Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 132 << || >>
  1. 132:1 [cbgb]   〔上行之詩。〕耶和華阿、求你記念大衛所受的一切苦難.
    • [asv]   Jehovah, remember for David All his affliction;
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /rɪˈmembər/ /fɔr/ /'deivid/ /ɔl/ /hɪz/ /əˈflɪkʃ(ə)n/
    • [jnd]   A Song of degrees.} Jehovah, remember for David all his affliction;
    • [kjv]   Lord, remember David, and all his afflictions:
  2. 132:2 [cbgb]   他怎樣向耶和華起誓、向雅各的大能者許願、
    • [asv]   How he sware unto Jehovah, And vowed unto the Mighty One of Jacob:
    • [snd]   /haʊ/ /heɪ/ /swɛə/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /vaʊd/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈmaɪti/ /wʌn/ /əv/ /dʒeɪkəb/
    • [jnd]   How he swore unto Jehovah, vowed unto the Mighty One of Jacob:
    • [kjv]   How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
  3. 132:3 [cbgb]   說、我必不進我的帳幕、也不上我的床榻.
    • [asv]   Surely I will not come into the tabernacle of my house, Nor go up into my bed;
    • [snd]   /ˈʃʊrli/ /aɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /kʌm/ /ˈɪntu/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /əv/ /maɪ/ /haʊs/ /nɔr/ /ɡoʊ/ /ʌp/ /ˈɪntu/ /maɪ/ /bed/
    • [jnd]   I will not come into the tent of my house, I will not go up to the couch of my bed;
    • [kjv]   Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
  4. 132:4 [cbgb]   我不容我的眼睛睡覺、也不容我的眼目打盹.
    • [asv]   I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids;
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /ɡɪv/ /slip/ /tu/ /maɪn/ /aɪz/ /ɔr/ /ˈslʌmbər/ /tu/ /maɪn/ /ˈaɪˌlɪdz/
    • [jnd]   I will not give sleep to mine eyes, slumber to mine eyelids,
    • [kjv]   I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
  5. 132:5 [cbgb]   直等我為耶和華尋得所在、為雅各的大能者尋得居所。
    • [asv]   Until I find out a place for Jehovah, A tabernacle for the Mighty One of Jacob.
    • [snd]   /ənˈtɪl/ /aɪ/ /faɪnd/ /aʊt/ /eɪ/ /pleɪs/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /eɪ/ /tæbərnæk'əl/ /fɔr/ /ðə/ /ˈmaɪti/ /wʌn/ /əv/ /dʒeɪkəb/
    • [jnd]   Until I find out a place for Jehovah, habitations for the Mighty One of Jacob. ...
    • [kjv]   Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
  6. 132:6 [cbgb]   我們聽說約櫃在以法他.我們在基列耶琳就尋見了。
    • [asv]   Lo, we heard of it in Ephrathah: We found it in the field of the wood.
    • [snd]   /loʊ/ /wi/ /hɜrd/ /əv/ /ɪt/ /ɪn/ /efrəθə/ /wi/ /faʊnd/ /ɪt/ /ɪn/ /ðə/ /fild/ /əv/ /ðə/ /wʊd/
    • [jnd]   Behold, we heard of it at Ephratah, we found it in the fields of the wood.
    • [kjv]   Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
  7. 132:7 [cbgb]   我們要進他的居所、在他腳凳前下拜。
    • [asv]   We will go into his tabernacles; We will worship at his footstool.
    • [snd]   /wi/ /wɪl/ /ɡoʊ/ /ˈɪntu/ /hɪz/ /ˈtæbərˌnæk(ə)lz/ /wi/ /wɪl/ /ˈwɜrˌʃɪp/ /æt/ /hɪz/ /ˈfʊtˌstul/
    • [jnd]   Let us go into his habitations, let us worship at his footstool.
    • [kjv]   We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
  8. 132:8 [cbgb]   耶和華阿、求你興起、和你有能力的約櫃同入安息之所。
    • [asv]   Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.
    • [snd]   /əˈraɪz/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ˈɪntu/ /ðaɪ/ /restɪŋ/ /pleɪs/ /ðaʊ/ /ænd/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ðaɪ/ /streŋθ/
    • [jnd]   Arise, Jehovah, into thy rest, thou and the ark of thy strength.
    • [kjv]   Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
  9. 132:9 [cbgb]   願你的祭司披上公義.願你的聖民歡呼。
    • [asv]   Let thy priest be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
    • [snd]   /let/ /ðaɪ/ /prist/ /bi/ /kloʊðd/ /wɪð/ /'raitʃəsnis/ /ænd/ /let/ /ðaɪ/ /seɪnts/ /ʃaʊt/ /fɔr/ /dʒɔɪ/
    • [jnd]   Let thy priests be clothed with righteousness, and let thy saints shout for joy.
    • [kjv]   Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
  10. 132:10 [cbgb]   求你因你僕人大衛的緣故、不要厭棄你的受膏者。
    • [asv]   For thy servant David's sake Turn not away the face of thine anointed.
