Home 
約伯記 Job: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  Psalms
約 伯 記 Job 36 << || >>
  1. 36:1 [cbgb]   以利戶又接著說、
    • [asv]   Elihu also proceeded, and said,
    • [snd]   /ɪlai hu/ /ˈɔlsoʊ/ /prəˈsidId/ /ænd/ /sed/
    • [jnd]   And Elihu proceeded and said,
    • [kjv]   Elihu also proceeded, and said,
  2. 36:2 [cbgb]   你再容我片時、我就指示你.因我還有話為 神說。
    • [asv]   Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God's behalf.
    • [snd]   /ˈsʌfər/ /mi/ /eɪ/ /ˈlɪt(ə)l/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /ʃoʊ/ /θi/ /fɔr/ /aɪ/ /hæv/ /jet/ /ˈsʌmwɑt, ˈsʌmhwɑt/ /tu/ /seɪ/ /ɑn/ /ɡɑd/ /s/ /bɪˈhæf/
    • [jnd]   Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
    • [kjv]   Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
  3. 36:3 [cbgb]   我要將所知道的從遠處引來、將公義歸給造我的主。
    • [asv]   I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /fetʃ/ /maɪ/ /ˈnɑlɪdʒ/ /frɑm/ /əˈfɑr/ /ænd/ /wɪl/ /əˈskraɪb/ /'raitʃəsnis/ /tu/ /maɪ/ /ˈmeɪkər/
    • [jnd]   I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
    • [kjv]   I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  4. 36:4 [cbgb]   我的言語真不虛謊.有知識全備的與你同在。
    • [asv]   For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
    • [snd]   /fɔr/ /ˈtruli/ /maɪ/ /wɜrdz/ /ɑr/ /nɑt/ /fɔls/ /wʌn/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈpɜrfɪkt/ /ɪn/ /ˈnɑlɪdʒ/ /ɪz/ /wɪð/ /θi/
    • [jnd]   For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
    • [kjv]   For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
  5. 36:5 [cbgb]    神有大能、並不藐視人.他的智慧甚廣。
    • [asv]   Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
    • [snd]   /bɪˈhoʊld/ /ɡɑd/ /ɪz/ /ˈmaɪti/ /ænd/ /dɪˈspaɪzθ/ /nɑt/ /ˈeni/ /heɪ/ /ɪz/ /ˈmaɪti/ /ɪn/ /streŋθ/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/
    • [jnd]   Lo, God is mighty, but despiseth not ; mighty in strength of understanding:
    • [kjv]   Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
  6. 36:6 [cbgb]   他不保護惡人的性命、卻為困苦人伸冤。
    • [asv]   He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted their right.
    • [snd]   /heɪ/ /prɪˈzɜrvθ/ /nɑt/ /ðə/ /laɪf/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /bʌt/ /ɡɪvθ/ /tu/ /ði/ /əˈflɪktId/ /ðer/ /raɪt/
    • [jnd]   He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
    • [kjv]   He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
  7. 36:7 [cbgb]   他時常看顧義人、使他們和君王同坐寶座、永遠要被高舉。
    • [asv]   He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
    • [snd]   /heɪ/ /wɪðˈdrɔθ/ /nɑt/ /hɪz/ /aɪz/ /frɑm/ /ðə/ /rai tʃəs/ /bʌt/ /wɪð/ /kaingz/ /əˈpɑn/ /ðə/ /θroʊn/ /heɪ/ /setθ/ /ðem/ /fɔr/ /ˈevər/ /ænd/ /ðeɪ/ /ɑr/ /ɪɡˈzɔltəd/
    • [jnd]   He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
    • [kjv]   He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
  8. 36:8 [cbgb]   他們若被鎖鍊捆住、被苦難的繩索纏住.
