約 伯 記 Job 23 << || >>
- 23:1 [cbgb] 約伯回答說、
- [asv] Then
Job answered and said,
- [snd] /ðen/ /dʒɔhb/ /ˈænsərd/ /ænd/ /sed/
- [jnd] And
Job answered and said,
- [kjv] Then
Job answered and said,
- 23:2 [cbgb] 如今我的哀告還算為悖逆.我的責罰比我的唉哼還重。
- [asv] Even
to-day is my complaint rebellious: My stroke is heavier than
my groaning.
- [snd] /ˈiv(ə)n/ /tu/ /deɪ/ /ɪz/ /maɪ/ /kəmˈpleɪnt/ /rɪˈbeljəs/ /maɪ/ /stroʊk/ /ɪz/ /'heviə/ /ðæn/ /maɪ/ /ɡroʊnɪŋ/
- [jnd] Even
to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
- [kjv] Even
to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
- 23:3 [cbgb] 惟願我能知道在那裏可以尋見 神、能到他的臺前.
- [asv] Oh
that I knew where I might find him! That I might come even to
his seat!
- [snd] /oʊ/ /ðæt/ /aɪ/ /nu/ /wer/ /aɪ/ /maɪt/ /faɪnd/ /hɪm/ /ðæt/ /aɪ/ /maɪt/ /kʌm/ /ˈiv(ə)n/ /tu/ /hɪz/ /sit/
- [jnd] Oh
that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
- [kjv] Oh
that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
- 23:4 [cbgb] 我就在他面前將我的案件陳明、滿口辯白。
- [asv] I
would set my cause in order before him, And fill my mouth
with arguments.
- [snd] /aɪ/ /wʊd/ /set/ /maɪ/ /kɔz/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ænd/ /fɪl/ /maɪ/ /maʊθ/ /wɪð/ /ˈɑrɡjəmənts/
- [jnd] I
would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
- [kjv] I
would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
- 23:5 [cbgb] 我必知道他回答我的言語、明白他向我所說的話。
- [asv] I
would know the words which he would answer me, And understand
what he would say unto me.
- [snd] /aɪ/ /wʊd/ /noʊ/ /ðə/ /wɜrdz/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /wʊd/ /ˈænsər/ /mi/ /ænd/ /ˌʌndərˈstænd/ /wɑt/ /heɪ/ /wʊd/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /mi/
- [jnd] I
would know the words he would answer me, and understand what he would
say unto me.
- [kjv] I
would know the words which he would answer me, and understand what he
would say unto me.
- 23:6 [cbgb] 他豈用大能與我爭辯麼.必不這樣.他必理會我。
- [asv] Would
he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he
would give heed unto me.
- [snd] /wʊd/ /heɪ/ /kənˈtend/ /wɪð/ /mi/ /ɪn/ /ðə/ /ˈɡreɪtnəs/ /əv/ /hɪz/ /ˈpaʊər/ /neɪ/ /bʌt/ /heɪ/ /wʊd/ /ɡɪv/ /hid/ /ˈʌntu/ /mi/
- [jnd] Would
he plead against me with great power? Nay; but he would give heed unto
me.
- [kjv] Will
he plead against me with his great power? No; but he would put strength
in me.
- 23:7 [cbgb] 在他那裏正直人可以與他辯論.這樣、我必永遠脫離那審判我的。
- [asv] There
the upright might reason with him; So should I be delivered
for ever from my judge.
- [snd] /ðer/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /maɪt/ /ˈriz(ə)n/ /wɪð/ /hɪm/ /soʊ/ /ʃʊd/ /aɪ/ /bi/ /dɪˈlɪvərd/ /fɔr/ /ˈevər/ /frɑm/ /maɪ/ /dʒudʒ/
- [jnd] There
would an upright man reason with him; and I should be delivered for
ever from my judge.
- [kjv] There
the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever
from my judge.
- 23:8 [cbgb] 只是我往前行、他不在那裏.往後退、也不能見他。
- [asv] Behold,
I go forward, but he is not there; And backward, but I cannot
perceive him;
- [snd] /bɪˈhoʊld/ /aɪ/ /ɡoʊ/ /ˈfɔrwərd/ /bʌt/ /heɪ/ /ɪz/ /nɑt/ /ðer/ /ænd/ /ˈbækwərd/ /bʌt/ /aɪ/ /ˈkæˌnɑt/ /pərˈsiv/ /hɪm/
- [jnd] Lo,
I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive
him;
- [kjv] Behold,
I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive
him:
- 23:9 [cbgb] 他在左邊行事、我卻不能看見.在右邊隱藏、我也不能見他。
- [asv] On
the left hand, when he doth work, but I cannot behold him; He
hideth himself on the right hand, that I cannot see him.
- [snd] /ɑn/ /ðə/ /left/ /hænd/ /wen/ /heɪ/ /dʌθ/ /wɜrk/ /bʌt/ /aɪ/ /ˈkæˌnɑt/ /bɪˈhoʊld/ /hɪm/ /heɪ/ /haɪdθ/ /hɪmˈself/ /ɑn/ /ðə/ /raɪt/ /hænd/ /ðæt/ /aɪ/ /ˈkæˌnɑt/ /si/ /hɪm/
- [jnd] On
the left hand, where he doth work, but I behold not; he hideth himself
on the right hand, and I see not.
