Home 
約伯記 Job: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  Psalms
約 伯 記 Job 34 << || >>
  1. 34:1 [cbgb]   以利戶又說、
    • [asv]   Moreover Elihu answered and said,
    • [snd]   /mɔrˈoʊvər/ /ɪlai hu/ /ˈænsərd/ /ænd/ /sed/
    • [jnd]   Moreover Elihu answered and said,
    • [kjv]   Furthermore Elihu answered and said,
  2. 34:2 [cbgb]   你們智慧人、要聽我的話.有知識的人、要留心聽我說。
    • [asv]   Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
    • [snd]   /hɪr/ /maɪ/ /wɜrdz/ /ji/ /waɪz/ /men/ /ænd/ /ɡɪv/ /ɪr/ /ˈʌntu/ /mi/ /ji/ /ðæt/ /hæv/ /ˈnɑlɪdʒ/
    • [jnd]   Hear my words, ye wise ; and give ear unto me, ye that have knowledge.
    • [kjv]   Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
  3. 34:3 [cbgb]   因為耳朵試驗話語、好像上膛嘗食物。
    • [asv]   For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
    • [snd]   /fɔr/ /ði/ /ɪr/ θ/ /wɜrdz/ /æz/ /ðə/ /ˈpælət/ /teɪstθ/ /fud/
    • [jnd]   For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
    • [kjv]   For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
  4. 34:4 [cbgb]   我們當選擇何為是、彼此知道何為善。
    • [asv]   Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
    • [snd]   /let/ /ʌs/ /tʃuz/ /fɔr/ /ʌs/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /raɪt/ /let/ /ʌs/ /noʊ/ /əˈmʌŋ/ /aʊrˈselvz/ /wɑt/ /ɪz/ /ɡʊd/
    • [jnd]   Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
    • [kjv]   Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
  5. 34:5 [cbgb]   約伯曾說、我是公義、 神奪去我的理.
    • [asv]   For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
    • [snd]   /fɔr/ /dʒɔhb/ /hæθ/ /sed/ /aɪ/ /ɑm'/ /rai tʃəs/ /ænd/ /ɡɑd/ /hæθ/ /ˈteɪkən/ /əˈweɪ/ /maɪ/ /raɪt/
    • [jnd]   For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
    • [kjv]   For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
  6. 34:6 [cbgb]   我雖有理、還算為說謊言的.我雖無過、受的傷還不能醫治。
    • [asv]   Notwithstanding my right I am accounted a liar; My wound is incurable, though I am without transgression.
    • [snd]   /ˌnɑtwɪðˈstændɪŋ/ /maɪ/ /raɪt/ /aɪ/ /ɑm'/ /əˈkaʊntId/ /eɪ/ /ˈlaɪr/ /maɪ/ /wund/ /ɪz/ /ɪnˈkjʊrəb(ə)l/ /ðoʊ/ /aɪ/ /ɑm'/ /wɪðˈaʊt/ /træns'greʃən/
    • [jnd]   Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
    • [kjv]   Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
  7. 34:7 [cbgb]   誰像約伯、喝譏誚如同喝水呢。
    • [asv]   What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
    • [snd]   /wɑt/ /mæn/ /ɪz/ /laɪk/ /dʒɔhb/ /hu/ /drɪŋkθ/ /ʌp/ /skɑfɪŋ/ /laɪk/ /ˈwɔtər/
    • [jnd]   What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
    • [kjv]   What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
  8. 34:8 [cbgb]   他與作孽的結伴、和惡人同行。
    • [asv]   Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
    • [snd]   /hu/ /ɡoʊθ/ /ɪn/ /ˈkʌmpəni/ /wɪð/ /ðə/ /ˈwɜrkərz/ /əv/ /ɪnaihkwəti/ /ænd/ /wɔkθ/ /wɪð/ /ˈwɪkəd/ /men/
    • [jnd]   And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
    • [kjv]   Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
  9. 34:9 [cbgb]   他說、人以 神為樂、總是無益。
    • [asv]   For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
    • [snd]   /fɔr/ /heɪ/ /hæθ/ /sed/ /ɪt/ /ˈprɑfɪtθ/ /eɪ/ /mæn/ /ˈnʌθɪŋ/ /ðæt/ /heɪ/ /ʃʊd/ /dɪˈlaɪt/ /hɪmˈself/ /wɪð/ /ɡɑd/
    • [jnd]   For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
    • [kjv]   For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
  10. 34:10 [cbgb]   所以你們明理的人要聽我的話. 神斷不至行惡、全能者斷不至作孽。
    • [asv]   Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
    • [snd]   /ˈðerfɔr/ /ˈhɑrkən/ /ˈʌntu/ /mi/ /ji/ /men/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /fɑr/ /bi/ /ɪt/ /frɑm/ /ɡɑd/ /ðæt/ /heɪ/ /ʃʊd/ /du/ /'wikidnis/ /ænd/ /frɑm/ /ði/ /ɔlˈmaɪti/ /ðæt/ /heɪ/ /ʃʊd/ /kəˈmɪt/ /ɪnaihkwəti/
    • [jnd]   Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
    • [kjv]   Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
  11. 34:11 [cbgb]   他必按人所作的報應人、使各人照所行的得報。
    • [asv]   For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
    • [snd]   /fɔr/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /eɪ/ /mæn/ /wɪl/ /heɪ/ /ˈrendər/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ænd/ /kɔz/ /ˈevri/ /mæn/ /tu/ /faɪnd/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /hɪz/ /weɪz/
    • [jnd]   For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to way.
