Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 30 << || >>
  1. 30:1 [cbgb]   〔大衛在獻殿的時候、作這詩歌。〕耶和華阿、我要尊崇你、因為你曾提拔我、不叫仇敵向我誇耀。
    • [asv]   I will extol thee, O Jehovah; for thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /ɪkˈstoʊl/ /θi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /ðaʊ/ /hɑst/ /reɪzd/ /mi/ /ʌp/ /ænd/ /hɑst/ /nɑt/ /meɪd/ /maɪ/ /foʊz/ /tu/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ˈoʊvər/ /mi/
    • [jnd]   A Psalm of David: dedication-song of the house.} I will extol thee, Jehovah; for thou hast delivered me, and hast not made mine enemies to rejoice over me.
    • [kjv]   I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
  2. 30:2 [cbgb]   耶和華我的 神阿、我曾呼求你、你醫治了我。
    • [asv]   O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
    • [snd]   /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /maɪ/ /ɡɑd/ /aɪ/ /kraɪd/ /ˈʌntu/ /θi/ /ænd/ /ðaʊ/ /hɑst/ /hild/ /mi/
    • [jnd]   Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
    • [kjv]   O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
  3. 30:3 [cbgb]   耶和華阿、你曾把我的靈魂從陰間救上來、使我存活、不至於下坑。
    • [asv]   O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol; Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
    • [snd]   /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ðaʊ/ /hɑst/ /brɔt/ /ʌp/ /maɪ/ /soʊl/ /frɑm/ /ʃiɔʊl/ /ðaʊ/ /hɑst/ /kept/ /mi/ /əˈlaɪv/ /ðæt/ /aɪ/ /ʃʊd/ /nɑt/ /ɡoʊ/ /daʊn/ /tu/ /ðə/ /pɪt/
    • [jnd]   Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol, thou hast quickened me from among those that go down to the pit.
    • [kjv]   O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
  4. 30:4 [cbgb]   耶和華的聖民哪、你們要歌頌他、稱讚他可記念的聖名
    • [asv]   Sing praise unto Jehovah, O ye saints of his, And give thanks to his holy memorial name.
    • [snd]   /sɪŋ/ /preɪz/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /oʊ/ /ji/ /seɪnts/ /əv/ /hɪz/ /ænd/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /tu/ /hɪz/ /ˈhoʊli/ /məˈmɔriəl/ /neɪm/
    • [jnd]   Sing psalms unto Jehovah, ye saints of his, and give thanks in remembrance of his holiness.
    • [kjv]   Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
  5. 30:5 [cbgb]   因為他的怒氣不過是轉眼之間.他的恩典乃是一生之久.一宿雖然有哭泣、早晨便必歡呼。
    • [asv]   For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy cometh in the morning.
    • [snd]   /fɔr/ /hɪz/ /ˈæŋɡər/ /ɪz/ /bʌt/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈmoʊmənt/ /hɪz/ /ˈfeɪvər/ /ɪz/ /fɔr/ /eɪ/ /laɪf/ /taɪm/ /ˈwipɪŋ/ /meɪ/ /ˈteri/ /fɔr/ /ðə/ /naɪt/ /bʌt/ /dʒɔɪ/ /kʌmθ/ /ɪn/ /ðə/ /ˈmɔrnɪŋ/
    • [jnd]   For a moment in his anger, a life in his favour; at even weeping cometh for the night, and at morn there is rejoicing.
    • [kjv]   For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
  6. 30:6 [cbgb]   至於我、我凡事平順、便說、我永不動搖。
    • [asv]   As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
    • [snd]   /æz/ /fɔr/ /mi/ /aɪ/ /sed/ /ɪn/ /maɪ/ /prɑˈsperəti/ /aɪ/ /ʃæl/ /ˈnevər/ /bi/ /muvd/
    • [jnd]   As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
    • [kjv]   And in my prosperity I said, I shall never be moved.
  7. 30:7 [cbgb]   耶和華阿、你曾施恩、叫我的江山穩固.你掩了面、我就驚惶。
    • [asv]   Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled.
    • [snd]   /ðaʊ/ /jɪhɔhvə/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈfeɪvər/ /hədst/ /meɪd/ /maɪ/ /ˈmaʊnt(ə)n/ /tu/ /stænd/ /strɔŋ/ /ðaʊ/ /dɪdst/ /haɪd/ /ðaɪ/ /feɪs/ /aɪ/ /wɑz/ /ˈtrʌb(ə)ld/
    • [jnd]   Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.
    • [kjv]   LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
  8. 30:8 [cbgb]   耶和華阿、我曾求告你.我向耶和華懇求、說、
    • [asv]   I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication:
    • [snd]   /aɪ/ /kraɪd/ /tu/ /θi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /aɪ/ /meɪd/ /.sʌpli'keiʃən/
    • [jnd]   I called to thee, Jehovah, and unto the Lord did I make supplication:
    • [kjv]   I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
  9. 30:9 [cbgb]   我被害流血、下到坑中、有甚麼益處呢.塵土豈能稱讚你、傳說你的誠實麼。
    • [asv]   What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
    • [snd]   /wɑt/ /ˈprɑfɪt/ /ɪz/ /ðer/ /ɪn/ /maɪ/ /blʌd/ /wen/ /aɪ/ /ɡoʊ/ /daʊn/ /tu/ /ðə/ /pɪt/ /ʃæl/ /ðə/ /dʌst/ /preɪz/ /θi/ /ʃæl/ /ɪt/ /dɪˈkler/ /ðaɪ/ /truθ/
    • [jnd]   What profit is there in my blood, in my going down to the pit? shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
    • [kjv]   What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
  10. 30:10 [cbgb]   耶和華阿、求你應允我、憐恤我。耶和華阿、求你幫助我。
    • [asv]   Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper.
    • [snd]   /hɪr/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /hæv/ /ˈmɜrsi/ /əˈpɑn/ /mi/ /jɪhɔhvə/ /bi/ /ðaʊ/ /maɪ/ /ˈhelpər/
    • [jnd]   Hear, O Jehovah, and be gracious unto me; Jehovah, be my helper.
    • [kjv]   Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
  11. 30:11 [cbgb]   你已將我的哀哭變為跳舞、將我的麻衣脫去、給我披上喜樂.
    • [asv]   Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
    • [snd]   /ðaʊ/ /hɑst/ /tɜrnd/ /fɔr/ /mi/ /maɪ/ /ˈmɔrnɪŋ/ /ˈɪntu/ /ˈdænsɪŋ/ /ðaʊ/ /hɑst/ /lust/ /maɪ/ /ˈsækˌklɑθ/ /ænd/ /ɡɜrdId/ /mi/ /wɪð/ /'glædnis/
    • [jnd]   Thou hast turned for me my mourning into dancing; thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
    • [kjv]   Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
  12. 30:12 [cbgb]   好叫我的靈〔原文作榮耀〕歌頌你、並不住聲。耶和華我的 神阿、我要稱謝你、直到永遠。
    • [asv]   To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever. Psalm
    • [snd]   /tu/ /ði/ /end/ /ðæt/ /maɪ/ /ˈɡlɔri/ /meɪ/ /sɪŋ/ /preɪz/ /tu/ /θi/ /ænd/ /nɑt/ /bi/ /ˈsaɪlənt/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /maɪ/ /ɡɑd/ /aɪ/ /wɪl/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /θi/ /fɔr/ /ˈevər/ /sɑm/
    • [jnd]   That glory may sing psalms of thee, and not be silent. Jehovah my God, I will praise thee for ever.
    • [kjv]   To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
詩 篇 Psalms 30 << || >>