- [kjv] On
the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth
himself on the right hand, that I cannot see him:
- 23:10 [cbgb] 然而他知道我所行的路、他試煉我之後、我必如精金。
- [asv] But
he knoweth the way that I take; When he hath tried me, I
shall come forth as gold.
- [snd] /bʌt/ /heɪ/ /noʊθ/ /ðə/ /weɪ/ /ðæt/ /aɪ/ /teɪk/ /wen/ /heɪ/ /hæθ/ /traɪd/ /mi/ /aɪ/ /ʃæl/ /kʌm/ /fɔrθ/ /æz/ /ɡoʊld/
- [jnd] But
he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as
gold.
- [kjv] But
he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come
forth as gold.
- 23:11 [cbgb] 我腳追隨他的步履.我謹守他的道、並不偏離。
- [asv] My
foot hath held fast to his steps; His way have I kept, and
turned not aside.
- [snd] /maɪ/ /fʊt/ /hæθ/ /held/ /fæst/ /tu/ /hɪz/ /steps/ /hɪz/ /weɪ/ /hæv/ /aɪ/ /kept/ /ænd/ /tɜrnd/ /nɑt/ /əˈsaɪd/
- [jnd] My
foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
- [kjv] My
foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
- 23:12 [cbgb] 他嘴唇的命令、我未曾背棄.我看重他口中的言語、過於我需用的飲食。
- [asv] I
have not gone back from the commandment of his lips; I have
treasured
up the words of his mouth more than my necessary food.
- [snd] /aɪ/ /hæv/ /nɑt/ /ɡɔn/ /bæk/ /frɑm/ /ði/ /kəˈmæn(d)mənt/ /əv/ /hɪz/ /lɪps/ /aɪ/ /hæv/ /ˈtreʒərd/ /ʌp/ /ðə/ /wɜrdz/ /əv/ /hɪz/ /maʊθ/ /mɔr/ /ðæn/ /maɪ/ /ˈnesəˌseri/ /fud/
- [jnd] Neither
have I gone back from
the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more
than the purpose of my own heart.
- [kjv] Neither
have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the
words of his mouth more than my necessary food.
- 23:13 [cbgb] 只是他心志已定、誰能使他轉意呢.他心裏所願的、就行出來。
- [asv] But
he is in one mind, and who can turn him? And what his soul
desireth, even that he doeth.
- [snd] /bʌt/ /heɪ/ /ɪz/ /ɪn/ /wʌn/ /maɪnd/ /ænd/ /hu/ /kæn/ /tɜrn/ /hɪm/ /ænd/ /wɑt/ /hɪz/ /soʊl/ /dɪˈzaɪrθ/ /ˈiv(ə)n/ /ðæt/ /heɪ/ /doʊθ/
- [jnd] But
he is in one , and who can turn him? And what his soul desireth, that
will he do.
- [kjv] But
he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth,
even that he doeth.
- 23:14 [cbgb] 他向我所定的、就必作成.這類的事他還有許多。
- [asv] For
he performeth that which is appointed for me: And many such
things are with him.
- [snd] /fɔr/ /heɪ/ /pərˈfɔrmθ/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /əˈpɔɪntəd/ /fɔr/ /mi/ /ænd/ /ˈmeni/ /sʌtʃ/ /θɪŋz/ /ɑr/ /wɪð/ /hɪm/
- [jnd] For
he will perform is appointed for me; and many such things are with him.
- [kjv] For
he performeth the thing that is appointed for me: and many such things
are with him.
- 23:15 [cbgb] 所以我在他面前驚惶、我思念這事、便懼怕他。
- [asv] Therefore
am I terrified at his presence; When I consider, I am afraid
of him.
- [snd] /ˈðerfɔr/ /ɑm'/ /aɪ/ /ˈterəˌfaɪd/ /æt/ /hɪz/ /ˈprezəns/ /wen/ /aɪ/ /kənˈsɪdər/ /aɪ/ /ɑm'/ /əˈfreɪd/ /əv/ /hɪm/
- [jnd] Therefore
am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
- [kjv] Therefore
am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
- 23:16 [cbgb] 神使我喪膽、全能者使我驚惶。
- [asv] For
God hath made my heart faint, And the Almighty hath terrified
me;
- [snd] /fɔr/ /ɡɑd/ /hæθ/ /meɪd/ /maɪ/ /hɑrt/ /feɪnt/ /ænd/ /ði/ /ɔlˈmaɪti/ /hæθ/ /ˈterəˌfaɪd/ /mi/
- [jnd] For
God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
- [kjv] For
God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
- 23:17 [cbgb] 我的恐懼、不是因為黑暗、也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。
- [asv] Because
I was not cut off before the darkness, Neither did he cover
the thick darkness from my face.
- [snd] /bɪˈkɔz/ /aɪ/ /wɑz/ /nɑt/ /kʌt/ /ɔf/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /ˈdɑrknəs/ /ˈniðər/ /dɪd/ /heɪ/ /ˈkʌvər/ /ðə/ /θɪk/ /ˈdɑrknəs/ /frɑm/ /maɪ/ /feɪs/
- [jnd] Because
I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom
from me.
- [kjv] Because
I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the
darkness from my face.
約 伯 記 Job 23 << || >>
|