Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 9 << || >>
  1. 9:1 [cbgb]   〔大衛的詩、交與伶長、調用慕拉便。〕我要一心稱謝耶和華.我要傳揚你一切奇妙的作為。
    • [asv]   I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /wɪð/ /maɪ/ /hoʊl/ /hɑrt/ /aɪ/ /wɪl/ /ʃoʊ/ /fɔrθ/ /ɔl/ /ðaɪ/ /ˈmɑrvələs/ /wɜrks/
    • [jnd]   To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David.} I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
    • [kjv]   I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
  2. 9:2 [cbgb]   我要因你歡喜快樂.至高者阿、我要歌頌你的名。
    • [asv]   I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /bi/ /ɡlæd/ /ænd/ /ɪɡˈzʌlt/ /ɪn/ /θi/ /aɪ/ /wɪl/ /sɪŋ/ /preɪz/ /tu/ /ðaɪ/ /neɪm/ /oʊ/ /ðaʊ/ /moʊst/ /haɪ/
    • [jnd]   I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
    • [kjv]   I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
  3. 9:3 [cbgb]   我的仇敵轉身退去的時候、他們一見你的面、就跌倒滅亡。
    • [asv]   When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence.
    • [snd]   /wen/ /maɪn/ /ˈenəmiz/ /tɜrn/ /bæk/ /ðeɪ/ /ˈstʌmb(ə)l/ /ænd/ /ˈperɪʃ/ /æt/ /ðaɪ/ /ˈprezəns/
    • [jnd]   When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
    • [kjv]   When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
  4. 9:4 [cbgb]   因你已經為我伸冤、為我辨屈.你坐在寶座上、按公義審判。
    • [asv]   For thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest in the throne judging righteously.
    • [snd]   /fɔr/ /ðaʊ/ /hɑst/ /meɪnˈteɪnd/ /maɪ/ /raɪt/ /ænd/ /maɪ/ /kɔz/ /ðaʊ/ /sɪtst/ /ɪn/ /ðə/ /θroʊn/ /dʒʌdʒɪŋ/ /ˈraɪtʃəsli/
    • [jnd]   For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
    • [kjv]   For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
  5. 9:5 [cbgb]   你曾斥責外邦.你曾滅絕惡人.你曾塗抹他們的名、直到永永遠遠。
    • [asv]   Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever.
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /rɪˈbjukt/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ðaʊ/ /hɑst/ /dɪˈstrɔɪd/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ðaʊ/ /hɑst/ /blɑtId/ /aʊt/ /ðer/ /neɪm/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/
    • [jnd]   Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
    • [kjv]   Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
  6. 9:6 [cbgb]   仇敵到了盡頭.他們被毀壞、直到永遠.你拆毀他們的城邑.連他們的名號、都歸於無有。
    • [asv]   The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished.
    • [snd]   /ði/ /ˈenəmi/ /ɑr/ /kʌm/ /tu/ /æn/ /end/ /ðeɪ/ /ɑr/ /ˈdesələt/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ði/ /ˈsɪtiz/ /wɪtʃ/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˌoʊvərˈθroʊn/ /ðə/ /ˈveri/ /rɪˈmembrəns/ /əv/ /ðem/ /ɪz/ /ˈperɪʃt/
    • [jnd]   O enemy! destructions are ended for ever. -- Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
    • [kjv]   O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
  7. 9:7 [cbgb]   惟耶和華坐著為王、直到永遠.他已經為審判設擺他的寶座.
    • [asv]   But Jehovah sitteth as king for ever: He hath prepared his throne for judgment;
    • [snd]   /bʌt/ /jɪhɔhvə/ /sɪtθ/ /æz/ /kɪŋ/ /fɔr/ /ˈevər/ /heɪ/ /hæθ/ /prɪˈperd/ /hɪz/ /θroʊn/ /fɔr/ /dʒədʒment/
    • [jnd]   But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
    • [kjv]   But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
  8. 9:8 [cbgb]   他要按公義審判世界、按正直判斷萬民。
    • [asv]   And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /dʒudʒ/ /ðə/ /wɜrld/ /ɪn/ /'raitʃəsnis/ /heɪ/ /wɪl/ /ˈmɪnɪstər/ /dʒədʒment/ /tu/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /ɪn/ /'ʌp.raitnis/
    • [jnd]   And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
    • [kjv]   And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
  9. 9:9 [cbgb]   耶和華又要給受欺壓的人作高臺、在患難的時候作高臺。
    • [asv]   Jehovah also will be a high tower for the oppressed, A high tower in times of trouble;
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /ˈɔlsoʊ/ /wɪl/ /bi/ /eɪ/ /haɪ/ /ˈtaʊr/ /fɔr/ /ði/ /əˈprest/ /eɪ/ /haɪ/ /ˈtaʊr/ /ɪn/ /taɪmz/ /əv/ /ˈtrʌb(ə)l/
    • [jnd]   And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
    • [kjv]   The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
  10. 9:10 [cbgb]   耶和華阿、認識你名的人要倚靠你.因你沒有離棄尋求你的人。
    • [asv]   And they that know thy name will put their trust in thee; For thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
    • [snd]   /ænd/ /ðeɪ/ /ðæt/ /noʊ/ /ðaɪ/ /neɪm/ /wɪl/ /put/ /ðer/ /trʌst/ /ɪn/ /θi/ /fɔr/ /ðaʊ/ /jɪhɔhvə/ /hɑst/ /nɑt/ /fərˈseɪkən/ /ðem/ /ðæt/ /sik/ /θi/
    • [jnd]   And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
    • [kjv]   And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
  11. 9:11 [cbgb]   應當歌頌居錫安的耶和華、將他所行的傳揚在眾民中。
    • [asv]   Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
    • [snd]   /sɪŋ/ /preɪziz/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /hu/ /dwelθ/ /ɪn/ /zai ən/ /dɪˈkler/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /hɪz/ /ˈduɪŋz/
    • [jnd]   Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
    • [kjv]   Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
  12. 9:12 [cbgb]   因為那追討流人血之罪的、他記念受屈的人、不忘記困苦人的哀求。
    • [asv]   For he that maketh inquisition for blood remembereth them; He forgetteth not the cry of the poor.
