Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 135 << || >>
  1. 135:1 [cbgb]   你們要讚美耶和華。你們要讚美耶和華的名。耶和華的僕人、站在耶和華殿中、站在我們 神殿院中的、你們要讚美他。
    • [asv]   Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise him, O ye servants of Jehovah,
    • [snd]   /preɪz/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /preɪz/ /ji/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /preɪz/ /hɪm/ /oʊ/ /ji/ /ˈsɜrvənts/ /əv/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   Hallelujah! Praise the name of Jehovah; praise, ye servants of Jehovah,
    • [kjv]   Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
  2. 135:2 [cbgb]   見上節
    • [asv]   Ye that stand in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.
    • [snd]   /ji/ /ðæt/ /stænd/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪn/ /ði/ /kɔrts/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /aʊr/ /ɡɑd/
    • [jnd]   Ye that stand in the house of Jehovah, in the courts of the house of our God.
    • [kjv]   Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
  3. 135:3 [cbgb]   你們要讚美耶和華.耶和華本為善.要歌頌他的名、因為這是美好的。
    • [asv]   Praise ye Jehovah; for Jehovah is good: Sing praises unto his name; for it is pleasant.
    • [snd]   /preɪz/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ɡʊd/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /ˈʌntu/ /hɪz/ /neɪm/ /fɔr/ /ɪt/ /ɪz/ /ˈplez(ə)nt/
    • [jnd]   Praise ye Jah; for Jehovah is good: sing psalms unto his name; for it is pleasant.
    • [kjv]   Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
  4. 135:4 [cbgb]   耶和華揀選雅各歸自己、揀選以色列特作自己的子民。
    • [asv]   For Jehovah hath chosen Jacob unto himself, And Israel for his own possession.
    • [snd]   /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /dʒeɪkəb/ /ˈʌntu/ /hɪmˈself/ /ænd/ /aizriəl/ /fɔr/ /hɪz/ /oʊn/ /pəˈzeʃ(ə)n/
    • [jnd]   For Jah hath chosen Jacob unto himself, Israel for his own possession.
    • [kjv]   For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
  5. 135:5 [cbgb]   原來我知道耶和華為大、也知道我們的主超乎萬神之上。
    • [asv]   For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.
    • [snd]   /fɔr/ /aɪ/ /noʊ/ /ðæt/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ɡreɪt/ /ænd/ /ðæt/ /aʊr/ /lɔrd/ /ɪz/ /əˈbʌv/ /ɔl/ /ɡɑdz/
    • [jnd]   For *I* know that Jehovah is great, and our Lord is above all gods.
    • [kjv]   For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
  6. 135:6 [cbgb]   耶和華在天上、在地下、在海中、在一切的深處、都隨自己的意旨而行.
    • [asv]   Whatsoever Jehovah pleased, that hath he done, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
    • [snd]   /ˌwɑtsoʊˈevər/ /jɪhɔhvə/ /plizd/ /ðæt/ /hæθ/ /heɪ/ /dʌn/ /ɪn/ /ˈhev(ə)n/ /ænd/ /ɪn/ /ɜrθ/ /ɪn/ /ðə/ /siz/ /ænd/ /ɪn/ /ɔl/ /dips/
    • [jnd]   Whatsoever Jehovah pleased, he hath done in the heavens and on the earth, in the seas and all deeps;
    • [kjv]   Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
  7. 135:7 [cbgb]   他使雲霧從地極上騰、造電隨雨而閃、從府庫中帶出風來.
    • [asv]   Who causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; Who maketh lightnings for the rain; Who bringeth forth the wind out of his treasuries;
    • [snd]   /hu/ /kɔzθ/ /ðə/ /ˈveɪpərz/ /tu/ /əˈsend/ /frɑm/ /ði/ /endz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /hu/ /meɪkθ/ /ˈlaɪtnɪŋz/ /fɔr/ /ðə/ /reɪn/ /hu/ /brɪŋθ/ /fɔrθ/ /ðə/ /wɪnd/ /aʊt/ /əv/ /hɪz/ /ˈtreʒəriz/
    • [jnd]   Who causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; who maketh lightnings for the rain; who bringeth the wind out of his treasuries:
    • [kjv]   He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
  8. 135:8 [cbgb]   他將埃及頭生的、連人帶牲畜、都擊殺了。
    • [asv]   Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast;
    • [snd]   /hu/ /smoʊt/ /ðə/ /fɜrst/ /bɔrn/ /əv/ /'i:dʒipt/ /boʊθ/ /əv/ /mæn/ /ænd/ /bist/
    • [jnd]   Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast;
    • [kjv]   Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
  9. 135:9 [cbgb]   埃及阿、他施行神蹟奇事在你當中、在法老和他一切臣僕身上.
    • [asv]   Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants;
    • [snd]   /hu/ /sent/ /saɪnz/ /ænd/ /ˈwʌndərz/ /ˈɪntu/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /θi/ /oʊ/ /'i:dʒipt/ /əˈpɑn/ /fɛərɔʊ/ /ænd/ /əˈpɑn/ /ɔl/ /hɪz/ /ˈsɜrvənts/
    • [jnd]   Who sent signs and miracles into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants;
    • [kjv]   Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
  10. 135:10 [cbgb]   他擊殺許多的民、又殺戮大能的王、
    • [asv]   Who smote many nations, And slew mighty kings,
    • [snd]   /hu/ /smoʊt/ /ˈmeni/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ænd/ /slu/ /ˈmaɪti/ /kaingz/
    • [jnd]   Who smote great nations, and slew mighty kings,
    • [kjv]   Who smote great nations, and slew mighty kings;
  11. 135:11 [cbgb]   就是亞摩利王西宏、和巴珊王噩、並迦南一切的國王、
    • [asv]   Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,
    • [snd]   /saɪ'hən/ /kɪŋ/ /əv/ /ði/ /'æmɔʊraɪts/ /ænd/ / /kɪŋ/ /əv/ /beɪʃən/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈkɪŋdəmz/ /əv/ /keɪnən/
    • [jnd]   Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
    • [kjv]   Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
  12. 135:12 [cbgb]   將他們的地、賞賜他的百姓以色列為業。
    • [asv]   And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people.
