Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 109 << || >>
  1. 109:1 [cbgb]   〔大衛的詩、交與伶長。〕我所讚美的 神阿、求你不要閉口不言.
    • [asv]   Hold not thy peace, O God of my praise;
    • [snd]   /hoʊld/ /nɑt/ /ðaɪ/ /pis/ /oʊ/ /ɡɑd/ /əv/ /maɪ/ /preɪz/
    • [jnd]   To the chief Musician. Of David. A Psalm.} O God of my praise, be not silent:
    • [kjv]   Hold not thy peace, O God of my praise;
  2. 109:2 [cbgb]   因為惡人的嘴、和詭詐人的口、已經張開攻擊我.他們用撒謊的舌頭對我說話。
    • [asv]   For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken *unto me with a lying tongue.
    • [snd]   /fɔr/ /ðə/ /maʊθ/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ænd/ /ðə/ /maʊθ/ /əv/ /dɪˈsit/ /hæv/ /ðeɪ/ /ˈoʊpənd/ /əˈɡenst/ /mi/ /ðeɪ/ /hæv/ /ˈspoʊkən/ /mi/ /wɪð/ /eɪ/ /ˈlaɪɪŋ/ /tʌŋ/
    • [jnd]   For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
    • [kjv]   For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
  3. 109:3 [cbgb]   他們圍繞我、說怨恨的話、又無故地攻打我。
    • [asv]   They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
    • [snd]   /ðeɪ/ /hæv/ /ˈkʌmpəst/ /mi/ /əˈbaʊt/ /ˈɔlsoʊ/ /wɪð/ /wɜrdz/ /əv/ /ˈheɪtrəd/ /ænd/ /fɔt/ /əˈɡenst/ /mi/ /wɪðˈaʊt/ /eɪ/ /kɔz/
    • [jnd]   And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
    • [kjv]   They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
  4. 109:4 [cbgb]   他們與我為敵以報我愛.但我專心祈禱。
    • [asv]   For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
    • [snd]   /fɔr/ /maɪ/ /lʌv/ /ðeɪ/ /ɑr/ /maɪ/ /ˈædvərˌseriz/ /bʌt/ /aɪ/ /ɡɪv/ /maɪˈself/ /ˈʌntu/ /prer/
    • [jnd]   For my love they are mine adversaries; but I prayer.
    • [kjv]   For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
  5. 109:5 [cbgb]   他們向我以惡報善、以恨報愛。
    • [asv]   And they have *rewarded me evil for good, And hatred for my love.
    • [snd]   /ænd/ /ðeɪ/ /hæv/ /mi/ /ˈiv(ə)l/ /fɔr/ /ɡʊd/ /ænd/ /ˈheɪtrəd/ /fɔr/ /maɪ/ /lʌv/
    • [jnd]   And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
    • [kjv]   And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
  6. 109:6 [cbgb]   願你派一個惡人轄制他、派一個對頭站在他右邊。
    • [asv]   Set thou a wicked man over him; And let *an adversary stand at his right hand.
    • [snd]   /set/ /ðaʊ/ /eɪ/ /ˈwɪkəd/ /mæn/ /ˈoʊvər/ /hɪm/ /ænd/ /let/ /ˈædvərˌseri/ /stænd/ /æt/ /hɪz/ /raɪt/ /hænd/
    • [jnd]   Set a wicked over him, and let adversary stand at his right hand;
    • [kjv]   Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
  7. 109:7 [cbgb]   他受審判的時候、願他出來擔當罪名.願他的祈禱、反成為罪。
    • [asv]   When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer *be turned into sin.
    • [snd]   /wen/ /heɪ/ /ɪz/ /dʒʌdʒd/ /let/ /hɪm/ /kʌm/ /fɔrθ/ /ˈɡɪlti/ /ænd/ /let/ /hɪz/ /prer/ /tɜrnd/ /ˈɪntu/ /sain/
    • [jnd]   When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
    • [kjv]   When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
  8. 109:8 [cbgb]   願他的年日短少.願別人得他的職分。
    • [asv]   Let his days be few; And let another take his office.
