Home 
以賽亞書 Isaiah: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  Jeremiah
以 賽 亞 書 Isaiah 31 << || >>
  1. 31:1 [cbgb]   禍哉、那些下埃及求幫助的、是因仗賴馬匹、倚靠甚多的車輛、並倚靠強壯的馬兵、卻不仰望以色列的聖者、也不求問耶和華。
    • [asv]   Woe to them that go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek Jehovah!
    • [snd]   /woʊ/ /tu/ /ðem/ /ðæt/ /ɡoʊ/ /daʊn/ /tu/ /'i:dʒipt/ /fɔr/ /help/ /ænd/ /rɪˈlaɪ/ /ɑn/ /hɔrsiz/ /ænd/ /trʌst/ /ɪn/ /ˈtʃeriəts/ /bɪˈkɔz/ /ðeɪ/ /ɑr/ /ˈmeni/ /ænd/ /ɪn/ / /bɪˈkɔz/ /ðeɪ/ /ɑr/ /ˈveri/ /strɔŋ/ /bʌt/ /ðeɪ/ /lʊk/ /nɑt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /wʌn/ /əv/ /aizriəl/ /ˈniðər/ /sik/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   Woe to them that go down to Egypt for help, and depend on horses, and confide in chariots because many, and in horsemen because they are very strong; and who look not unto the Holy One of Israel, neither seek Jehovah!
    • [kjv]   Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!
  2. 31:2 [cbgb]   其實耶和華有智慧.他必降災禍、並不反悔自己的話、卻要興起攻擊那作惡之家、又攻擊那作孽幫助人的。
    • [asv]   Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words, but will arise against the house of the evil-doers, and against the help of them that work iniquity.
    • [snd]   /jet/ /heɪ/ /ˈɔlsoʊ/ /ɪz/ /waɪz/ /ænd/ /wɪl/ /brɪŋ/ /ˈiv(ə)l/ /ænd/ /wɪl/ /nɑt/ /kɔl/ /bæk/ /hɪz/ /wɜrdz/ /bʌt/ /wɪl/ /əˈraɪz/ /əˈɡenst/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ði/ /ˈiv(ə)l/ /ˈduərz/ /ænd/ /əˈɡenst/ /ðə/ /help/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /wɜrk/ /ɪnaihkwəti/
    • [jnd]   But he also is wise, and he bringeth evil, and recalleth not his words; and he will arise against the house of evildoers, and against the help of workers of iniquity.
    • [kjv]   Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.
  3. 31:3 [cbgb]   埃及人不過是人、並不是 神.他們的馬不過是血肉、並不是靈.耶和華一伸手、那幫助人的必絆跌、那受幫助的也必跌倒、都一同滅亡。
    • [asv]   Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit: and when Jehovah shall stretch out his hand, both he that helpeth shall stumble, and he that is helped shall fall, and they all shall be consumed together.
    • [snd]   /naʊ/ /ði/ /i:'dʒipʃən/ /ɑr/ /men/ /ænd/ /nɑt/ /ɡɑd/ /ænd/ /ðer/ /hɔrsiz/ /fleʃ/ /ænd/ /nɑt/ /ˈspɪrɪt/ /ænd/ /wen/ /jɪhɔhvə/ /ʃæl/ /stretʃ/ /aʊt/ /hɪz/ /hænd/ /boʊθ/ /heɪ/ /ðæt/ /helpθ/ /ʃæl/ /ˈstʌmb(ə)l/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /helpt/ /ʃæl/ /fɔl/ /ænd/ /ðeɪ/ /ɔl/ /ʃæl/ /bi/ /kənˈsumd/ /təˈɡeðər/
    • [jnd]   And the Egyptians are men, and not God, and their horses flesh, and not spirit; and Jehovah shall stretch forth his hand, and he that helpeth shall stumble, and he that is helped shall fall, and they all shall perish together.
    • [kjv]   Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together.
  4. 31:4 [cbgb]   耶和華對我如此說、獅子和少壯獅子、護食咆哮、就是喊許多牧人來攻擊他、他總不因他們的聲音驚惶、也不因他們的喧嘩縮伏.如此、萬軍之耶和華、也必降臨在錫安山岡上爭戰。
    • [asv]   For thus saith Jehovah unto me, As the lion and the young lion growling over his prey, if a multitude of shepherds be called forth against him, will not be dismayed at their voice, nor abase himself for the noise of them: so will Jehovah of hosts come down to fight upon mount Zion, and upon the hill thereof.