    • [snd]   /ænd/ /ɡeɪv/ /ðer/ /lænd/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈherɪtɪdʒ/ /eɪ/ /ˈherɪtɪdʒ/ /ˈʌntu/ /aizriəl/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/
    • [jnd]   And gave their land for an inheritance, an inheritance unto Israel his people.
    • [kjv]   And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
  13. 135:13 [cbgb]   耶和華阿、你的名存到永遠.耶和華阿、你可記念的名、存到萬代。
    • [asv]   Thy name, O Jehovah, endureth for ever; Thy memorial name, O Jehovah, throughout all generations.
    • [snd]   /ðaɪ/ /neɪm/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ɪnˈdʊrθ/ /fɔr/ /ˈevər/ /ðaɪ/ /məˈmɔriəl/ /neɪm/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /θruˈaʊt/ /ɔl/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/
    • [jnd]   Thy name, O Jehovah, is for ever; thy memorial, O Jehovah, from generation to generation.
    • [kjv]   Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.
  14. 135:14 [cbgb]   耶和華要為他的百姓伸冤、為他的僕人後悔。
    • [asv]   For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.
    • [snd]   /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /dʒudʒ/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/ /ænd/ /rɪˈpent/ /hɪmˈself/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /hɪz/ /ˈsɜrvənts/
    • [jnd]   For Jehovah will judge his people, and will repent in favour of his servants.
    • [kjv]   For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
  15. 135:15 [cbgb]   外邦的偶像、是金的銀的、是人手所造的。
    • [asv]   The idols of the nations are silver and gold, The work of men's hands.
    • [snd]   /ði/ /ˈaɪd(ə)lz/ /əv/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ɑr/ /ˈsɪlvər/ /ænd/ /ɡoʊld/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /men/ /s/ /hændz/
    • [jnd]   The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands:
    • [kjv]   The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
  16. 135:16 [cbgb]   有口卻不能言.有眼卻不能看.
    • [asv]   They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
    • [snd]   /ðeɪ/ /hæv/ /maʊθs/ /bʌt/ /ðeɪ/ /spik/ /nɑt/ /aɪz/ /hæv/ /ðeɪ/ /bʌt/ /ðeɪ/ /si/ /nɑt/
    • [jnd]   They have a mouth, and they speak not; eyes have they, and they see not;
    • [kjv]   They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
  17. 135:17 [cbgb]   有耳卻不能聽.口中也沒有氣息。
    • [asv]   They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
    • [snd]   /ðeɪ/ /hæv/ /ɪrz/ /bʌt/ /ðeɪ/ /hɪr/ /nɑt/ /ˈniðər/ /ɪz/ /ðer/ /ˈeni/ /breθ/ /ɪn/ /ðer/ /maʊθs/
    • [jnd]   They have ears, and they hear not; neither is there any breath in their mouth.
    • [kjv]   They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
  18. 135:18 [cbgb]   造他的要和他一樣.凡靠他的、也要如此。
    • [asv]   They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ðæt/ /meɪk/ /ðem/ /ʃæl/ /bi/ /laɪk/ /ˈʌntu/ /ðem/ /jeɪ/ /ˈevri/ /wʌn/ /ðæt/ /trʌstθ/ /ɪn/ /ðem/
    • [jnd]   They that make them are like unto them, -- every one that confideth in them.
    • [kjv]   They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
  19. 135:19 [cbgb]   以色列家阿、你們要稱頌耶和華.亞倫家阿、你們要稱頌耶和華.
    • [asv]   O house of Israel, bless ye Jehovah: O house of Aaron, bless ye Jehovah:
    • [snd]   /oʊ/ /haʊs/ /əv/ /aizriəl/ /bles/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /oʊ/ /haʊs/ /əv/ /ɛərən/ /bles/ /ji/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   House of Israel, bless ye Jehovah; house of Aaron, bless ye Jehovah;
    • [kjv]   Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
  20. 135:20 [cbgb]   利未家阿、你們要稱頌耶和華.你們敬畏耶和華的、要稱頌耶和華。
    • [asv]   O house of Levi, bless ye Jehovah: Ye that fear Jehovah, bless ye Jehovah.
    • [snd]   /oʊ/ /haʊs/ /əv/ /'li:vai/ /bles/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /ji/ /ðæt/ /fɪr/ /jɪhɔhvə/ /bles/ /ji/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   House of Levi, bless ye Jehovah; ye that fear Jehovah, bless Jehovah.
    • [kjv]   Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
  21. 135:21 [cbgb]   住在耶路撒冷的耶和華、該從錫安受稱頌。你們要讚美耶和華。
    • [asv]   Blessed be Jehovah out of Zion, Who dwelleth at Jerusalem. Praise ye Jehovah. Psalm
    • [snd]   /ˈblesəd/ /bi/ /jɪhɔhvə/ /aʊt/ /əv/ /zai ən/ /hu/ /dwelθ/ /æt/ /jərusələm/ /preɪz/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /sɑm/
    • [jnd]   Blessed be Jehovah out of Zion, who dwelleth at Jerusalem! Hallelujah!
    • [kjv]   Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
詩 篇 Psalms 135 << || >>