    • [asv]   And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
    • [snd]   /ænd/ /ɪf/ /ðeɪ/ /bi/ /baʊnd/ /ɪn/ /ˈfetərz/ /ænd/ /bi/ /ˈteɪkən/ /ɪn/ /ði/ /kɔrdz/ /əv/ /əˈflɪkʃ(ə)nz/
    • [jnd]   And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
    • [kjv]   And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
  9. 36:9 [cbgb]   他就把他們的作為、和過犯指示他們、叫他們知道有驕傲的行動。
    • [asv]   Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
    • [snd]   /ðen/ /heɪ/ /ʃoʊθ/ /ðem/ /ðer/ /wɜrk/ /ænd/ /ðer/ / /ðæt/ /ðeɪ/ /hæv/ /bɪˈheɪvd/ /ðəmˈselvz/ /praʊdli/
    • [jnd]   Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
    • [kjv]   Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
  10. 36:10 [cbgb]   他也開通他們的耳朵得受教訓、吩咐他們離開罪孽轉回。
    • [asv]   He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
    • [snd]   /heɪ/ /ˈoʊpənθ/ /ˈɔlsoʊ/ /ðer/ /ɪr/ /tu/ /ɪnˈstrʌkʃ(ə)n/ /ænd/ /kəˈmændθ/ /ðæt/ /ðeɪ/ /rɪˈtɜrn/ /frɑm/ /ɪnaihkwəti/
    • [jnd]   And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
    • [kjv]   He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
  11. 36:11 [cbgb]   他們若聽從事奉他、就必度日亨通、歷年福樂。
    • [asv]   If they hearken and serve him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
    • [snd]   /ɪf/ /ðeɪ/ /ˈhɑrkən/ /ænd/ /sɜrv/ /hɪm/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /spend/ /ðer/ /deɪz/ /ɪn/ /prɑˈsperəti/ /ænd/ /ðer/ /jɪrz/ /ɪn/ /ˈpleʒərz/
    • [jnd]   If they hearken and serve , they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
    • [kjv]   If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
  12. 36:12 [cbgb]   若不聽從、就要被刀殺滅、無知無識而死。
    • [asv]   But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
    • [snd]   /bʌt/ /ɪf/ /ðeɪ/ /ˈhɑrkən/ /nɑt/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /ˈperɪʃ/ /baɪ/ /ðə/ /sɔrd/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /daɪ/ /wɪðˈaʊt/ /ˈnɑlɪdʒ/
    • [jnd]   But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
    • [kjv]   But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  13. 36:13 [cbgb]   那心中不敬虔的人、積蓄怒氣. 神捆綁他們、他們竟不求救.
    • [asv]   But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
    • [snd]   /bʌt/ /ðeɪ/ /ðæt/ /ɑr/ /ˈɡɑdləs/ /ɪn/ /hɑrt/ /leɪ/ /ʌp/ /ˈæŋɡər/ /ðeɪ/ /kraɪ/ /nɑt/ /fɔr/ /help/ /wen/ /heɪ/ /baɪndθ/ /ðem/
    • [jnd]   But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
    • [kjv]   But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
  14. 36:14 [cbgb]   必在青年時死亡、與污穢人一樣喪命。
    • [asv]   They die in youth, And their life perisheth among the unclean.
    • [snd]   /ðeɪ/ /daɪ/ /ɪn/ /juθ/ /ænd/ /ðer/ /laɪf/ /ˈperɪʃθ/ /əˈmʌŋ/ /ði/ /ʌnˈklin/
    • [jnd]   Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
    • [kjv]   They die in youth, and their life is among the unclean.
  15. 36:15 [cbgb]    神藉著困苦、救拔困苦人、趁他們受欺壓、開通他們的耳朵。
    • [asv]   He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
    • [snd]   /heɪ/ /dɪˈlɪvərθ/ /ði/ /əˈflɪktId/ /baɪ/ /ðer/ /əˈflɪkʃ(ə)n/ /ænd/ /ˈoʊpənθ/ /ðer/ /ɪr/ /ɪn/ /əˈpreʃ(ə)n/
    • [jnd]   But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in oppression.
    • [kjv]   He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
  16. 36:16 [cbgb]    神也必引你出離患難、進入寬闊不狹窄之地.擺在你席上的、必滿有肥甘。
    • [asv]   Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
    • [snd]   /jeɪ/ /heɪ/ /wʊd/ /hæv/ /əˈlʊrd/ /θi/ /aʊt/ /əv/ /dɪˈstres/ /ˈɪntu/ /eɪ/ /brɔd/ /pleɪs/ /wer/ /ðer/ /ɪz/ /nɔh/ / /ænd/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /set/ /ɑn/ /ðaɪ/ /ˈteɪb(ə)l/ /wʊd/ /bi/ /fʊl/ /əv/ /'fætnis/
    • [jnd]   Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table full of fatness.