    • [snd]   /fɔr/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /'deivid/ /s/ /seɪk/ /tɜrn/ /nɑt/ /əˈweɪ/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /θai n/ /əˈnɔɪntId/
    • [jnd]   For thy servant David's sake, turn not away the face of thine anointed.
    • [kjv]   For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
  11. 132:11 [cbgb]   耶和華向大衛憑誠實起了誓、必不反覆、說、我要使你所生的坐在你的寶座上。
    • [asv]   Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /swɔrn/ /ˈʌntu/ /'deivid/ /ɪn/ /truθ/ /heɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /tɜrn/ /frɑm/ /ɪt/ /əv/ /ðə/ /frut/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈbɑdi/ /wɪl/ /aɪ/ /set/ /əˈpɑn/ /ðaɪ/ /θroʊn/
    • [jnd]   Jehovah hath sworn truth unto David; he will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne;
    • [kjv]   The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
  12. 132:12 [cbgb]   你的眾子若守我的約、和我所教訓他們的法度、他們的子孫、必永遠坐在你的寶座上。
    • [asv]   If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
    • [snd]   /ɪf/ /ðaɪ/ /ˈtʃɪldrən/ /wɪl/ /kip/ /maɪ/ /kəvnɑnt/ /ænd/ /maɪ/ /ˈtestəˌmoʊni/ /ðæt/ /aɪ/ /ʃæl/ /titʃ/ /ðem/ /ðer/ /ˈtʃɪldrən/ /ˈɔlsoʊ/ /ʃæl/ /sɪt/ /əˈpɑn/ /ðaɪ/ /θroʊn/ /fɔr/ /ˌevərˈmɔr/
    • [jnd]   If thy children keep my covenant, and my testimonies which I will teach them, their children also for evermore shall sit upon thy throne.
    • [kjv]   If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
  13. 132:13 [cbgb]   因為耶和華揀選了錫安、願意當作自己的居所、
    • [asv]   For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation.
    • [snd]   /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /zai ən/ /heɪ/ /hæθ/ /dɪˈzaɪrd/ /ɪt/ /fɔr/ /hɪz/ /ˌhæbɪˈteɪʃ(ə)n/
    • [jnd]   For Jehovah hath chosen Zion; he hath desired it for his dwelling:
    • [kjv]   For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
  14. 132:14 [cbgb]   說、這是我永遠安息之所.我要住在這裏.因為是我所願意的。
    • [asv]   This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it.
    • [snd]   /ðɪs/ /ɪz/ /maɪ/ /restɪŋ/ /pleɪs/ /fɔr/ /ˈevər/ /hɪr/ /wɪl/ /aɪ/ /dwel/ /fɔr/ /aɪ/ /hæv/ /dɪˈzaɪrd/ /ɪt/
    • [jnd]   This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.
    • [kjv]   This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
  15. 132:15 [cbgb]   我要使其中的糧食豐滿、使其中的窮人飽足。
    • [asv]   I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /əˈbʌndəntli/ /bles/ /hɜr/ /prəˈvɪʒ(ə)n/ /aɪ/ /wɪl/ /ˈsætɪsˌfaɪ/ /hɜr/ /pʊr/ /wɪð/ /bred/
    • [jnd]   I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy ones with bread;
    • [kjv]   I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
  16. 132:16 [cbgb]   我要使祭司披上救恩、聖民大聲歡呼。
    • [asv]   Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.
    • [snd]   /hɜr/ /prists/ /ˈɔlsoʊ/ /wɪl/ /aɪ/ /kloʊð/ /wɪð/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /ænd/ /hɜr/ /seɪnts/ /ʃæl/ /ʃaʊt/ /əˈlaʊd/ /fɔr/ /dʒɔɪ/
    • [jnd]   And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.
    • [kjv]   I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
  17. 132:17 [cbgb]   我要叫大衛的角、在那裏發生.我為我的受膏者、預備明燈。
    • [asv]   There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
    • [snd]   /ðer/ /wɪl/ /aɪ/ /meɪk/ /ðə/ /hɔrn/ /əv/ /'deivid/ /tu/ /bʌd/ /aɪ/ /hæv/ /ɔrˈdeɪnd/ /eɪ/ /læmp/ /fɔr/ /maɪn/ /əˈnɔɪntId/
    • [jnd]   There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed.
    • [kjv]   There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
  18. 132:18 [cbgb]   我要使他的仇敵、披上羞恥.但他的冠冕、要在頭上發光。
    • [asv]   His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish. Psalm
    • [snd]   /hɪz/ /ˈenəmiz/ /wɪl/ /aɪ/ /kloʊð/ /wɪð/ /ʃeɪm/ /bʌt/ /əˈpɑn/ /hɪmˈself/ /ʃæl/ /hɪz/ /kraʊn/ /ˈflɜrɪʃ/ /sɑm/
    • [jnd]   His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown flourish.
    • [kjv]   His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
詩 篇 Psalms 132 << || >>