Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 108 << || >>
  1. 108:1 [cbgb]   〔大衛的詩歌。〕 神阿、我心堅定.我口〔原文作榮耀〕要唱詩歌頌。
    • [asv]   My heart is fixed, O God; I will sing, yea, I will sing praises, even with my glory.
    • [snd]   /maɪ/ /hɑrt/ /ɪz/ /fɪkst/ /oʊ/ /ɡɑd/ /aɪ/ /wɪl/ /sɪŋ/ /jeɪ/ /aɪ/ /wɪl/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /ˈiv(ə)n/ /wɪð/ /maɪ/ /ˈɡlɔri/
    • [jnd]   A Song, a Psalm of David.} My heart is fixed, O God: I will sing, yea, I will sing psalms, even my glory.
    • [kjv]   O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
  2. 108:2 [cbgb]   琴瑟阿、你們當醒起.我自己要極早醒起。
    • [asv]   Awake, psaltery and harp: I myself will *awake right early.
    • [snd]   /əˈweɪk/ /sæhlt(ə)ri/ /ænd/ /hɑrp/ /aɪ/ /maɪˈself/ /wɪl/ /raɪt/ /ˈɜrli/
    • [jnd]   Awake, lute and harp: I will wake the dawn.
    • [kjv]   Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
  3. 108:3 [cbgb]   耶和華阿、我要在萬民中稱謝你、在列邦中歌頌你。
    • [asv]   I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the peoples; And I will sing praises unto thee among the nations.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /θi/ /oʊ/ /jɪhɔhvə/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /ˈʌntu/ /θi/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/
    • [jnd]   I will give thee thanks among the peoples, O Jehovah; of thee will I sing psalms among the nations:
    • [kjv]   I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
  4. 108:4 [cbgb]   因為你的慈愛大過諸天.你的誠實達到穹蒼。
    • [asv]   For thy lovingkindness is great above the heavens; And thy truth reacheth unto the skies.
    • [snd]   /fɔr/ /ðaɪ/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ɪz/ /ɡreɪt/ /əˈbʌv/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /ænd/ /ðaɪ/ /truθ/ /ritʃθ/ /ˈʌntu/ /ðə/ /skaɪz/
    • [jnd]   For thy loving-kindness is great above the heavens, and thy truth is unto the clouds.
    • [kjv]   For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
  5. 108:5 [cbgb]    神阿、願你崇高、過於諸天.願你的榮耀、高過全地。
    • [asv]   Be thou exalted, O God, above the heavens, And thy glory above all the earth.
    • [snd]   /bi/ /ðaʊ/ /ɪɡˈzɔltəd/ /oʊ/ /ɡɑd/ /əˈbʌv/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /ænd/ /ðaɪ/ /ˈɡlɔri/ /əˈbʌv/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   Be thou exalted above the heavens, O God, and thy glory above all the earth.
    • [kjv]   Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
  6. 108:6 [cbgb]   求你應允我們、用右手拯救我們、好叫你所親愛的人得救。
    • [asv]   That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer *us.
    • [snd]   /ðæt/ /ðaɪ/ /bɪˈlʌvɪd/ /meɪ/ /bi/ /dɪˈlɪvərd/ /seɪv/ /wɪð/ /ðaɪ/ /raɪt/ /hænd/ /ænd/ /ˈænsər/
    • [jnd]   That thy beloved ones may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
    • [kjv]   That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
  7. 108:7 [cbgb]    神已經指著他的聖潔說、〔說或作應許我〕我要歡樂.我要分開示劍、丈量疏割谷。
    • [asv]   God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
    • [snd]   /ɡɑd/ /hæθ/ /ˈspoʊkən/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈhoʊlinəs/ /aɪ/ /wɪl/ /ɪɡˈzʌlt/ /aɪ/ /wɪl/ /dɪˈvaɪd/ /ʃikəm/ /ænd/ /mit/ /aʊt/ /ðə/ /ˈvæli/ /əv/ /sukɔθ/
    • [jnd]   God hath spoken in his holiness: I will exult, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
    • [kjv]   God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  8. 108:8 [cbgb]   基列是我的.瑪拿西是我的.以法蓮是護衛我頭的.猶大是我的杖.
    • [asv]   Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my *sceptre.
    • [snd]   /gailiəd/ /ɪz/ /maɪn/ /mænæsə/ /ɪz/ /maɪn/ /ifreɪim/ /ˈɔlsoʊ/ /ɪz/ /ðə/ /dɪˈfens/ /əv/ /maɪ/ /hed/ /'dʒu:də/ /ɪz/ /maɪ/
    • [jnd]   Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
    • [kjv]   Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
  9. 108:9 [cbgb]   摩押是我的沐浴盆.我要向以東拋鞋.我必因勝非利士呼喊。
    • [asv]   Moab is my washpot; *Upon Edom will I cast my shoe; Over Philistia will I shout.
    • [snd]   /'məuæb/ /ɪz/ /maɪ/ /'wɔʃpɔt/ /'i:dəm/ /wɪl/ /aɪ/ /kæst/ /maɪ/ /ʃu/ /ˈoʊvər/ /fɪlaistiə/ /wɪl/ /aɪ/ /ʃaʊt/
    • [jnd]   Moab is my wash-pot; upon Edom will I cast my sandal; over Philistia will I shout aloud.
    • [kjv]   Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
  10. 108:10 [cbgb]   誰能領我進堅固城.誰能引我到以東地。
    • [asv]   Who will bring me into the fortified city? Who *hath led me unto Edom?
    • [snd]   /hu/ /wɪl/ /brɪŋ/ /mi/ /ˈɪntu/ /ðə/ d/ /ˈsɪti/ /hu/ /led/ /mi/ /ˈʌntu/ /'i:dəm/
    • [jnd]   Who will bring me into the strong city? who will lead me unto Edom?
    • [kjv]   Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
  11. 108:11 [cbgb]    神阿、你不是丟棄了我們麼. 神阿、你不和我們的軍兵同去麼。
    • [asv]   Hast not thou cast us off, O God? And thou goest not forth, O God, with our hosts.
    • [snd]   /hɑst/ /nɑt/ /ðaʊ/ /kæst/ /ʌs/ /ɔf/ /oʊ/ /ɡɑd/ /ænd/ /ðaʊ/ /ɡoʊst/ /nɑt/ /fɔrθ/ /oʊ/ /ɡɑd/ /wɪð/ /aʊr/ /hoʊsts/
    • [jnd]   not , O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?
    • [kjv]   Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
  12. 108:12 [cbgb]   求你幫助我們攻擊敵人、因為人的幫助是枉然的。
    • [asv]   Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
    • [snd]   /ɡɪv/ /ʌs/ /help/ /əˈɡenst/ /ði/ /ˈædvərˌseri/ /fɔr/ /veɪn/ /ɪz/ /ðə/ /help/ /əv/ /mæn/
    • [jnd]   Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.
    • [kjv]   Give us help from trouble: for vain is the help of man.
  13. 108:13 [cbgb]   我們倚靠 神、才得施展大能、因為踐踏我們敵人的就是他。
    • [asv]   Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries. Psalm
    • [snd]   /θru/ /ɡɑd/ /wi/ /ʃæl/ /du/ /ˈvæliəntli/ /fɔr/ /heɪ/ /ɪt/ /ɪz/ /ðæt/ /wɪl/ /tred/ /daʊn/ /aʊr/ /ˈædvərˌseriz/ /sɑm/
    • [jnd]   Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.
    • [kjv]   Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
詩 篇 Psalms 108 << || >>