    • [kjv]   Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
  17. 36:17 [cbgb]   但你滿口有惡人批評的言語.判斷和刑罰抓住你。
    • [asv]   But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold on thee.
    • [snd]   /bʌt/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /fʊl/ /əv/ /ðə/ /dʒədʒment/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /dʒədʒment/ /ænd/ /ˈdʒʌstɪs/ /teɪk/ /hoʊld/ /ɑn/ /θi/
    • [jnd]   But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold .
    • [kjv]   But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
  18. 36:18 [cbgb]   不可容忿怒觸動你、使你不服責罰.也不可因贖價大就偏行。
    • [asv]   For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
    • [snd]   /fɔr/ /let/ /nɑt/ /rɑθ/ /stɜr/ /θi/ /ʌp/ /əˈɡenst/ / /ˈniðər/ /let/ /ðə/ /ˈɡreɪtnəs/ /əv/ /ðə/ /ˈrænsəm/ /tɜrn/ /θi/ /əˈsaɪd/
    • [jnd]   Because there is wrath, lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
    • [kjv]   Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
  19. 36:19 [cbgb]   你的呼求、〔呼求或作資財〕或是你一切的勢力、果有靈驗、叫你不受患難麼。
    • [asv]   Will thy cry avail, that thou be not in distress, Or all the forces of thy strength?
    • [snd]   /wɪl/ /ðaɪ/ /kraɪ/ /əˈveɪl/ /ðæt/ /ðaʊ/ /bi/ /nɑt/ /ɪn/ /dɪˈstres/ /ɔr/ /ɔl/ /ðə/ /fɔrsiz/ /əv/ /ðaɪ/ /streŋθ/
    • [jnd]   Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
    • [kjv]   Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
  20. 36:20 [cbgb]   不要切慕黑夜、就是眾民在本處被除滅的時候。
    • [asv]   Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
    • [snd]   /dɪˈzaɪr/ /nɑt/ /ðə/ /naɪt/ /wen/ /ˈpip(ə)lz/ /ɑr/ /kʌt/ /ɔf/ /ɪn/ /ðer/ /pleɪs/
    • [jnd]   Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
    • [kjv]   Desire not the night, when people are cut off in their place.
  21. 36:21 [cbgb]   你要謹慎、不可重看罪孽、因你選擇罪孽、過於選擇苦難。
    • [asv]   Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
    • [snd]   /teɪk/ /hid/ /rɪˈɡɑrd/ /nɑt/ /ɪnaihkwəti/ /fɔr/ /ðɪs/ /hɑst/ /ðaʊ/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /ˈræðər/ /ðæn/ /əˈflɪkʃ(ə)n/
    • [jnd]   Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
    • [kjv]   Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
  22. 36:22 [cbgb]    神行事有高大的能力.教訓人的、有誰像他呢。
    • [asv]   Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
    • [snd]   /bɪˈhoʊld/ /ɡɑd/ /doʊθ/ li/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈpaʊər/ /hu/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈtitʃər/ /laɪk/ /ˈʌntu/ /hɪm/
    • [jnd]   Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
    • [kjv]   Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
  23. 36:23 [cbgb]   誰派定他的道路.誰能說、你所行的不義。
    • [asv]   Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
    • [snd]   /hu/ /hæθ/ /ɪnˈdʒɔɪnd/ /hɪm/ /hɪz/ /weɪ/ /ɔr/ /hu/ /kæn/ /seɪ/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ræwt/ /
    • [jnd]   Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
    • [kjv]   Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
  24. 36:24 [cbgb]   你不可忘記稱讚他所行的為大、就是人所歌頌的。
    • [asv]   Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
    • [snd]   /rɪˈmembər/ /ðæt/ /ðaʊ/ /ˈmæɡnəˌfaɪ/ /hɪz/ /wɜrk/ /werˈɔv/ /men/ /hæv/ /sʌŋ/
    • [jnd]   Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
    • [kjv]   Remember that thou magnify his work, which men behold.
  25. 36:25 [cbgb]   他所行的萬人都看見、世人也從遠處觀看。
    • [asv]   All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
    • [snd]   /ɔl/ /men/ /hæv/ /lʊkt/ /ðerˈɑn/ /mæn/ /bɪˈhoʊldθ/ /ɪt/ /əˈfɑr/ /ɔf/
    • [jnd]   All men look at it; man beholdeth afar off.
