Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 50 << || >>
  1. 50:1 [cbgb]   〔亞薩的詩。〕大能者 神耶和華、已經發言招呼天下、從日出之地到日落之處。
    • [asv]   The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
    • [snd]   /ðə/ /ˈmaɪti/ /wʌn/ /ɡɑd/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /ˈspoʊkən/ /ænd/ /kɔld/ /ði/ /ɜrθ/ /frɑm/ /ðə/ /ˈraɪzɪŋ/ /əv/ /ðə/ /sʌn/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈɡoʊɪŋ/ /daʊn/ /ðerˈɔv/
    • [jnd]   A Psalm. Of Asaph.} God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
    • [kjv]   The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
  2. 50:2 [cbgb]   從全美的錫安中、 神已經發光了。
    • [asv]   Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
    • [snd]   /aʊt/ /əv/ /zai ən/ /ðə/ /pərˈfekʃ(ə)n/ /əv/ /ˈbjuti/ /ɡɑd/ /hæθ/ /ʃaɪnd/ /fɔrθ/
    • [jnd]   Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
    • [kjv]   Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
  3. 50:3 [cbgb]   我們的 神要來、決不閉口.有烈火在他面前吞滅、有暴風在他四圍大颳。
    • [asv]   Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him.
    • [snd]   /aʊr/ /ɡɑd/ /kʌmθ/ /ænd/ /dʌθ/ /nɑt/ /kip/ /ˈsaɪləns/ /eɪ/ /faɪr/ /dɪˈvaʊrθ/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ænd/ /ɪt/ /ɪz/ /ˈveri/ /temˈpestʃuəs/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /hɪm/
    • [jnd]   Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
    • [kjv]   Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
  4. 50:4 [cbgb]   他招呼上天下地、為要審判他的民、
    • [asv]   He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people:
    • [snd]   /heɪ/ /kɔlθ/ /tu/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /əˈbʌv/ /ænd/ /tu/ /ði/ /ɜrθ/ /ðæt/ /heɪ/ /meɪ/ /dʒudʒ/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/
    • [jnd]   He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
    • [kjv]   He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
  5. 50:5 [cbgb]   說、招聚我的聖民到我這裏來、就是那些用祭物與我立約的人。
    • [asv]   Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice.
    • [snd]   /ˈɡæðər/ /maɪ/ /seɪnts/ /təˈɡeðər/ /ˈʌntu/ /mi/ /ðoʊz/ /ðæt/ /hæv/ /meɪd/ /eɪ/ /kəvnɑnt/ /wɪð/ /mi/ /baɪ/ /ˈsækrɪˌfaɪs/
    • [jnd]   Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
    • [kjv]   Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
  6. 50:6 [cbgb]   諸天必表明他的公義.因為 神是施行審判的。〔細拉〕
    • [asv]   And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /ʃæl/ /dɪˈkler/ /hɪz/ /'raitʃəsnis/ /fɔr/ /ɡɑd/ /ɪz/ /dʒudʒ/ /hɪmˈself/ /silə/
    • [jnd]   And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. Selah.
    • [kjv]   And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
  7. 50:7 [cbgb]   我的民哪、你們當聽我的話.以色列阿、我要勸戒你.我是 神、是你的 神。
    • [asv]   Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, even thy God.
    • [snd]   /hɪr/ /oʊ/ /maɪ/ /ˈpip(ə)l/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /spik/ /oʊ/ /aizriəl/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /ˈtestɪˌfaɪ/ /ˈʌntu/ /θi/ /aɪ/ /ɑm'/ /ɡɑd/ /ˈiv(ə)n/ /ðaɪ/ /ɡɑd/
    • [jnd]   Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
    • [kjv]   Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
  8. 50:8 [cbgb]   我並不因你的祭物責備你.你的燔祭常在我面前。
    • [asv]   I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /rɪˈpruv/ /θi/ /fɔr/ /ðaɪ/ /ˈsækrɪˌfaɪsiz/ /ænd/ /ðaɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋz/ /ɑr/ /kənˈtɪnjuəlli/ /bɪˈfɔr/ /mi/
    • [jnd]   I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
    • [kjv]   I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
  9. 50:9 [cbgb]   我不從你家中取公牛、也不從你圈內取山羊。
    • [asv]   I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /teɪk/ /nɔh/ /ˈbʊlək/ /aʊt/ /əv/ /ðaɪ/ /haʊs/ /nɔr/ /heɪ/ /ɡoʊts/ /aʊt/ /əv/ /ðaɪ/ /foʊldz/
    • [jnd]   I will take no bullock out of thy house, he-goats out of thy folds:
    • [kjv]   I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
  10. 50:10 [cbgb]   因為樹林中的百獸是我的、千山上的牲畜也是我的。
    • [asv]   For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills.
