Home 
約伯記 Job: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  Psalms
約 伯 記 Job 27 << || >>
  1. 27:1 [cbgb]   約伯接著說、
    • [asv]   And Job again took up his parable, and said,
    • [snd]   /ænd/ /dʒɔhb/ /əˈɡen/ /tʊk/ /ʌp/ /hɪz/ /pærəbəl/ /ænd/ /sed/
    • [jnd]   And Job continued his parable and said,
    • [kjv]   Moreover Job continued his parable, and said,
  2. 27:2 [cbgb]    神奪去我的理、全能者使我心中愁苦.我指著永生的 神起誓、
    • [asv]   As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul:
    • [snd]   /æz/ /ɡɑd/ /lɪvθ/ /hu/ /hæθ/ /ˈteɪkən/ /əˈweɪ/ /maɪ/ /raɪt/ /ænd/ /ði/ /ɔlˈmaɪti/ /hu/ /hæθ/ /vekst/ /maɪ/ /soʊl/
    • [jnd]   God liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
    • [kjv]   As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
  3. 27:3 [cbgb]   (我的生命尚在我裏面、 神所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內)
    • [asv]   For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
    • [snd]   /fɔr/ /maɪ/ /laɪf/ /ɪz/ /jet/ /hoʊl/ /ɪn/ /mi/ /ænd/ /ðə/ /ˈspɪrɪt/ /əv/ /ɡɑd/ /ɪz/ /ɪn/ /maɪ/ /ˈnɑstrəlz/
    • [jnd]   All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils,
    • [kjv]   All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
  4. 27:4 [cbgb]   我的嘴決不說非義之言、我的舌也不說詭詐之語。
    • [asv]   Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
    • [snd]   /ˈʃʊrli/ /maɪ/ /lɪps/ /ʃæl/ /nɑt/ /spik/ / /ˈniðər/ /ʃæl/ /maɪ/ /tʌŋ/ /ˈʌtər/ /dɪˈsit/
    • [jnd]   My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
    • [kjv]   My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
  5. 27:5 [cbgb]   我斷不以你們為是.我至死必不以自己為不正。
    • [asv]   Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
    • [snd]   /fɑr/ /bi/ /ɪt/ /frɑm/ /mi/ /ðæt/ /aɪ/ /ʃʊd/ /ˈdʒʌstɪˌfaɪ/ /ju/ /tɪl/ /aɪ/ /daɪ/ /aɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /put/ /əˈweɪ/ /maɪn/ /ɪnˈteɡrəti/ /frɑm/ /mi/
    • [jnd]   Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
    • [kjv]   God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
  6. 27:6 [cbgb]   我持定我的義、必不放鬆.在世的日子我心必不責備我。
    • [asv]   My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach me so long as I live.
    • [snd]   /maɪ/ /'raitʃəsnis/ /aɪ/ /hoʊld/ /fæst/ /ænd/ /wɪl/ /nɑt/ /let/ /ɪt/ /ɡoʊ/ /maɪ/ /hɑrt/ /ʃæl/ /nɑt/ /rɪˈproʊtʃ/ /mi/ /soʊ/ /lɔŋ/ /æz/ /aɪ/ /lɪv/
    • [jnd]   My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth not one of my days.
    • [kjv]   My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
  7. 27:7 [cbgb]   願我的仇敵如惡人一樣、願那起來攻擊我的、如不義之人一般。
    • [asv]   Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
    • [snd]   /let/ /maɪn/ /ˈenəmi/ /bi/ /æz/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ænd/ /let/ /hɪm/ /ðæt/ /raɪzθ/ /ʌp/ /əˈɡenst/ /mi/ /bi/ /æz/ /ði/ /ʌn'raitʃəs/
    • [jnd]   Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
    • [kjv]   Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
  8. 27:8 [cbgb]   不敬虔的人、雖然得利、 神奪取其命的時候、還有甚麼指望呢。
    • [asv]   For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
    • [snd]   /fɔr/ /wɑt/ /ɪz/ /ðə/ /hoʊp/ /əv/ /ðə/ /ˈɡɑdləs/ /ðoʊ/ /heɪ/ /ɡet/ /hɪm/ /ɡeɪn/ /wen/ /ɡɑd/ /teɪkθ/ /əˈweɪ/ /hɪz/ /soʊl/
    • [jnd]   For what is the hope of the ungodly, when cutteth him off, when +God taketh away his soul?