    • [kjv]   Every man may see it; man may behold it afar off.
  26. 36:26 [cbgb]    神為大、我們不能全知.他的年數不能測度。
    • [asv]   Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
    • [snd]   /bɪˈhoʊld/ /ɡɑd/ /ɪz/ /ɡreɪt/ /ænd/ /wi/ /noʊ/ /hɪm/ /nɑt/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /hɪz/ /jɪrz/ /ɪz/ /ʌn'sə:tʃəbl/
    • [jnd]   Lo, God is great, and we comprehend not, neither can the number of his years be searched out.
    • [kjv]   Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
  27. 36:27 [cbgb]   他吸取水點、這水點從雲霧中就變成雨.
    • [asv]   For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
    • [snd]   /fɔr/ /heɪ/ /drɔθ/ /ʌp/ /ðə/ /drɑps/ /əv/ /ˈwɔtər/ /wɪtʃ/ /dɪˈstɪl/ /ɪn/ /reɪn/ /frɑm/ /hɪz/ /ˈveɪpər/
    • [jnd]   For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
    • [kjv]   For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
  28. 36:28 [cbgb]   雲彩將雨落下、沛然降與世人。
    • [asv]   Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
    • [snd]   /wɪtʃ/ /ðə/ /skaɪz/ /pɔr/ /daʊn/ /ænd/ /drɑp/ /əˈpɑn/ /mæn/ /əˈbʌndəntli/
    • [jnd]   Which the skies pour down drop upon man abundantly.
    • [kjv]   Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
  29. 36:29 [cbgb]   誰能明白雲彩如何鋪張、和 神行宮的雷聲呢。
    • [asv]   Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
    • [snd]   /jeɪ/ /kæn/ /ˈeni/ /ˌʌndərˈstænd/ /ðə/ /spredɪŋ/z/ /əv/ /ði/ /klaʊdz/ /ðə/ /ˈθʌnd(ə)rɪŋz/ /əv/ /hɪz/ /pəˈvɪljən/
    • [jnd]   But can any understand the spreadings of the clouds, the crashing of his pavilion?
    • [kjv]   Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
  30. 36:30 [cbgb]   他將亮光普照在自己的四圍.他又遮覆海底。
    • [asv]   Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
    • [snd]   /bɪˈhoʊld/ /heɪ/ /spredθ/ /hɪz/ /laɪt/ /əˈraʊnd/ /hɪm/ /ænd/ /heɪ/ /ˈkʌvərθ/ /ðə/ /ˈbɑtəm/ /əv/ /ðə/ /si/
    • [jnd]   Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
    • [kjv]   Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
  31. 36:31 [cbgb]   他用這些審判眾民、且賜豐富的糧食。
    • [asv]   For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
    • [snd]   /fɔr/ /baɪ/ /ðiz/ /heɪ/ /dʒʌdʒθ/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /heɪ/ /ɡɪvθ/ /fud/ /ɪn/ /əˈbʌndəns/
    • [jnd]   For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
    • [kjv]   For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
  32. 36:32 [cbgb]   他以電光遮手、命閃電擊中敵人。〔或作中了靶子〕
    • [asv]   He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
    • [snd]   /heɪ/ /ˈkʌvərθ/ /hɪz/ /hændz/ /wɪð/ /ðə/ /lai tning/ /ænd/ /ɡɪvθ/ /ɪt/ /eɪ/ /tʃɑrdʒ/ /ðæt/ /ɪt/ /straɪk/ /ðə/ /mæhrk/
    • [jnd]   hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
    • [kjv]   With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
  33. 36:33 [cbgb]   所發的雷聲顯明他的作為、又向牲畜指明要起暴風。
    • [asv]   The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.
    • [snd]   /ðə/ /nɔɪz/ /ðerˈɔv/ /telθ/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /hɪm/ /ði/ /ˈkæt(ə)l/ /ˈɔlsoʊ/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /ðə/ /stɔrm/ /ðæt/ /kʌmθ/ /ʌp/
    • [jnd]   His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.
    • [kjv]   The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
約 伯 記 Job 36 << || >>