    • [snd]   /let/ /hɪz/ /deɪz/ /bi/ /fju/ /ænd/ /let/ /əˈnʌðər/ /teɪk/ /hɪz/ /ˈɔfɪs/
    • [jnd]   Let his days be few, let another take his office;
    • [kjv]   Let his days be few; and let another take his office.
  9. 109:9 [cbgb]   願他的兒女為孤兒、他的妻子為寡婦。
    • [asv]   Let his children be fatherless, And his wife a widow.
    • [snd]   /let/ /hɪz/ /ˈtʃɪldrən/ /bi/ /'fɑ:ðəlis/ /ænd/ /hɪz/ /waɪf/ /eɪ/ /ˈwɪdoʊ/
    • [jnd]   Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
    • [kjv]   Let his children be fatherless, and his wife a widow.
  10. 109:10 [cbgb]   願他的兒女漂流討飯、從他們荒涼之處出來求食。
    • [asv]   Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek their bread *out of their desolate places.
    • [snd]   /let/ /hɪz/ /ˈtʃɪldrən/ /bi/ /ˈvæɡəˌbɑndz/ /ænd/ /beɡ/ /ænd/ /let/ /ðem/ /sik/ /ðer/ /bred/ /əv/ /ðer/ /ˈdesələt/ /pleɪsiz/
    • [jnd]   Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek far from their desolate places;
    • [kjv]   Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
  11. 109:11 [cbgb]   願強暴的債主牢籠他一切所有的.願外人搶他勞碌得來的。
    • [asv]   Let the extortioner *catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
    • [snd]   /let/ /ði/ /ɪkˈstɔrʃ(ə)nər/ /ɔl/ /ðæt/ /heɪ/ /hæθ/ /ænd/ /let/ /ˈstreɪndʒərz/ /meɪk/ /spɔɪl/ /əv/ /hɪz/ /ˈleɪbər/
    • [jnd]   Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
    • [kjv]   Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
  12. 109:12 [cbgb]   願無人向他延綿施恩.願無人可憐他的孤兒。
    • [asv]   Let there be none to *extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
    • [snd]   /let/ /ðer/ /bi/ /nʌn/ /tu/ /ˈkaɪndnəs/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ˈniðər/ /let/ /ðer/ /bi/ /ˈeni/ /tu/ /hæv/ /ˈpɪti/ /ɑn/ /hɪz/ /'fɑ:ðəlis/ /ˈtʃɪldrən/
    • [jnd]   Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
    • [kjv]   Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
  13. 109:13 [cbgb]   願他的後人斷絕、名字被塗抹、不傳於下代。
    • [asv]   Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
    • [snd]   /let/ /hɪz/ /pɑˈsterəti/ /bi/ /kʌt/ /ɔf/ /ɪn/ /ðə/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)n/ /ˈfɑloʊɪŋ/ /let/ /ðer/ /neɪm/ /bi/ /blɑtId/ /aʊt/
    • [jnd]   Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
    • [kjv]   Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
  14. 109:14 [cbgb]   願他祖宗的罪孽被耶和華記念.願他母親的罪過不被塗抹。
    • [asv]   Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
    • [snd]   /let/ /ði/ /ɪnaihkwəti/ /əv/ /hɪz/ /ˈfɑðərz/ /bi/ /rɪˈmembərd/ /wɪð/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /let/ /nɑt/ /ðə/ /sain/ /əv/ /hɪz/ /ˈmʌðər/ /bi/ /blɑtId/ /aʊt/
    • [jnd]   Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
    • [kjv]   Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
  15. 109:15 [cbgb]   願這些罪常在耶和華面前、使他的名號斷絕於世.
    • [asv]   Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
    • [snd]   /let/ /ðem/ /bi/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /kənˈtɪnjuəlli/ /ðæt/ /heɪ/ /meɪ/ /kʌt/ /ɔf/ /ðə/ /ˈmem(ə)ri/ /əv/ /ðem/ /frɑm/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
    • [kjv]   Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
  16. 109:16 [cbgb]   因為他不想施恩、卻逼迫困苦窮乏的、和傷心的人、要把他們治死。
    • [asv]   Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay them.