    • [snd]   /fɔr/ /ˈevri/ /bist/ /əv/ /ðə/ /ˈfɔrəst/ /ɪz/ /maɪn/ /ænd/ /ði/ /ˈkæt(ə)l/ /əˈpɑn/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /hɪlz/
    • [jnd]   For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
    • [kjv]   For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
  11. 50:11 [cbgb]   山中的飛鳥、我都知道.野地的走獸、也都屬我。
    • [asv]   I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
    • [snd]   /aɪ/ /noʊ/ /ɔl/ /ðə/ /bɜrdz/ /əv/ /ðə/ /ˈmaʊnt(ə)nz/ /ænd/ /ðə/ /waɪld/ /bists/ /əv/ /ðə/ /fild/ /ɑr/ /maɪn/
    • [jnd]   I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
    • [kjv]   I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
  12. 50:12 [cbgb]   我若是饑餓、我不用告訴你.因為世界、和其中所充滿的、都是我的。
    • [asv]   If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof.
    • [snd]   /ɪf/ /aɪ/ /wɜr/ /ˈhʌŋɡri/ /aɪ/ /wʊd/ /nɑt/ /tel/ /θi/ /fɔr/ /ðə/ /wɜrld/ /ɪz/ /maɪn/ /ænd/ /ðə/ /'fulnis/ /ðerˈɔv/
    • [jnd]   If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
    • [kjv]   If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
  13. 50:13 [cbgb]   我豈吃公牛的肉呢.我豈喝山羊的血呢。
    • [asv]   Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
    • [snd]   /wɪl/ /aɪ/ /it/ /ðə/ /fleʃ/ /əv/ /bʊlz/ /ɔr/ /drɪŋk/ /ðə/ /blʌd/ /əv/ /ɡoʊts/
    • [jnd]   Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
    • [kjv]   Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
  14. 50:14 [cbgb]   你們要以感謝為祭獻與 神.又要向至高者還你的願.
    • [asv]   Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High:
    • [snd]   /ˈɔfər/ /ˈʌntu/ /ɡɑd/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /ˈθæŋksˌɡɪvɪŋ/ /ænd/ /peɪ/ /ðaɪ/ /vaʊz/ /ˈʌntu/ /ðə/ /moʊst/ /haɪ/
    • [jnd]   Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
    • [kjv]   Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
  15. 50:15 [cbgb]   並要在患難之日求告我、我必搭救你.你也要榮耀我。
    • [asv]   And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
    • [snd]   /ænd/ /kɔl/ /əˈpɑn/ /mi/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /ˈtrʌb(ə)l/ /aɪ/ /wɪl/ /dɪˈlɪvər/ /θi/ /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /ˈɡlɔrəˌfaɪ/ /mi/
    • [jnd]   And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
    • [kjv]   And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  16. 50:16 [cbgb]   但 神對惡人說、你怎敢傳說我的律例、口中提到我的約呢.
    • [asv]   But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth,
    • [snd]   /bʌt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɡɑd/ /seθ/ /wɑt/ /hɑst/ /ðaʊ/ /tu/ /du/ /tu/ /dɪˈkler/ /maɪ/ /ˈstætʃuts/ /ænd/ /ðæt/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˈteɪkən/ /maɪ/ /kəvnɑnt/ /ɪn/ /ðaɪ/ /maʊθ/
    • [jnd]   But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
    • [kjv]   But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
  17. 50:17 [cbgb]   其實你恨惡管教、將我的言語丟在背後。
    • [asv]   Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee?
