Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 122 << || >>
  1. 122:1 [cbgb]   〔大衛上行之詩。〕人對我說、我們往耶和華的殿去、我就歡喜。
    • [asv]   I was glad when they said unto me, Let us go unto the house of Jehovah.
    • [snd]   /aɪ/ /wɑz/ /ɡlæd/ /wen/ /ðeɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /mi/ /let/ /ʌs/ /ɡoʊ/ /ˈʌntu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   A Song of degrees. Of David.} I rejoiced when they said unto me, Let us go into the house of Jehovah.
    • [kjv]   I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
  2. 122:2 [cbgb]   耶路撒冷阿、我們的腳、站在你的門內。
    • [asv]   Our feet *are standing Within thy gates, O Jerusalem,
    • [snd]   /aʊr/ /fit/ /ˈstændɪŋ/ /wɪðˈɪn/ /ðaɪ/ /ɡeɪts/ /oʊ/ /jərusələm/
    • [jnd]   Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
    • [kjv]   Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
  3. 122:3 [cbgb]   耶路撒冷被建造、如同連絡整齊的一座城。
    • [asv]   Jerusalem, that art builded As a city that is compact together;
    • [snd]   /jərusələm/ /ðæt/ /ɑrt/ /bɪldId/ /æz/ /eɪ/ /ˈsɪti/ /ðæt/ /ɪz/ /kəmˈpækt/ /təˈɡeðər/
    • [jnd]   Jerusalem, which art built as a city that is compact together,
    • [kjv]   Jerusalem is builded as a city that is compact together:
  4. 122:4 [cbgb]   眾支派、就是耶和華的支派、上那裏去、按以色列的常例、〔或作作以色列的證據〕稱讚耶和華的名。
    • [asv]   Whither the tribes go up, even the tribes of *Jehovah, For *an ordinance for Israel, To give thanks unto the name of Jehovah.
    • [snd]   /ˈwɪðər/ /ðə/ /traɪbz/ /ɡoʊ/ /ʌp/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /traɪbz/ /əv/ /fɔr/ /ˈɔrd(ə)nəns/ /fɔr/ /aizriəl/ /tu/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   Whither the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony to Israel, to give thanks unto the name of Jehovah.
    • [kjv]   Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
  5. 122:5 [cbgb]   因為在那裏設立審判的寶座、就是大衛家的寶座。
    • [asv]   For there *are set thrones for judgment, The thrones of the house of David.
    • [snd]   /fɔr/ /ðer/ /set/ /θroʊnz/ /fɔr/ /dʒədʒment/ /ðə/ /θroʊnz/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /'deivid/
    • [jnd]   For there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
    • [kjv]   For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
  6. 122:6 [cbgb]   你們要為耶路撒冷求平安。耶路撒冷阿、愛你的人必然興旺。
    • [asv]   Pray for the peace of Jerusalem: *They shall prosper that love thee.
    • [snd]   /preɪ/ /fɔr/ /ðə/ /pis/ /əv/ /jərusələm/ /ʃæl/ /ˈprɑspər/ /ðæt/ /lʌv/ /θi/
    • [jnd]   Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
    • [kjv]   Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
  7. 122:7 [cbgb]   願你城中平安、願你宮內興旺。
    • [asv]   Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
    • [snd]   /pis/ /bi/ /wɪðˈɪn/ /ðaɪ/ /wɔlz/ /ænd/ /prɑˈsperəti/ /wɪðˈɪn/ /ðaɪ/ /ˈpæləsiz/
    • [jnd]   Peace be within thy bulwarks, prosperity within thy palaces.
    • [kjv]   Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
  8. 122:8 [cbgb]   因我弟兄和同伴的緣故、我要說、願平安在你中間。
    • [asv]   For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
    • [snd]   /fɔr/ /maɪ/ /ˈbreðrən/ /ænd/ /kəmˈpænjənz/ /seɪks/ /aɪ/ /wɪl/ /naʊ/ /seɪ/ /pis/ /bi/ /wɪðˈɪn/ /θi/
    • [jnd]   For my brethren and companions' sakes I will say, Peace be within thee!
    • [kjv]   For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
  9. 122:9 [cbgb]   因耶和華我們 神殿的緣故、我要為你求福。
    • [asv]   For the sake of the house of Jehovah our God I will seek thy good. Psalm
    • [snd]   /fɔr/ /ðə/ /seɪk/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /aʊr/ /ɡɑd/ /aɪ/ /wɪl/ /sik/ /ðaɪ/ /ɡʊd/ /sɑm/
    • [jnd]   Because of the house of Jehovah our God I will seek thy good.
    • [kjv]   Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
詩 篇 Psalms 122 << || >>