    • [snd]   /fɔr/ /heɪ/ /ðæt/ /meɪkθ/ /ˌɪŋkwəˈzɪʃ(ə)n/ /fɔr/ /blʌd/ /rɪˈmembərθ/ /ðem/ /heɪ/ /fərˈɡetθ/ /nɑt/ /ði/ /kraɪ/ /əv/ /ðə/ /pʊr/
    • [jnd]   For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
    • [kjv]   When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
  13. 9:13 [cbgb]   耶和華阿、你是從死門把我提拔起來的.求你憐恤我.看那恨我的人所加給我的苦難。
    • [asv]   Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction which I suffer of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death;
    • [snd]   /hæv/ /ˈmɜrsi/ /əˈpɑn/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈhoʊld/ /maɪ/ /əˈflɪkʃ(ə)n/ /wɪtʃ/ /aɪ/ /ˈsʌfər/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /heɪt/ /mi/ /ðaʊ/ /ðæt/ /lɪftst/ /mi/ /ʌp/ /frɑm/ /ðə/ /ɡeɪts/ /əv/ /deθ/
    • [jnd]   Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
    • [kjv]   Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
  14. 9:14 [cbgb]   好叫我述說你一切的美德.我必在錫安城的門、〔城原文作女子〕因你的救恩歡樂。
    • [asv]   That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.
    • [snd]   /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /ʃoʊ/ /fɔrθ/ /ɔl/ /ðaɪ/ /preɪz/ /ɪn/ /ðə/ /ɡeɪts/ /əv/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ /zai ən/ /aɪ/ /wɪl/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ɪn/ /ðaɪ/ /sælˈveɪʃ(ə)n/
    • [jnd]   That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
    • [kjv]   That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
  15. 9:15 [cbgb]   外邦人陷在自己所掘的坑中.他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
    • [asv]   The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken.
    • [snd]   /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ɑr/ /sʌŋk/ /daʊn/ /ɪn/ /ðə/ /pɪt/ /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪd/ /ɪn/ /ðə/ /net/ /wɪtʃ/ /ðeɪ/ /hɪd/ /ɪz/ /ðer/ /oʊn/ /fʊt/ /ˈteɪkən/
    • [jnd]   The nations are sunk down in the pit they made; in the net that they hid is their own foot taken.
    • [kjv]   The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
  16. 9:16 [cbgb]   耶和華已將自己顯明了、他已施行審判.惡人被自己手所作的纏住了。〔或作他叫惡人被自己手所作的累住了〕〔細拉〕
    • [asv]   Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /meɪd/ /hɪmˈself/ /noʊn/ /heɪ/ /hæθ/ /ˈeksəˌkjutId/ /dʒədʒment/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɪz/ /snerd/ /ɪn/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /hɪz/ /oʊn/ /hændz/ /hɪ'geɪɔn/ /silə/
    • [jnd]   Jehovah is known the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
    • [kjv]   The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
  17. 9:17 [cbgb]   惡人、就是忘記 神的外邦人、都必歸到陰間。
    • [asv]   The wicked shall be turned back unto Sheol, Even all the nations that forget God.
    • [snd]   /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ʃæl/ /bi/ /tɜrnd/ /bæk/ /ˈʌntu/ /ʃiɔʊl/ /ˈiv(ə)n/ /ɔl/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ðæt/ /fərˈɡet/ /ɡɑd/
    • [jnd]   The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God.
    • [kjv]   The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
  18. 9:18 [cbgb]   窮乏人必不永久被忘、困苦人的指望、必不永遠落空。
    • [asv]   For the needy shall not alway be forgotten, Nor the expectation of the poor perish for ever.
    • [snd]   /fɔr/ /ðə/ /ˈnidi/ /ʃæl/ /nɑt/ / /bi/ /fərˈɡɑt(ə)n/ /nɔr/ /ði/ /ˌekspekˈteɪʃ(ə)n/ /əv/ /ðə/ /pʊr/ /ˈperɪʃ/ /fɔr/ /ˈevər/
    • [jnd]   For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
    • [kjv]   For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
  19. 9:19 [cbgb]   耶和華阿、求你起來、不容人得勝.願外邦人在你面前受審判。
    • [asv]   Arise, O Jehovah; let not man prevail: Let the nations be judged in thy sight.
    • [snd]   /əˈraɪz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /let/ /nɑt/ /mæn/ /prɪˈveɪl/ /let/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /bi/ /dʒʌdʒd/ /ɪn/ /ðaɪ/ /saɪt/
    • [jnd]   Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
    • [kjv]   Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
  20. 9:20 [cbgb]   耶和華阿、求你使外邦人恐懼.願他們知道自己不過是人。〔細拉〕
    • [asv]   Put them in fear, O Jehovah: Let the nations know themselves to be but men. Selah Psalm
    • [snd]   /put/ /ðem/ /ɪn/ /fɪr/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /let/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /noʊ/ /ðəmˈselvz/ /tu/ /bi/ /bʌt/ /men/ /silə/ /sɑm/
    • [jnd]   Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
    • [kjv]   Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
詩 篇 Psalms 9 << || >>