以 賽 亞 書 Isaiah 12 << || >>
- 12:1 [cbgb] 到那日、你必說、耶和華阿、我要稱謝你.因為你雖然向我發怒、你的怒氣卻已轉消、你又安慰了我。
- [asv] And
in that day thou shalt say, I will give thanks unto thee, O Jehovah;
for though thou wast angry with me, thine anger is turned away and thou
comfortest me.
- [snd] /ænd/ /ɪn/ /ðæt/ /deɪ/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /seɪ/ /aɪ/ /wɪl/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /θi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /ðoʊ/ /ðaʊ/ /wɑst/ /ˈæŋɡri/ /wɪð/ /mi/ /θai n/ /ˈæŋɡər/ /ɪz/ /tɜrnd/ /əˈweɪ/ /ænd/ /ðaʊ/ /ˈkʌmfərtst/ /mi/
- [jnd] And
in that day thou shalt
say, Jehovah, I will praise thee; for though thou wast angry with me,
thine anger is turned away, and thou hast comforted me.
- [kjv] And
in that day thou shalt
say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine
anger is turned away, and thou comfortedst me.
- 12:2 [cbgb] 看哪、 神是我的拯救.我要倚靠他、並不懼怕.因為主耶和華是我的力、量、是我的詩歌.他也成了我的拯救。
- [asv] Behold,
God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for Jehovah,
even Jehovah, is my strength and song; and he is become my salvation.
- [snd] /bɪˈhoʊld/ /ɡɑd/ /ɪz/ /maɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /aɪ/ /wɪl/ /trʌst/ /ænd/ /wɪl/ /nɑt/ /bi/ /əˈfreɪd/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /ˈiv(ə)n/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /maɪ/ /streŋθ/ /ænd/ /sɔŋ/ /ænd/ /heɪ/ /ɪz/ /bɪˈkʌm/ /maɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/
- [jnd] Behold, God is my salvation: I
will trust, and not be afraid; for Jah, Jehovah, is my strength and
song, and he is become my salvation.
- [kjv] Behold,
God is my salvation; I
will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and
my song; he also is become my salvation.
- 12:3 [cbgb] 所以你們必從救恩的泉源歡然取水。
- [asv] Therefore
with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
- [snd] /ˈðerfɔr/ /wɪð/ /dʒɔɪ/ /ʃæl/ /ji/ /drɔ/ /ˈwɔtər/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /welz/ /əv/ /sælˈveɪʃ(ə)n/
- [jnd] And
with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
- [kjv] Therefore
with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
- 12:4 [cbgb] 在那日、你們要說、當稱謝耶和華、求告他的名、將他所行的傳揚在萬民中、提說他的名已被尊崇。
- [asv] And
in that day shall ye say, Give thanks unto Jehovah, call upon his name,
declare his doings among the peoples, make mention that his name is
exalted.
- [snd] /ænd/ /ɪn/ /ðæt/ /deɪ/ /ʃæl/ /ji/ /seɪ/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /kɔl/ /əˈpɑn/ /hɪz/ /neɪm/ /dɪˈkler/ /hɪz/ /ˈduɪŋz/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /meɪk/ /ˈmenʃ(ə)n/ /ðæt/ /hɪz/ /neɪm/ /ɪz/ /ɪɡˈzɔltəd/
- [jnd] And
in that day shall ye say,
Give ye thanks to Jehovah, call upon his name, declare his deeds among
the peoples, make mention that his name is exalted.
- [kjv] And
in that day shall ye say,
Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the
people, make mention that his name is exalted.
- 12:5 [cbgb] 你們要向耶和華唱歌.因他所行的甚是美好.但願這事普傳天下。
- [asv] Sing
unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in
all the earth.
- [snd] /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /heɪ/ /hæθ/ /dʌn/ /ˈeksələnt/ /θɪŋz/ /let/ /ðɪs/ /bi/ /noʊn/ /ɪn/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/
- [jnd] Sing
psalms of Jehovah, for he hath done excellent things: this is known in
all the earth.
- [kjv] Sing
unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all
the earth.
- 12:6 [cbgb] 錫安的居民哪、當揚聲歡呼.因為在你們中間的以色列聖者、乃為至大。
- [asv] Cry
aloud and shout, thou inhabitant of Zion; for great in the midst of
thee is the Holy One of Israel.
- [snd] /kraɪ/ /əˈlaʊd/ /ænd/ /ʃaʊt/ /ðaʊ/ /ɪnˈhæbɪt(ə)nt/ /əv/ /zai ən/ /fɔr/ /ɡreɪt/ /ɪn/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /θi/ /ɪz/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /wʌn/ /əv/ /aizriəl/
- [jnd] Cry
out and shout, thou inhabitress of Zion; for great is the Holy One of
Israel in the midst of thee.
- [kjv] Cry
out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of
Israel in the midst of thee.
以 賽 亞 書 Isaiah 12 << || >>
|