • [kjv]   Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.
  2. 34:2 [cbgb]   因為耶和華向萬國發忿恨、向他們的全軍發烈怒、將他們滅盡、交出他們受殺戮。
    • [asv]   For Jehovah hath indignation against all the nations, and wrath against all their host: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
    • [snd]   /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /ˌɪndɪɡˈneɪʃ(ə)n/ /əˈɡenst/ /ɔl/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ænd/ /rɑθ/ /əˈɡenst/ /ɔl/ /ðer/ /hoʊst/ /heɪ/ /hæθ/ /ˈʌtərli/ /dɪˈstrɔɪd/ /ðem/ /heɪ/ /hæθ/ /dɪˈlɪvərd/ /ðem/ /tu/ /ðə/ /ˈslɔtər/
    • [jnd]   For the wrath of Jehovah is against all the nations, and fury against all their armies: he hath devoted them to destruction, he hath delivered them to the slaughter.
    • [kjv]   For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
  3. 34:3 [cbgb]   被殺的必然拋棄、屍首臭氣上騰.諸山被他們的血融化。
    • [asv]   Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.
    • [snd]   /ðer/ /sleɪn/ /ˈɔlsoʊ/ /ʃæl/ /bi/ /kæst/ /aʊt/ /ænd/ /ðə/ /stentʃ/ /əv/ /ðer/ /ded/ /ˈbɑdiz/ /ʃæl/ /kʌm/ /ʌp/ /ænd/ /ðə/ /ˈmaʊnt(ə)nz/ /ʃæl/ /bi/ /meltId/ /wɪð/ /ðer/ /blʌd/
    • [jnd]   And their slain shall be cast out, and their stink shall come up from their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
    • [kjv]   Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.
  4. 34:4 [cbgb]   天上的萬象都要消沒、天被捲起、好像書卷.其上的萬象要殘敗、像葡萄樹的葉子殘敗、又像無花果樹的葉子殘敗一樣。
    • [asv]   And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fadeth from off the vine, and as a fading leaf from the fig-tree.
    • [snd]   /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /hoʊst/ /əv/ /ˈhev(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /dɪˈzɑlvd/ /ænd/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /ʃæl/ /bi/ /roʊld/ /təˈɡeðər/ /æz/ /eɪ/ /skroʊl/ /ænd/ /ɔl/ /ðer/ /hoʊst/ /ʃæl/ /feɪd/ /əˈweɪ/ /æz/ /ðə/ /lif/ /feɪdθ/ /frɑm/ /ɔf/ /ðə/ /vaɪn/ /ænd/ /æz/ /eɪ/ /feɪdɪŋ/ /lif/ /frɑm/ /ðə/ /fɪɡ/ /tri/
    • [jnd]   And all the host of the heavens shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as a leaf fadeth from off the vine, and as the withered from the fig-tree.
    • [kjv]   And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
  5. 34:5 [cbgb]   因為我的刀在天上已經喝足.這刀必臨到以東、和我所咒詛的民、要施行審判。
    • [asv]   For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
    • [snd]   /fɔr/ /maɪ/ /sɔrd/ /hæθ/ /drʌŋk/ /ɪts/ /fɪl/ /ɪn/ /ˈhev(ə)n/ /bɪˈhoʊld/ /ɪt/ /ʃæl/ /kʌm/ /daʊn/ /əˈpɑn/ /'i:dəm/ /ænd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /maɪ/ /kɜrs/ /tu/ /dʒədʒment/
    • [jnd]   For my sword is bathed in the heavens; behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my ban, to judgment.
    • [kjv]   For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
  6. 34:6 [cbgb]   耶和華的刀滿了血、用脂油和羊羔公山羊的血、並公綿羊腰子的脂油滋潤的.因為耶和華在波斯拉有獻祭的事、在以東地大行殺戮。
    • [asv]   The sword of Jehovah is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Jehovah hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
    • [snd]   /ðə/ /sɔrd/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /fɪld/ /wɪð/ /blʌd/ /ɪt/ /ɪz/ /meɪd/ /fæt/ /wɪð/ /'fætnis/ /wɪð/ /ðə/ /blʌd/ /əv/ /læmz/ /ænd/ /ɡoʊts/ /wɪð/ /ðə/ /fæt/ /əv/ /ðə/ /ˈkɪdniz/ /əv/ /ræmz/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /ɪn/ /bɔzrə/ /ænd/ /eɪ/ /ɡreɪt/ /ˈslɔtər/ /ɪn/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /'i:dəm/
    • [jnd]   The sword of Jehovah is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Jehovah hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
    • [kjv]   The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.
