Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 145 << || >>
  1. 145:1 [cbgb]   〔大衛的讚美詩。〕我的 神我的王阿、我要尊崇你.我要永永遠遠稱頌你的名。
    • [asv]   I will extol thee, my God, O King; And I will bless thy name for ever and ever.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /ɪkˈstoʊl/ /θi/ /maɪ/ /ɡɑd/ /oʊ/ /kɪŋ/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /bles/ /ðaɪ/ /neɪm/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/
    • [jnd]   A Psalm of praise. Of David.} I will extol thee, my God, O King, and I will bless thy name for ever and ever.
    • [kjv]   I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
  2. 145:2 [cbgb]   我要天天稱頌你.也要永永遠遠讚美你的名。
    • [asv]   Every day will I bless thee; And I will praise thy name for ever and ever.
    • [snd]   /ˈevri/ /deɪ/ /wɪl/ /aɪ/ /bles/ /θi/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /preɪz/ /ðaɪ/ /neɪm/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/
    • [jnd]   Every day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
    • [kjv]   Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
  3. 145:3 [cbgb]   耶和華本為大、該受大讚美.其大無法測度。
    • [asv]   Great is Jehovah, and greatly to be praised; And his greatness is unsearchable.
    • [snd]   /ɡreɪt/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ˈɡreɪtli/ /tu/ /bi/ /preɪzd/ /ænd/ /hɪz/ /ˈɡreɪtnəs/ /ɪz/ /ʌn'sə:tʃəbl/
    • [jnd]   Great is Jehovah, and exceedingly to be praised; and his greatness is unsearchable.
    • [kjv]   Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
  4. 145:4 [cbgb]   這代要對那代頌讚你的作為、也要傳揚你的大能。
    • [asv]   One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts.
    • [snd]   /wʌn/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /lɔd/ /ðaɪ/ /wɜrks/ /tu/ /əˈnʌðər/ /ænd/ /ʃæl/ /dɪˈkler/ /ðaɪ/ /ˈmaɪti/ /ækts/
    • [jnd]   One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
    • [kjv]   One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
  5. 145:5 [cbgb]   我要默念你威嚴的尊榮、和你奇妙的作為。
    • [asv]   Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.
    • [snd]   /əv/ /ðə/ /ˈɡlɔriəs/ /ˈmædʒəsti/ /əv/ /θai n/ /ˈɑnər/ /ænd/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈwʌndrəs/ /wɜrks/ /wɪl/ /aɪ/ /ˈmedɪˌteɪt/
    • [jnd]   I will speak of the glorious splendour of thy majesty, and of thy wondrous works.
    • [kjv]   I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
  6. 145:6 [cbgb]   人要傳說你可畏之事的能力.我也要傳揚你的大德。
    • [asv]   And men shall speak of the might of thy terrible acts; And I will declare thy greatness.
    • [snd]   /ænd/ /men/ /ʃæl/ /spik/ /əv/ /ðə/ /maɪt/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈterəb(ə)l/ /ækts/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /dɪˈkler/ /ðaɪ/ /ˈɡreɪtnəs/
    • [jnd]   And they shall tell of the might of thy terrible acts; and thy great deeds will I declare.
    • [kjv]   And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
  7. 145:7 [cbgb]   他們記念你的大恩、就要傳出來、並要歌唱你的公義。
    • [asv]   They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness.
    • [snd]   /ðeɪ/ /ʃæl/ /ˈʌtər/ /ðə/ /ˈmem(ə)ri/ /əv/ /ðaɪ/ /ɡreɪt/ /ˈɡʊdnəs/ /ænd/ /ʃæl/ /sɪŋ/ /əv/ /ðaɪ/ /'raitʃəsnis/
    • [jnd]   They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing aloud of thy righteousness.
    • [kjv]   They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
  8. 145:8 [cbgb]   耶和華有恩惠、有憐憫、不輕易發怒、大有慈愛。
    • [asv]   Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ˈɡreɪʃəs/ /ænd/ /ˈmɜrsɪf(ə)l/ /sloʊ/ /tu/ /ˈæŋɡər/ /ænd/ /əv/ /ɡreɪt/ /'lʌviŋ'kaindnis/
    • [jnd]   Jehovah is gracious and merciful; slow to anger, and of great loving-kindness.
    • [kjv]   The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
  9. 145:9 [cbgb]   耶和華善待萬民、他的慈悲、覆庇他一切所造的。
    • [asv]   Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ɡʊd/ /tu/ /ɔl/ /ænd/ /hɪz/ /ˈtendər/ /ˈmɜrsiz/ /ɑr/ /ˈoʊvər/ /ɔl/ /hɪz/ /wɜrks/
    • [jnd]   Jehovah is good to all; and his tender mercies are over all his works.
    • [kjv]   The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
  10. 145:10 [cbgb]   耶和華阿、你一切所造的、都要稱謝你.你的聖民、也要稱頌你、
    • [asv]   All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee.
    • [snd]   /ɔl/ /ðaɪ/ /wɜrks/ /ʃæl/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /θi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ðaɪ/ /seɪnts/ /ʃæl/ /bles/ /θi/
    • [jnd]   All thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
    • [kjv]   All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
  11. 145:11 [cbgb]   傳說你國的榮耀、談論你的大能.
    • [asv]   They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power;
    • [snd]   /ðeɪ/ /ʃæl/ /spik/ /əv/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈkɪŋdəm/ /ænd/ /tɔk/ /əv/ /ðaɪ/ /ˈpaʊər/
    • [jnd]   They shall tell of the glory of thy kingdom, and speak of thy power;
    • [kjv]   They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
  12. 145:12 [cbgb]   好叫世人知道你大能的作為、並你國度威嚴的榮耀。
    • [asv]   To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom.
