Home 
詩篇 Psalms: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  49  |  50  |  51  |  52  |  53  |  54  |  55  |  56  |  57  |  58  |  59  |  60  |  61  |  62  |  63  |  64  |  65  |  66  |  67  |  68  |  69  |  70  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  80  |  81  |  82  |  83  |  84  |  85  |  86  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  96  |  97  |  98  |  99  |  100  |  101  |  102  |  103  |  104  |  105  |  106  |  107  |  108  |  109  |  110  |  111  |  112  |  113  |  114  |  115  |  116  |  117  |  118  |  119  |  120  |  121  |  122  |  123  |  124  |  125  |  126  |  127  |  128  |  129  |  130  |  131  |  132  |  133  |  134  |  135  |  136  |  137  |  138  |  139  |  140  |  141  |  142  |  143  |  144  |  145  |  146  |  147  |  148  |  149  |  150  |  Proverbs
詩 篇 Psalms 95 << || >>
  1. 95:1 [cbgb]   來阿、我們要向耶和華歌唱、向拯救我們的磐石歡呼。
    • [asv]   Oh come, let us sing unto Jehovah; Let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
    • [snd]   /oʊ/ /kʌm/ /let/ /ʌs/ /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /let/ /ʌs/ /meɪk/ /eɪ/ /ˈdʒɔɪf(ə)l/ /nɔɪz/ /tu/ /ðə/ /rɑk/ /əv/ /aʊr/ /sælˈveɪʃ(ə)n/
    • [jnd]   Come, let us sing aloud to Jehovah, let us shout for joy to the rock of our salvation;
    • [kjv]   O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
  2. 95:2 [cbgb]   我們要來感謝他、用詩歌向他歡呼。
    • [asv]   Let us come before his presence with thanksgiving; Let us make a joyful noise unto him with psalms.
    • [snd]   /let/ /ʌs/ /kʌm/ /bɪˈfɔr/ /hɪz/ /ˈprezəns/ /wɪð/ /ˈθæŋksˌɡɪvɪŋ/ /let/ /ʌs/ /meɪk/ /eɪ/ /ˈdʒɔɪf(ə)l/ /nɔɪz/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /wɪð/ /sɑmz/
    • [jnd]   Let us come before his face with thanksgiving; let us shout aloud unto him with psalms.
    • [kjv]   Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
  3. 95:3 [cbgb]   因耶和華為大 神、為大王、超乎萬神之上。
    • [asv]   For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.
    • [snd]   /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /eɪ/ /ɡreɪt/ /ɡɑd/ /ænd/ /eɪ/ /ɡreɪt/ /kɪŋ/ /əˈbʌv/ /ɔl/ /ɡɑdz/
    • [jnd]   For Jehovah is a great God, and a great king above all gods.
    • [kjv]   For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
  4. 95:4 [cbgb]   地的深處在他手中.山的高峰也屬他。
    • [asv]   In his hand are the deep places of the earth; The *heights of the mountains are his also.
    • [snd]   /ɪn/ /hɪz/ /hænd/ /ɑr/ /ðə/ /dip/ /pleɪsiz/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /ði/ /əv/ /ðə/ /ˈmaʊnt(ə)nz/ /ɑr/ /hɪz/ /ˈɔlsoʊ/
    • [jnd]   In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also:
    • [kjv]   In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
  5. 95:5 [cbgb]   海洋屬他。是他造的.旱地也是他手造成的。
    • [asv]   The sea is his, and he made it; And his hands formed the dry land.
    • [snd]   /ðə/ /si/ /ɪz/ /hɪz/ /ænd/ /heɪ/ /meɪd/ /ɪt/ /ænd/ /hɪz/ /hændz/ /fɔrmd/ /ðə/ /draɪ/ /lænd/
    • [jnd]   The sea is his, and he made it, and his hands formed the dry .
    • [kjv]   The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
  6. 95:6 [cbgb]   來阿、我們要屈身敬拜、在造我們的耶和華面前跪下。
    • [asv]   Oh come, let us worship and bow down; Let us kneel before Jehovah our Maker:
    • [snd]   /oʊ/ /kʌm/ /let/ /ʌs/ /ˈwɜrˌʃɪp/ /ænd/ /baʊ/ /daʊn/ /let/ /ʌs/ /nil/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /aʊr/ /ˈmeɪkər/
    • [jnd]   Come, let us worship and bow down; let us kneel before Jehovah our Maker.
    • [kjv]   O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
  7. 95:7 [cbgb]   因為他是我們的 神.我們是他草場的羊、是他手下的民。惟願你們今天聽他的話。
    • [asv]   For he is our God, And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, *oh that ye would hear his voice!
    • [snd]   /fɔr/ /heɪ/ /ɪz/ /aʊr/ /ɡɑd/ /ænd/ /wi/ /ɑr/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /hɪz/ /ˈpærstʃə/ /ænd/ /ðə/ /ʃip/ /əv/ /hɪz/ /hænd/ /tu/ /deɪ/ /ðæt/ /ji/ /wʊd/ /hɪr/ /hɪz/ /vɔɪs/
    • [jnd]   For he is our God; and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. To-day if ye hear his voice,
    • [kjv]   For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
  8. 95:8 [cbgb]   你們不可硬著心、像當日在米利巴、就是在曠野的瑪撒。
    • [asv]   Harden not your heart, as at *Meribah, As in the day of *Massah in the wilderness;
    • [snd]   /ˈhɑrd(ə)n/ /nɑt/ /jʊr/ /hɑrt/ /æz/ /æt/ /æz/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /ɪn/ /ðə/ /ˈwɪldərnəs/
    • [jnd]   Harden not your heart, as at Meribah, as the day of Massah, in the wilderness;
    • [kjv]   Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
  9. 95:9 [cbgb]   那時你們的祖宗試我探我、並且觀看我的作為。
    • [asv]   When your fathers tempted me, Proved me, and saw my work.
    • [snd]   /wen/ /jʊr/ /ˈfɑðərz/ /temptId/ /mi/ /pruvd/ /mi/ /ænd/ /sɔ/ /maɪ/ /wɜrk/
    • [jnd]   When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
    • [kjv]   When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
  10. 95:10 [cbgb]   四十年之久、我厭煩那世代、說、這是心裏迷糊的百姓、竟不曉得我的作為.
    • [asv]   Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
    • [snd]   /ˈfɔrti/ /jɪrz/ /lɔŋ/ /wɑz/ /aɪ/ /ɡrivd/ /wɪð/ /ðæt/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)n/ /ænd/ /sed/ /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈpip(ə)l/ /ðæt/ /du/ /ər/ /ɪn/ /ðer/ /hɑrt/ /ænd/ /ðeɪ/ /hæv/ /nɑt/ /noʊn/ /maɪ/ /weɪz/
    • [jnd]   Forty years was I grieved with the generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways;
    • [kjv]   Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
  11. 95:11 [cbgb]   所以我在怒中起誓、說、他們斷不可進入我的安息。
    • [asv]   Wherefore I sware in my wrath, That they should not enter into my rest. Psalm
    • [snd]   /ˈwerfɔr/ /aɪ/ /swɛə/ /ɪn/ /maɪ/ /rɑθ/ /ðæt/ /ðeɪ/ /ʃʊd/ /nɑt/ /ˈentər/ /ˈɪntu/ /maɪ/ /rest/ /sɑm/
    • [jnd]   So that I swore in mine anger, that they should not enter into my rest.
    • [kjv]   Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
詩 篇 Psalms 95 << || >>