Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 83 << || >>
  1. 83:1 [cbgb]   〔亞薩的詩歌。〕 神阿、求你不要靜默. 神阿、求你不要閉口、也不要不作聲.
    • [asv]   O God, keep not thou silence: Hold not thy peace, and be not still, O God.
    • [snd]   /oʊ/ /ɡɑd/ /kip/ /nɑt/ /ðaʊ/ /ˈsaɪləns/ /hoʊld/ /nɑt/ /ðaɪ/ /pis/ /ænd/ /bi/ /nɑt/ /stɪl/ /oʊ/ /ɡɑd/
    • [jnd]   A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
    • [kjv]   Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
  2. 83:2 [cbgb]   因為你的仇敵喧嚷.恨你的抬起頭來。
    • [asv]   For, lo, thine enemies make a tumult; And they that hate thee have lifted up the head.
    • [snd]   /fɔr/ /loʊ/ /θai n/ /ˈenəmiz/ /meɪk/ /eɪ/ /ˈtuˌmʌlt/ /ænd/ /ðeɪ/ /ðæt/ /heɪt/ /θi/ /hæv/ /lɪftId/ /ʌp/ /ðə/ /hed/
    • [jnd]   For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
    • [kjv]   For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
  3. 83:3 [cbgb]   他們同謀奸詐要害你的百姓、彼此商議要害你所隱藏的人。
    • [asv]   Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.
    • [snd]   /ðaɪ/ /teɪk/ /ˈkræfti/ /ˈkaʊns(ə)l/ /əˈɡenst/ /ðaɪ/ /ˈpip(ə)l/ /ænd/ /kənˈsʌlt/ /təˈɡeðər/ /əˈɡenst/ /ðaɪ/ /ˈhɪd(ə)n/ /wʌnz/
    • [jnd]   They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
    • [kjv]   They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
  4. 83:4 [cbgb]   他們說、來吧、我們將他們剪滅、使他們不再成國.使以色列的名、不再被人記念。
    • [asv]   They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
    • [snd]   /ðeɪ/ /hæv/ /sed/ /kʌm/ /ænd/ /let/ /ʌs/ /kʌt/ /ðem/ /ɔf/ /frɑm/ /biɪŋ/ /eɪ/ /ˈneɪʃ(ə)n/ /ðæt/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /aizriəl/ /meɪ/ /bi/ /nɔh/ /mɔr/ /ɪn/ /rɪˈmembrəns/
    • [jnd]   They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
    • [kjv]   They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
  5. 83:5 [cbgb]   他們同心商議、彼此結盟、要抵擋你.
    • [asv]   For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
    • [snd]   /fɔr/ /ðeɪ/ /hæv/ /kənˈsʌltId/ /təˈɡeðər/ /wɪð/ /wʌn/ /kənˈsent/ /əˈɡenst/ /θi/ /du/ /ðeɪ/ /meɪk/ /eɪ/ /kəvnɑnt/
    • [jnd]   For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
    • [kjv]   For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
  6. 83:6 [cbgb]   就是住帳棚的以東人、和以實瑪利人.摩押和夏甲人.
    • [asv]   The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagarenes;
    • [snd]   /ðə/ /tents/ /əv/ /'i:dəm/ /ænd/ /ði/ /'ɪʃmɪəlaɪts/ /'məuæb/ /ænd/ /ðə/ /
    • [jnd]   The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
    • [kjv]   The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
  7. 83:7 [cbgb]   迦巴勒、亞捫、和亞瑪力、非利士、並推羅的居民.
    • [asv]   Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre:
    • [snd]   /gibəl/ /ænd/ /æmən/ /ænd/ /'æməlek/ /fɪlaistiə/ /wɪð/ /ði/ /ɪnˈhæbɪt(ə)nts/ /əv/ /tai r/
    • [jnd]   Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
    • [kjv]   Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
  8. 83:8 [cbgb]   亞述也與他們連合.他們作羅得子孫的幫手。〔細拉〕
    • [asv]   Assyria also is joined with them; They have *helped the children of Lot. Selah
    • [snd]   /ə'siriə/ /ˈɔlsoʊ/ /ɪz/ /dʒɔɪnd/ /wɪð/ /ðem/ /ðeɪ/ /hæv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /lɑt/ /silə/
    • [jnd]   Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah.
    • [kjv]   Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
  9. 83:9 [cbgb]   求你待他們如待米甸、如在基順河待西西拉和耶賓一樣.