    • [snd]   /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /rɪˈmembərd/ /nɑt/ /tu/ /ʃoʊ/ /ˈkaɪndnəs/ /bʌt/ /ˈpɜrsˌɪkjutId/ /ðə/ /pʊr/ /ænd/ /ˈnidi/ /mæn/ /ænd/ /ðə/ /ˈbroʊkən/ /ɪn/ /hɑrt/ /tu/ /sleɪ/ /ðem/
    • [jnd]   Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
    • [kjv]   Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
  17. 109:17 [cbgb]   他愛咒罵、咒罵就臨到他.他不喜愛福樂、福樂就與他遠離。
    • [asv]   Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
    • [snd]   /jeɪ/ /heɪ/ /lʌvd/ /kɜrsɪŋ/ /ænd/ /ɪt/ /keɪm/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ænd/ /heɪ/ /dɪˈlaɪtəd/ /nɑt/ /ɪn/ /ˈblesɪŋ/ /ænd/ /ɪt/ /wɑz/ /fɑr/ /frɑm/ /hɪm/
    • [jnd]   And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
    • [kjv]   As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
  18. 109:18 [cbgb]   他拿咒罵當衣服穿上.這咒罵就如水進他裏面、像油入他的骨頭。
    • [asv]   He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
    • [snd]   /heɪ/ /kloʊðd/ /hɪmˈself/ /ˈɔlsoʊ/ /wɪð/ /kɜrsɪŋ/ /æz/ /wɪð/ /hɪz/ /ˈɡɑrmənt/ /ænd/ /ɪt/ /keɪm/ /ˈɪntu/ /hɪz/ /ˈɪnwərd/ /pɑrts/ /laɪk/ /ˈwɔtər/ /ænd/ /laɪk/ /ɔɪl/ /ˈɪntu/ /hɪz/ /boʊnz/
    • [jnd]   And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
    • [kjv]   As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
  19. 109:19 [cbgb]   願這咒罵當他遮身的衣服、當他常束的腰帶。
    • [asv]   Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.
    • [snd]   /let/ /ɪt/ /bi/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /æz/ /ðə/ /reɪmənt/ /wɛə'wiθ/ /heɪ/ /ˈkʌvərθ/ /hɪmˈself/ /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈɡɜrd(ə)l/ /wɛə'wiθ/ /heɪ/ /ɪz/ /ɡɜrdId/ /kənˈtɪnjuəlli/
    • [jnd]   Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
    • [kjv]   Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
  20. 109:20 [cbgb]   這就是我對頭、和用惡言議論我的人、從耶和華那裏所受的報應。
    • [asv]   This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
    • [snd]   /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /rɪˈwɔrd/ /əv/ /maɪn/ /ˈædvərˌseriz/ /frɑm/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /spik/ /ˈiv(ə)l/ /əˈɡenst/ /maɪ/ /soʊl/
    • [jnd]   Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
    • [kjv]   Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
  21. 109:21 [cbgb]   主耶和華阿、求你為你的名恩待我.因你的慈愛美好、求你搭救我.
    • [asv]   But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
    • [snd]   /bʌt/ /dil/ /ðaʊ/ /wɪð/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /lɔrd/ /fɔr/ /ðaɪ/ /neɪm/ /s/ /seɪk/ /bɪˈkɔz/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ɪz/ /ɡʊd/ /dɪˈlɪvər/ /ðaʊ/ /mi/
    • [jnd]   But do *thou* for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
    • [kjv]   But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
  22. 109:22 [cbgb]   因為我困苦窮乏、內心受傷。
    • [asv]   For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
    • [snd]   /fɔr/ /aɪ/ /ɑm'/ /pʊr/ /ænd/ /ˈnidi/ /ænd/ /maɪ/ /hɑrt/ /ɪz/ /ˈwundəd/ /wɪðˈɪn/ /mi/
    • [jnd]   For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
    • [kjv]   For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
  23. 109:23 [cbgb]   我如日影漸漸偏斜而去.我如蝗蟲被抖出來。
    • [asv]   I am gone like the shadow when it *declineth: I am tossed up and down as the locust.
    • [snd]   /aɪ/ /ɑm'/ /ɡɔn/ /laɪk/ /ðə/ /ˈʃædoʊ/ /wen/ /ɪt/ /aɪ/ /ɑm'/ /tɔst/ /ʌp/ /ænd/ /daʊn/ /æz/ /ðə/ /lɔhkust/
    • [jnd]   I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
    • [kjv]   I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
  24. 109:24 [cbgb]   我因禁食、膝骨軟弱.我身上的肉、也漸漸瘦了。
    • [asv]   My knees *are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.