  7. 34:7 [cbgb]   野牛、牛犢、和公牛要一同下來.他們的地喝醉了血、他們的塵土因脂油肥潤。
    • [asv]   And the wild-oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls: and their land shall be drunken with blood, and their dust made fat with fatness.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /waɪld/ /ˈɑksən/ /ʃæl/ /kʌm/ /daʊn/ /wɪð/ /ðem/ /ænd/ /ðə/ /ˈbʊləks/ /wɪð/ /ðə/ /bʊlz/ /ænd/ /ðer/ /lænd/ /ʃæl/ /bi/ /ˈdrʌŋkən/ /wɪð/ /blʌd/ /ænd/ /ðer/ /dʌst/ /meɪd/ /fæt/ /wɪð/ /'fætnis/
    • [jnd]   And the buffaloes shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
    • [kjv]   And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
  8. 34:8 [cbgb]   因耶和華有報仇之日、為錫安的爭辯、有報應之年。
    • [asv]   For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
    • [snd]   /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /eɪ/ /deɪ/ /əv/ /venjən(t)s / /eɪ/ /jɪr/ /əv/ /ˈrekəmˌpens/ /fɔr/ /ði/ /kɔz/ /əv/ /zai ən/
    • [jnd]   For it is the day of Jehovah's vengeance, the year of recompenses for the controversy of Zion.
    • [kjv]   For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
  9. 34:9 [cbgb]   以東的河水要變為石油、塵埃要變為硫磺、地土成為燒著的石油。
    • [asv]   And the streams of Edom shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /strimz/ /əv/ /'i:dəm/ /ʃæl/ /bi/ /tɜrnd/ /ˈɪntu/ /pɪtʃ/ /ænd/ /ðə/ /dʌst/ /ðerˈɔv/ /ˈɪntu/ /braimstɔʊn'/ /ænd/ /ðə/ /lænd/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /bɪˈkʌm/ /ˈbɜrnɪŋ/ /pɪtʃ/
    • [jnd]   And the torrents thereof shall be turned into pitch, and its dust into brimstone; yea, the land thereof shall become burning pitch:
    • [kjv]   And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
  10. 34:10 [cbgb]   晝夜總不熄滅、煙氣永遠上騰、必世世代代成為荒廢、永永遠遠無人經過。
    • [asv]   It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever; from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
    • [snd]   /ɪt/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /kwentʃt/ /naɪt/ /nɔr/ /deɪ/ /ðə/ /smoʊk/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /ɡoʊ/ /ʌp/ /fɔr/ /ˈevər/ /frɑm/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)n/ /tu/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)n/ /ɪt/ /ʃæl/ /laɪ/ /weɪst/ /nʌn/ /ʃæl/ /pæs/ /θru/ /ɪt/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/
    • [jnd]   it shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
    • [kjv]   It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
  11. 34:11 [cbgb]   鵜鶘、箭豬、卻要得為業.貓頭鷹、烏鴉、要住在其間.耶和華必將空虛的準繩、混沌的線鉈、拉在其上。
    • [asv]   But the pelican and the porcupine shall possess it; and the owl and the raven shall dwell therein: and he will stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness.
    • [snd]   /bʌt/ /ðə/ /ˈpelɪkən/ /ænd/ /ðə/ /pɔrkjəpi n'/ /ʃæl/ /pəˈzes/ /ɪt/ /ænd/ /ði/ /aʊl/ /ænd/ /ðə/ /ˈreɪv(ə)n/ /ʃæl/ /dwel/ /ðerˈɪn/ /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /stretʃ/ /ˈoʊvər/ /ɪt/ /ðə/ /laɪn/ /əv/ /kənˈfjuʒ(ə)n/ /ænd/ /ðə/ /ˈplʌmɪt/ /əv/ /ˈemptinəs/
    • [jnd]   And the pelican and the bittern shall possess it, and the great owl and the raven shall dwell in it. And he shall stretch out upon it the line of waste, and the plummets of emptiness.
    • [kjv]   But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
  12. 34:12 [cbgb]   以東人要召貴冑來治國、那裏卻無一個.首領也都歸於無有。
    • [asv]   They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there; and all its princes shall be nothing.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ʃæl/ /kɔl/ /ðə/ /ˈnoʊb(ə)lz/ /ðerˈɔv/ /tu/ /ðə/ /ˈkɪŋdəm/ /bʌt/ /nʌn/ /ʃæl/ /bi/ /ðer/ /ænd/ /ɔl/ /ɪts/ /prɪnsiz/ /ʃæl/ /bi/ /ˈnʌθɪŋ/
    • [jnd]   Of her nobles who should proclaim the kingdom, none are there; and all her princes shall be nought.
    • [kjv]   They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
  13. 34:13 [cbgb]   以東的宮殿要長荊棘.保障要長蒺藜和刺草.要作野狗的住處、鴕鳥的居所。
    • [asv]   And thorns shall come up in its palaces, nettles and thistles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of jackals, a court for ostriches.