    • [kjv]   For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
  9. 27:9 [cbgb]   患難臨到他、 神豈能聽他的呼求。
    • [asv]   Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?
    • [snd]   /wɪl/ /ɡɑd/ /hɪr/ /hɪz/ /kraɪ/ /wen/ /ˈtrʌb(ə)l/ /kʌmθ/ /əˈpɑn/ /hɪm/
    • [jnd]   Will God hear his cry when distress cometh upon him?
    • [kjv]   Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
  10. 27:10 [cbgb]   他豈以全能者為樂、隨時求告 神呢。
    • [asv]   Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?
    • [snd]   /wɪl/ /heɪ/ /dɪˈlaɪt/ /hɪmˈself/ /ɪn/ /ði/ /ɔlˈmaɪti/ /ænd/ /kɔl/ /əˈpɑn/ /ɡɑd/ /æt/ /ɔl/ /taɪmz/
    • [jnd]   Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon +God?
    • [kjv]   Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
  11. 27:11 [cbgb]    神的作為、我要指教你們、全能者所行的、我也不隱瞞。
    • [asv]   I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.
    • [snd]   /aɪ/ /wɪl/ /titʃ/ /ju/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /ɡɑd/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /wɪð/ /ði/ /ɔlˈmaɪti/ /wɪl/ /aɪ/ /nɑt/ /kənˈsil/
    • [jnd]   I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty will I not conceal.
    • [kjv]   I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
  12. 27:12 [cbgb]   你們自己也都見過.為何全然變為虛妄呢。
    • [asv]   Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
    • [snd]   /bɪˈhoʊld/ /ɔl/ /ji/ /jɔ:'sɛlvz/ /hæv/ /sin/ /ɪt/ /waɪ/ /ðen/ /ɑr/ /ji/ /bɪˈkʌm/ /ˌɔltəˈɡeðər/ /veɪn/
    • [jnd]   Behold, ye yourselves have all seen ; and why are ye thus altogether vain?
    • [kjv]   Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
  13. 27:13 [cbgb]    神為惡人所定的分、強暴人從全能者所得的報、〔報原文作產業〕乃是這樣.
    • [asv]   This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
    • [snd]   /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /əv/ /eɪ/ /ˈwɪkəd/ /mæn/ /wɪð/ /ɡɑd/ /ænd/ /ðə/ /ˈherɪtɪdʒ/ /əv/ /əˈpresərz/ /wɪtʃ/ /ðeɪ/ /rɪˈsiv/ /frɑm/ /ði/ /ɔlˈmaɪti/
    • [jnd]   This is the portion of the wicked man with God, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: --
    • [kjv]   This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
  14. 27:14 [cbgb]   倘或他的兒女增多、還是被刀所殺.他的子孫必不得飽食。
    • [asv]   If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
    • [snd]   /ɪf/ /hɪz/ /ˈtʃɪldrən/ /bi/ d/ /ɪt/ /ɪz/ /fɔr/ /ðə/ /sɔrd/ /ænd/ /hɪz/ /ˈɔfˌsprɪŋ/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ˈsætɪsˌfaɪd/ /wɪð/ /bred/
    • [jnd]   If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
    • [kjv]   If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
  15. 27:15 [cbgb]   他所遺留的人、必死而埋葬.他的寡婦也不哀哭。
    • [asv]   Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
    • [snd]   /ðoʊz/ /ðæt/ /rɪˈmeɪn/ /əv/ /hɪm/ /ʃæl/ /bi/ /bɜrd/ /ɪn/ /deθ/ /ænd/ /hɪz/ /ˈwɪdoʊz/ /ʃæl/ /meɪk/ /nɔh/ /ˌlæmənˈteɪʃ(ə)n/
    • [jnd]   Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
    • [kjv]   Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
  16. 27:16 [cbgb]   他雖積蓄銀子如塵沙、預備衣服如泥土.