    • [snd]   /fɔr/ /ðʌs/ /seθ/ /jɪhɔhvə/ /ˈʌntu/ /mi/ /æz/ /ðə/ /ˈlaɪən/ /ænd/ /ði/ /jʌŋ/ /ˈlaɪən/ /ɡroʊɪŋ/ /ˈoʊvər/ /hɪz/ /preɪ/ /ɪf/ /eɪ/ /ˈmʌltɪˌtud/ /əv/ /ˈʃepərdz/ /bi/ /kɔld/ /fɔrθ/ /əˈɡenst/ /hɪm/ /wɪl/ /nɑt/ /bi/ /dɪsˈmeɪd/ /æt/ /ðer/ /vɔɪs/ /nɔr/ /əˈbeɪs/ /hɪmˈself/ /fɔr/ /ðə/ /nɔɪz/ /əv/ /ðem/ /soʊ/ /wɪl/ /jɪhɔhvə/ /əv/ /hoʊsts/ /kʌm/ /daʊn/ /tu/ /faɪt/ /əˈpɑn/ /maʊnt/ /zai ən/ /ænd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hɪl/ /ðerˈɔv/
    • [jnd]   For thus hath Jehovah said unto me: Like as the lion and the young lion growling over his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, is not afraid of their voice, nor giveth way before the multitude of them; so will Jehovah of hosts come down to war upon mount Zion, and on the hill thereof.
    • [kjv]   For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.
  5. 31:5 [cbgb]   雀鳥怎樣搧翅覆雛、萬軍之耶和華也要照樣保護耶路撒冷、他必保護拯救、要越門保守。
    • [asv]   As birds hovering, so will Jehovah of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will pass over and preserve it.
    • [snd]   /æz/ /bɜrdz/ /ˈhɑvərɪŋ/ /soʊ/ /wɪl/ /jɪhɔhvə/ /əv/ /hoʊsts/ /prəˈtekt/ /jərusələm/ /heɪ/ /wɪl/ /prəˈtekt/ /ænd/ /dɪˈlɪvər/ /ɪt/ /heɪ/ /wɪl/ /pæs/ /ˈoʊvər/ /ænd/ /prɪˈzɜrv/ /ɪt/
    • [jnd]   As birds with outstretched wings, so will Jehovah of hosts cover Jerusalem; covering, he will also deliver, passing over, he will rescue .
    • [kjv]   As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
  6. 31:6 [cbgb]   以色列人哪、你們深深的悖逆耶和華、現今要歸向他。
    • [asv]   Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.
    • [snd]   /tɜrn/ /ji/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /frɑm/ /hum/ /ji/ /hæv/ /ˈdipli/ /rɪˈvoʊltId/ /oʊ/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/
    • [jnd]   Turn unto him from whom ye have deeply revolted, ye children of Israel;
    • [kjv]   Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.
  7. 31:7 [cbgb]   到那日各人必將他金偶像、銀偶像、就是親手所造陷自己在罪中的、都拋棄了。
    • [asv]   For in that day they shall cast away every man his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
    • [snd]   /fɔr/ /ɪn/ /ðæt/ /deɪ/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /kæst/ /əˈweɪ/ /ˈevri/ /mæn/ /hɪz/ /ˈaɪd(ə)lz/ /əv/ /ˈsɪlvər/ /ænd/ /hɪz/ /ˈaɪd(ə)lz/ /əv/ /ɡoʊld/ /wɪtʃ/ /jʊr/ /oʊn/ /hændz/ /hæv/ /meɪd/ /ˈʌntu/ /ju/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/
    • [jnd]   for in that day every man shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your sinful hands have made unto you.
    • [kjv]   For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.
  8. 31:8 [cbgb]   亞述人必倒在刀下、並非人的刀.有刀要將他吞滅、並非人的刀.他必逃避這刀.他的少年人、必成為服苦的。
    • [asv]   And the Assyrian shall fall by the sword, not of man; and the sword, not of men, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall become subject to taskwork.
    • [snd]   /ænd/ /ði/ /ə'siriən/ /ʃæl/ /fɔl/ /baɪ/ /ðə/ /sɔrd/ /nɑt/ /əv/ /mæn/ /ænd/ /ðə/ /sɔrd/ /nɑt/ /əv/ /men/ /ʃæl/ /dɪˈvaʊr/ /hɪm/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /fli/ /frɑm/ /ðə/ /sɔrd/ /ænd/ /hɪz/ /jʌŋ/ /men/ /ʃæl/ /bɪˈkʌm/ /ˈsʌbˌdʒekt/ /tu/ /'tɑ:skwə:k/
    • [jnd]   And Asshur shall fall by the sword, not of a great man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: and he shall flee from the sword, and his young men shall become tributary;
    • [kjv]   Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.
  9. 31:9 [cbgb]   他的磐石、必因驚嚇挪去、他的首領、必因大旗驚惶.這是那有火在錫安、有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
    • [asv]   And his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith Jehovah, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
    • [snd]   /ænd/ /hɪz/ /rɑk/ /ʃæl/ /pæs/ /əˈweɪ/ /baɪ/ /ˈriz(ə)n/ /əv/ /ˈterər/ /ænd/ /hɪz/ /prɪnsiz/ /ʃæl/ /bi/ /dɪsˈmeɪd/ /æt/ /ði/ /ˈensən/ /seθ/ /jɪhɔhvə/ /huz/ /faɪr/ /ɪz/ /ɪn/ /zai ən/ /ænd/ /hɪz/ /ˈfɜrnɪs/ /ɪn/ /jərusələm/
    • [jnd]   and for fear, he shall pass over to his rock, and his princes shall be afraid of the banner, saith Jehovah, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
    • [kjv]   And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
以 賽 亞 書 Isaiah 31 << || >>