    • [snd]   /ˈsiɪŋ/ /ðaʊ/ /heɪtst/ /ɪnˈstrʌkʃ(ə)n/ /ænd/ /kæstst/ /maɪ/ /wɜrdz/ /bɪˈhaɪnd/ /θi/
    • [jnd]   Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
    • [kjv]   Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
  18. 50:18 [cbgb]   你見了盜賊、就樂意與他同夥、又與行姦淫的人、一同有分。
    • [asv]   When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers.
    • [snd]   /wen/ /ðaʊ/ /sɔst/ /eɪ/ /θif/ /ðaʊ/ /kənˈsentIdst/ /wɪð/ /hɪm/ /ænd/ /hɑst/ /bɪn/ ər/ /wɪð/ /əˈdʌltərərz/
    • [jnd]   When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
    • [kjv]   When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
  19. 50:19 [cbgb]   你口任說惡言、你舌編造詭詐。
    • [asv]   Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit.
    • [snd]   /ðaʊ/ /ɡɪvst/ /ðaɪ/ /maʊθ/ /tu/ /ˈiv(ə)l/ /ænd/ /ðaɪ/ /tʌŋ/ /freɪmθ/ /dɪˈsit/
    • [jnd]   Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
    • [kjv]   Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
  20. 50:20 [cbgb]   你坐著毀謗你的兄弟、讒毀你親母的兒子。
    • [asv]   Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother's son.
    • [snd]   /ðaʊ/ /sɪtst/ /ænd/ /spikst/ /əˈɡenst/ /ðaɪ/ /ˈbrʌðər/ /ðaʊ/ /ˈslændərst/ /θai n/ /oʊn/ /ˈmʌðər/ /s/ /sʌn/
    • [jnd]   Thou sittest speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
    • [kjv]   Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
  21. 50:21 [cbgb]   你行了這些事、我還閉口不言.你想我恰和你一樣.其實我要責備你、將這些事擺在你眼前。
    • [asv]   These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
    • [snd]   /ðiz/ /θɪŋz/ /hɑst/ /ðaʊ/ /dʌn/ /ænd/ /aɪ/ /kept/ /ˈsaɪləns/ /ðaʊ/ /θɔtst/ /ðæt/ /aɪ/ /wɑz/ /ˌɔltəˈɡeðər/ /sʌtʃ/ /eɪ/ /wʌn/ /æz/ /ðaɪˈself/ /bʌt/ /aɪ/ /wɪl/ /rɪˈpruv/ /θi/ /ænd/ /set/ /ðem/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /bɪˈfɔr/ /θai n/ /aɪz/
    • [jnd]   These hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: I will reprove thee, and set in order before thine eyes.
    • [kjv]   These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
  22. 50:22 [cbgb]   你們忘記 神的、要思想這事、免得我把你們撕碎、無人搭救。
    • [asv]   Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
    • [snd]   /naʊ/ /kənˈsɪdər/ /ðɪs/ /ji/ /ðæt/ /fərˈɡet/ /ɡɑd/ /lest/ /aɪ/ /ter/ /ju/ /ɪn/ /pisiz/ /ænd/ /ðer/ /bi/ /nʌn/ /tu/ /dɪˈlɪvər/
    • [jnd]   Now consider this, ye that forget +God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
    • [kjv]   Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
  23. 50:23 [cbgb]   凡以感謝獻上為祭的、便是榮耀我.那按正路而行的、我必使他得著我的救恩。
    • [asv]   Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way aright Will I show the salvation of God. Psalm
    • [snd]   /'hu:səu/ /ˈɔfərθ/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /ˈθæŋksˌɡɪvɪŋ/ θ/ /mi/ /ænd/ /tu/ /hɪm/ /ðæt/ /ˈɔrdərθ/ /hɪz/ /weɪ/ /əˈraɪt/ /wɪl/ /aɪ/ /ʃoʊ/ /ðə/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /əv/ /ɡɑd/ /sɑm/
    • [jnd]   Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth way will I shew the salvation of God.
    • [kjv]   Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
詩 篇 Psalms 50 << || >>