    • [asv]   Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
    • [snd]   /du/ /ðaʊ/ /ˈʌntu/ /ðem/ /æz/ /ˈʌntu/ /'midiən/ /æz/ /tu/ /saisərə/ /æz/ /tu/ /dʒeɪbin/ /æt/ /ðə/ /ˈrɪvər/ /kai ʃɔn/
    • [jnd]   Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
    • [kjv]   Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
  10. 83:10 [cbgb]   他們在隱多珥滅亡、成了地上的糞土。
    • [asv]   Who perished at Endor, Who became as dung for the earth.
    • [snd]   /hu/ /ˈperɪʃt/ /æt/ /'endɔ:/ /hu/ /bɪˈkeɪm/ /æz/ /dʌŋ/ /fɔr/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
    • [kjv]   Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
  11. 83:11 [cbgb]   求你叫他們的首領、像俄立和西伊伯、叫他們的王子、都像西巴和撒慕拿。
    • [asv]   Make their nobles like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes like Zebah and Zalmunna;
    • [snd]   /meɪk/ /ðer/ /ˈnoʊb(ə)lz/ /laɪk/ /oʊ'reb/ /ænd/ /ziəb/ /jeɪ/ /ɔl/ /ðer/ /prɪnsiz/ /laɪk/ /zibɑ/ /ænd/ /zælmənə/
    • [jnd]   Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
    • [kjv]   Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
  12. 83:12 [cbgb]   他們說、我們要得 神的住處、作為自己的產業。
    • [asv]   Who said, Let us take to ourselves in possession The *habitations of God.
    • [snd]   /hu/ /sed/ /let/ /ʌs/ /teɪk/ /tu/ /aʊrˈselvz/ /ɪn/ /pəˈzeʃ(ə)n/ /ði/ /əv/ /ɡɑd/
    • [jnd]   For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
    • [kjv]   Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
  13. 83:13 [cbgb]   我的 神阿、求你叫他們像旋風的塵土、像風前的碎稓。
    • [asv]   O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind.
    • [snd]   /oʊ/ /maɪ/ /ɡɑd/ /meɪk/ /ðem/ /laɪk/ /ðə/ /wɜrlɪŋ/ /dʌst/ /æz/ /ˈstʌb(ə)l/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /wɪnd/
    • [jnd]   O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
    • [kjv]   O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
  14. 83:14 [cbgb]   火怎樣焚燒樹林、火焰怎樣燒著山嶺.
    • [asv]   As the fire that burneth the forest, And as the flame that setteth the mountains on fire,
    • [snd]   /æz/ /ðə/ /faɪr/ /ðæt/ /bɜrnθ/ /ðə/ /ˈfɔrəst/ /ænd/ /æz/ /ðə/ /fleɪm/ /ðæt/ /setθ/ /ðə/ /ˈmaʊnt(ə)nz/ /ɑn/ /faɪr/
    • [jnd]   As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
    • [kjv]   As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
  15. 83:15 [cbgb]   求你也照樣用狂風追趕他們、用暴雨恐嚇他們。
    • [asv]   So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm.
    • [snd]   /soʊ/ /pərˈsu/ /ðem/ /wɪð/ /ðaɪ/ /ˈtempəst/ /ænd/ /ˈterəˌfaɪ/ /ðem/ /wɪð/ /ðaɪ/ /stɔrm/
    • [jnd]   So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
    • [kjv]   So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
  16. 83:16 [cbgb]   願你使他們滿面羞恥.好叫他們尋求你耶和華的名。
    • [asv]   Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah.
    • [snd]   /fɪl/ /ðer/ /feɪsiz/ /wɪð/ /kənˈfjuʒ(ə)n/ /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪ/ /sik/ /ðaɪ/ /neɪm/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
    • [kjv]   Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
  17. 83:17 [cbgb]   願他們永遠羞愧驚惶.願他們慚愧滅亡.
    • [asv]   Let them be put to shame and dismayed for ever; Yea, let them be confounded and perish;
    • [snd]   /let/ /ðem/ /bi/ /put/ /tu/ /ʃeɪm/ /ænd/ /dɪsˈmeɪd/ /fɔr/ /ˈevər/ /jeɪ/ /let/ /ðem/ /bi/ /kənˈfaʊndəd/ /ænd/ /ˈperɪʃ/
    • [jnd]   Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
    • [kjv]   Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
  18. 83:18 [cbgb]   使他們知道惟獨你名為耶和華的、是全地以上的至高者。
    • [asv]   That they may know that *thou alone, whose name is Jehovah, Art the Most High over all the earth. Psalm
    • [snd]   /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪ/ /noʊ/ /ðæt/ /əˈloʊn/ /huz/ /neɪm/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /ɑrt/ /ðə/ /moʊst/ /haɪ/ /ˈoʊvər/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/ /sɑm/
    • [jnd]   That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.
    • [kjv]   That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
詩 篇 Psalms 83 << || >>