    • [snd]   /ænd/ /θɔrnz/ /ʃæl/ /kʌm/ /ʌp/ /ɪn/ /ɪts/ /ˈpæləsiz/ /ˈnet(ə)lz/ /ænd/ /ˈθɪs(ə)lz/ /ɪn/ /ðə/ /'fɔ:trisz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /eɪ/ /ˌhæbɪˈteɪʃ(ə)n/ /əv/ /ˈdʒæk(ə)lz/ /eɪ/ /kɔrt/ /fɔr/ /'ɔstritʃz/
    • [jnd]   And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in her fortresses; and it shall be a dwelling-place of wild dogs, a court for ostriches.
    • [kjv]   And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
  14. 34:14 [cbgb]   曠野的走獸、要和豺狼相遇.野山羊、要與伴偶對叫.夜間的怪物、必在那裏棲身、自找安歇之處。
    • [asv]   And the wild beasts of the desert shall meet with the wolves, and the wild goat shall cry to his fellow; yea, the night-monster shall settle there, and shall find her a place of rest.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /waɪld/ /bists/ /əv/ /ðə/ /ˈdezərt/ /ʃæl/ /mit/ /wɪð/ /ðə/ /wulvz/ /ænd/ /ðə/ /waɪld/ /ɡoʊt/ /ʃæl/ /kraɪ/ /tu/ /hɪz/ /ˈfeloʊ/ /jeɪ/ /ðə/ /naɪt/ /ˈmɑnstər/ /ʃæl/ /ˈset(ə)l/ /ðer/ /ænd/ /ʃæl/ /faɪnd/ /hɜr/ /eɪ/ /pleɪs/ /əv/ /rest/
    • [jnd]   And there shall the beasts of the desert meet with the jackals, and the wild goat shall cry to his fellow; the lilith also shall settle there, and find for herself a place of rest.
    • [kjv]   The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
  15. 34:15 [cbgb]   箭蛇要在那裏作窩、下蛋、菢蛋、生子、聚子在其影下.鷂鷹、各與伴偶聚集在那裏。
    • [asv]   There shall the dart-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shade; yea, there shall the kites be gathered, every one with her mate.
    • [snd]   /ðer/ /ʃæl/ /ðə/ /dɑrt/ /sneɪk/ /meɪk/ /hɜr/ /nest/ /ænd/ /leɪ/ /ænd/ /hætʃ/ /ænd/ /ˈɡæðər/ /ˈʌndər/ /hɜr/ /ʃeɪd/ /jeɪ/ /ðer/ /ʃæl/ /ðə/ /kaɪts/ /bi/ /ˈɡæðərd/ /ˈevri/ /wʌn/ /wɪð/ /hɜr/ /meɪt/
    • [jnd]   There shall the arrow-snake make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow; there also shall the vultures be gathered one with another.
    • [kjv]   There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
  16. 34:16 [cbgb]   你們要查考宣讀耶和華的書.這都無一缺少、無一沒有伴偶、因為我的口已經吩咐、他的靈將他們聚集。
    • [asv]   Seek ye out of the book of Jehovah, and read: no one of these shall be missing, none shall want her mate; for my mouth, it hath commanded, and his Spirit, it hath gathered them.
    • [snd]   /sik/ /ji/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /bʊk/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /rid/ /nɔh/ /wʌn/ /əv/ /ðiz/ /ʃæl/ /bi/ /ˈmɪsɪŋ/ /nʌn/ /ʃæl/ /wɑnt/ /hɜr/ /meɪt/ /fɔr/ /maɪ/ /maʊθ/ /ɪt/ /hæθ/ /kəˈmændId/ /ænd/ /hɪz/ /ˈspɪrɪt/ /ɪt/ /hæθ/ /ˈɡæðərd/ /ðem/
    • [jnd]   Search ye in the book of Jehovah and read: not one of these shall fail, one shall not have to seek for the other; for my mouth, it hath commanded, and his Spirit, it hath gathered them.
    • [kjv]   Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
  17. 34:17 [cbgb]   他也為他們拈鬮、又親手用準繩給他們分地、他們必永得為業、世世代代住在其間。
    • [asv]   And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever; from generation to generation shall they dwell therein.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /hæθ/ /kæst/ /ðə/ /lɑt/ /fɔr/ /ðem/ /ænd/ /hɪz/ /hænd/ /hæθ/ /dɪˈvaɪdɪd/ /ɪt/ /ˈʌntu/ /ðem/ /baɪ/ /laɪn/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /pəˈzes/ /ɪt/ /fɔr/ /ˈevər/ /frɑm/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)n/ /tu/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /ðeɪ/ /dwel/ /ðerˈɪn/
    • [jnd]   For he himself hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them with the line: they shall possess it for ever; from generation to generation shall they dwell therein.
    • [kjv]   And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.
以 賽 亞 書 Isaiah 34 << || >>