    • [asv]   Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
    • [snd]   /ðoʊ/ /heɪ/ /hip/ /ʌp/ /ˈsɪlvər/ /æz/ /ðə/ /dʌst/ /ænd/ /prɪˈper/ /reɪmənt/ /æz/ /ði/ /kleɪ/
    • [jnd]   Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
    • [kjv]   Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
  17. 27:17 [cbgb]   他只管預備、義人卻要穿上.他的銀子、無辜的人要分取。
    • [asv]   He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
    • [snd]   /heɪ/ /meɪ/ /prɪˈper/ /ɪt/ /bʌt/ /ðə/ /dʒʌst/ /ʃæl/ /put/ /ɪt/ /ɑn/ /ænd/ /ði/ /ˈɪnəs(ə)nt/ /ʃæl/ /dɪˈvaɪd/ /ðə/ /ˈsɪlvər/
    • [jnd]   He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
    • [kjv]   He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
  18. 27:18 [cbgb]   他建造房屋如蟲作窩、又如守望者所搭的棚。
    • [asv]   He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
    • [snd]   /heɪ/ /bɪldθ/ /hɪz/ /haʊs/ /æz/ /ðə/ /mɔθ/ /ænd/ /æz/ /eɪ/ /buð/ /wɪtʃ/ /ðə/ /ˈkipər/ /meɪkθ/
    • [jnd]   He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
    • [kjv]   He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
  19. 27:19 [cbgb]   他雖富足躺臥、卻不得收殮.轉眼之間就不在了。
    • [asv]   He lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers; He openeth his eyes, and he is not.
    • [snd]   /heɪ/ /laɪθ/ /daʊn/ /rɪtʃ/ /bʌt/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ˈɡæðərd/ /tu/ /hɪz/ /ˈfɑðərz/ /heɪ/ /ˈoʊpənθ/ /hɪz/ /aɪz/ /ænd/ /heɪ/ /ɪz/ /nɑt/
    • [jnd]   He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
    • [kjv]   The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
  20. 27:20 [cbgb]   驚恐如波濤、將他追上.暴風在夜間、將他颳去。
    • [asv]   Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
    • [snd]   /ˈterərz/ /ˌoʊvərˈteɪk/ /hɪm/ /laɪk/ /ˈwɔtərz/ /eɪ/ /ˈtempəst/ /stilθ/ /hɪm/ /əˈweɪ/ /ɪn/ /ðə/ /naɪt/
    • [jnd]   Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
    • [kjv]   Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
  21. 27:21 [cbgb]   東風把他飄去、又颳他離開本處。
    • [asv]   The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
    • [snd]   /ði/ /ist/ /wɪnd/ θ/ /hɪm/ /əˈweɪ/ /ænd/ /heɪ/ /dɪˈpɑrtθ/ /ænd/ /ɪt/ /swipθ/ /hɪm/ /aʊt/ /əv/ /hɪz/ /pleɪs/
    • [jnd]   The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
    • [kjv]   The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
  22. 27:22 [cbgb]    神要向他射箭、並不留情.他恨不得逃脫 神的手。
    • [asv]   For God shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
    • [snd]   /fɔr/ /ɡɑd/ /ʃæl/ /hɜrl/ /æt/ /hɪm/ /ænd/ /nɑt/ /sper/ /heɪ/ /wʊd/ /feɪn/ /fli/ /aʊt/ /əv/ /hɪz/ /hænd/
    • [jnd]   And shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
    • [kjv]   For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
  23. 27:23 [cbgb]   人要向他拍掌、並要發叱聲、使他離開本處。
    • [asv]   Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
    • [snd]   /men/ /ʃæl/ /klæp/ /ðer/ /hændz/ /æt/ /hɪm/ /ænd/ /ʃæl/ /hɪs/ /hɪm/ /aʊt/ /əv/ /hɪz/ /pleɪs/
    • [jnd]   shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
    • [kjv]   Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
約 伯 記 Job 27 << || >>