    • [snd]   /tu/ /meɪk/ /noʊn/ /tu/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /men/ /hɪz/ /ˈmaɪti/ /ækts/ /ænd/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /ðə/ /ˈmædʒəsti/ /əv/ /hɪz/ /ˈkɪŋdəm/
    • [jnd]   To make known to the children of men his mighty acts, and the glorious splendour of his kingdom.
    • [kjv]   To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
  13. 145:13 [cbgb]   你的國是永遠的國、你執掌的權柄、存到萬代。
    • [asv]   Thy kingdom is an everlasting kingdom, And thy dominion endureth throughout all generations.
    • [snd]   /ðaɪ/ /ˈkɪŋdəm/ /ɪz/ /æn/ /ˌevərˈlæstɪŋ/ /ˈkɪŋdəm/ /ænd/ /ðaɪ/ /dəˈmɪnjən/ /ɪnˈdʊrθ/ /θruˈaʊt/ /ɔl/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/
    • [jnd]   Thy kingdom is a kingdom of all ages, and thy dominion is throughout all generations.
    • [kjv]   Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
  14. 145:14 [cbgb]   凡跌倒的、耶和華將他們扶持.凡被壓下的、將他們扶起。
    • [asv]   Jehovah upholdeth all that fall, And raiseth up all those that are bowed down.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /ʌpˈhoʊldθ/ /ɔl/ /ðæt/ /fɔl/ /ænd/ /reɪzθ/ /ʌp/ /ɔl/ /ðoʊz/ /ðæt/ /ɑr/ /boʊd/ /daʊn/
    • [jnd]   Jehovah upholdeth all that fall, and raiseth up all that are bowed down.
    • [kjv]   The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
  15. 145:15 [cbgb]   萬民都舉目仰望你.你隨時給他們食物。
    • [asv]   The eyes of all wait for thee; And thou givest them their food in due season.
    • [snd]   /ði/ /aɪz/ /əv/ /ɔl/ /weɪt/ /fɔr/ /θi/ /ænd/ /ðaʊ/ /ɡɪvst/ /ðem/ /ðer/ /fud/ /ɪn/ /du/ /ˈsiz(ə)n/
    • [jnd]   The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in its season.
    • [kjv]   The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
  16. 145:16 [cbgb]   你張手、使有生氣的都隨願飽足。
    • [asv]   Thou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing.
    • [snd]   /ðaʊ/ /ˈoʊpənst/ /ðaɪ/ /hænd/ /ænd/ st/ /ðə/ /dɪˈzaɪr/ /əv/ /ˈevri/ /ˈlɪvɪŋ/ /θɪŋ/
    • [jnd]   Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
    • [kjv]   Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
  17. 145:17 [cbgb]   耶和華在他一切所行的、無不公義.在他一切所作的、都有慈愛。
    • [asv]   Jehovah is righteous in all his ways, And gracious in all his works.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /rai tʃəs/ /ɪn/ /ɔl/ /hɪz/ /weɪz/ /ænd/ /ˈɡreɪʃəs/ /ɪn/ /ɔl/ /hɪz/ /wɜrks/
    • [jnd]   Jehovah is righteous in all his ways, and kind in all his works.
    • [kjv]   The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
  18. 145:18 [cbgb]   凡求告耶和華的、就是誠心求告他的、耶和華便與他們相近。
    • [asv]   Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /naɪ/ /ˈʌntu/ /ɔl/ /ðem/ /ðæt/ /kɔl/ /əˈpɑn/ /hɪm/ /tu/ /ɔl/ /ðæt/ /kɔl/ /əˈpɑn/ /hɪm/ /ɪn/ /truθ/
    • [jnd]   Jehovah is nigh unto all that call upon him, unto all that call upon him in truth.
    • [kjv]   The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
  19. 145:19 [cbgb]   敬畏他的、他必成就他們的心願.也必聽他們的呼求、拯救他們。
    • [asv]   He will fulfil the desire of them that fear him; He also will hear their cry and will save them.
    • [snd]   /heɪ/ /wɪl/ /fʊlˈfɪl/ /ðə/ /dɪˈzaɪr/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /fɪr/ /hɪm/ /heɪ/ /ˈɔlsoʊ/ /wɪl/ /hɪr/ /ðer/ /kraɪ/ /ænd/ /wɪl/ /seɪv/ /ðem/
    • [jnd]   He fulfilleth the desire of them that fear him; he heareth their cry, and saveth them.
    • [kjv]   He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
  20. 145:20 [cbgb]   耶和華保護一切愛他的人、卻要滅絕一切的惡人。
    • [asv]   Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy.
    • [snd]   /jɪhɔhvə/ /prɪˈzɜrvθ/ /ɔl/ /ðem/ /ðæt/ /lʌv/ /hɪm/ /bʌt/ /ɔl/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /wɪl/ /heɪ/ /dɪˈstrɔɪ/
    • [jnd]   Jehovah keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy.
    • [kjv]   The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
  21. 145:21 [cbgb]   我的口要說出讚美耶和華的話.惟願凡有血氣的、都永永遠遠稱頌他的聖名。
    • [asv]   My mouth shall speak the praise of Jehovah; And let all flesh bless his holy name for ever and ever. Psalm
    • [snd]   /maɪ/ /maʊθ/ /ʃæl/ /spik/ /ðə/ /preɪz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /let/ /ɔl/ /fleʃ/ /bles/ /hɪz/ /ˈhoʊli/ /neɪm/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ˈevər/ /sɑm/
    • [jnd]   My mouth shall speak the praise of Jehovah; and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
    • [kjv]   My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
詩 篇 Psalms 145 << || >>