    • [snd]   /maɪ/ /niz/ /wik/ /θru/ /fæstɪŋ/ /ænd/ /maɪ/ /fleʃ/ /feɪlθ/ /əv/ /'fætnis/
    • [jnd]   My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
    • [kjv]   My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
  25. 109:25 [cbgb]   我受他們的羞辱.他們看見我、便搖頭。
    • [asv]   I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.
    • [snd]   /aɪ/ /ɑm'/ /bɪˈkʌm/ /ˈɔlsoʊ/ /eɪ/ /rɪˈproʊtʃ/ /ˈʌntu/ /ðem/ /wen/ /ðeɪ/ /si/ /mi/ /ðeɪ/ /ʃeɪk/ /ðer/ /hed/
    • [jnd]   And I am become a reproach unto them; they look upon me they shake their heads.
    • [kjv]   I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
  26. 109:26 [cbgb]   耶和華我的 神阿、求你幫助我、照你的慈愛拯救我.
    • [asv]   Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
    • [snd]   /help/ /mi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /maɪ/ /ɡɑd/ /oʊ/ /seɪv/ /mi/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/
    • [jnd]   Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
    • [kjv]   Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
  27. 109:27 [cbgb]   使他們知道這是你的手、是你耶和華所行的事。
    • [asv]   That they may know that this is thy hand; That thou, Jehovah, hast done it.
    • [snd]   /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪ/ /noʊ/ /ðæt/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðaɪ/ /hænd/ /ðæt/ /ðaʊ/ /jɪhɔhvə/ /hɑst/ /dʌn/ /ɪt/
    • [jnd]   That they may know that this is thy hand; that *thou*, Jehovah, hast done it.
    • [kjv]   That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
  28. 109:28 [cbgb]   任憑他們咒罵.惟願你賜福.他們幾時起來、就必蒙羞.你的僕人卻要歡喜。
    • [asv]   Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
    • [snd]   /let/ /ðem/ /kɜrs/ /bʌt/ /bles/ /ðaʊ/ /wen/ /ðeɪ/ /əˈraɪz/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /put/ /tu/ /ʃeɪm/ /bʌt/ /ðaɪ/ /ˈsɜrvənt/ /ʃæl/ /rɪˈdʒɔɪs/
    • [jnd]   Let *them* curse, but bless *thou*; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
    • [kjv]   Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
  29. 109:29 [cbgb]   願我的對頭、披戴羞辱.願他們以自己的羞愧為外袍遮身。
    • [asv]   Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
    • [snd]   /let/ /maɪn/ /ˈædvərˌseriz/ /bi/ /kloʊðd/ /wɪð/ /dɪsˈɑnər/ /ænd/ /let/ /ðem/ /ˈkʌvər/ /ðəmˈselvz/ /wɪð/ /ðer/ /oʊn/ /ʃeɪm/ /æz/ /wɪð/ /eɪ/ /roʊb/
    • [jnd]   Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
    • [kjv]   Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
  30. 109:30 [cbgb]   我要用口極力稱謝耶和華.我要在眾人中間讚美他。
    • [asv]   I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /ɡɪv/ /ɡreɪt/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /wɪð/ /maɪ/ /maʊθ/ /jeɪ/ /aɪ/ /wɪl/ /preɪz/ /hɪm/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈmʌltɪˌtud/
    • [jnd]   I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
    • [kjv]   I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
  31. 109:31 [cbgb]   因為他必站在窮乏人的右邊、要救他脫離審判他靈魂的人。
    • [asv]   For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul. Psalm
    • [snd]   /fɔr/ /heɪ/ /wɪl/ /stænd/ /æt/ /ðə/ /raɪt/ /hænd/ /əv/ /ðə/ /ˈnidi/ /tu/ /seɪv/ /hɪm/ /frɑm/ /ðem/ /ðæt/ /dʒudʒ/ /hɪz/ /soʊl/ /sɑm/
    • [jnd]   For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
    • [kjv]   For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
詩 篇 Psalms 109 << || >>