    • [kjv]   For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
  12. 34:12 [cbgb]    神必不作惡、全能者也不偏離公平。
    • [asv]   Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
    • [snd]   /jeɪ/ /əv/ /eɪ/ /ˈʃʊrəti/ /ɡɑd/ /wɪl/ /nɑt/ /du/ /'wikidli/ /ˈniðər/ /wɪl/ /ði/ /ɔlˈmaɪti/ /pərˈvɜrt/ /ˈdʒʌstɪs/
    • [jnd]   Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
    • [kjv]   Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
  13. 34:13 [cbgb]   誰派他治理地、安定全世界呢。
    • [asv]   Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
    • [snd]   /hu/ /ɡeɪv/ /hɪm/ /eɪ/ /tʃɑrdʒ/ /ˈoʊvər/ /ði/ /ɜrθ/ /ɔr/ /hu/ /hæθ/ /dɪˈspoʊzd/ /ðə/ /hoʊl/ /wɜrld/
    • [jnd]   Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
    • [kjv]   Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
  14. 34:14 [cbgb]   他若專心為己、將靈和氣收歸自己.
    • [asv]   If he set his heart upon himself, If he gather unto himself his spirit and his breath;
    • [snd]   /ɪf/ /heɪ/ /set/ /hɪz/ /hɑrt/ /əˈpɑn/ /hɪmˈself/ /ɪf/ /heɪ/ /ˈɡæðər/ /ˈʌntu/ /hɪmˈself/ /hɪz/ /ˈspɪrɪt/ /ænd/ /hɪz/ /breθ/
    • [jnd]   If he only thought of himself, gathered unto him his spirit and his breath,
    • [kjv]   If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
  15. 34:15 [cbgb]   凡有血氣的就必一同死亡、世人必仍歸塵土。
    • [asv]   All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
    • [snd]   /ɔl/ /fleʃ/ /ʃæl/ /ˈperɪʃ/ /təˈɡeðər/ /ænd/ /mæn/ /ʃæl/ /tɜrn/ /əˈɡen/ /ˈʌntu/ /dʌst/
    • [jnd]   All flesh would expire together, and man would return to the dust.
    • [kjv]   All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
  16. 34:16 [cbgb]   你若明理、就當聽我的話、留心聽我言語的聲音。
    • [asv]   If now thou hast understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
    • [snd]   /ɪf/ /naʊ/ /ðaʊ/ /hɑst/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /hɪr/ /ðɪs/ /ˈhɑrkən/ /tu/ /ðə/ /vɔɪs/ /əv/ /maɪ/ /wɜrdz/
    • [jnd]   If now understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
    • [kjv]   If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
  17. 34:17 [cbgb]   難道恨惡公平的、可以掌權麼.那有公義的、有大能的、豈可定他有罪麼。
    • [asv]   Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?-
    • [snd]   /ʃæl/ /ˈiv(ə)n/ /wʌn/ /ðæt/ /heɪtθ/ /ˈdʒʌstɪs/ /ˈɡʌvərn/ /ænd/ /wɪlt/ /ðaʊ/ /kənˈdem/ /hɪm/ /ðæt/ /ɪz/ /rai tʃəs/ /ænd/ /ˈmaɪti/
    • [jnd]   Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
    • [kjv]   Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
  18. 34:18 [cbgb]   他對君王說、你是鄙陋的、對貴臣說、你是邪惡的。
    • [asv]   Him that saith to a king, Thou art vile, Or to nobles, Ye are wicked;
    • [snd]   /hɪm/ /ðæt/ /seθ/ /tu/ /eɪ/ /kɪŋ/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /vaɪl/ /ɔr/ /tu/ /ˈnoʊb(ə)lz/ /ji/ /ɑr/ /ˈwɪkəd/
    • [jnd]   Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
    • [kjv]   Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
  19. 34:19 [cbgb]   他待王子不徇情面、也不看重富足的過於貧窮的.因為都是他手所造。
    • [asv]   That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
    • [snd]   /ðæt/ /rɪˈspektθ/ /nɑt/ /ðə/ /ˈpɜrs(ə)nz/ /əv/ /prɪnsiz/ /nɔr/ /rɪˈɡɑrdθ/ /ðə/ /rɪtʃ/ /mɔr/ /ðæn/ /ðə/ /pʊr/ /fɔr/ /ðeɪ/ /ɔl/ /ɑr/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /hɪz/ /hændz/
    • [jnd]   that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
    • [kjv]   How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
  20. 34:20 [cbgb]   在轉眼之間、半夜之中、他們就死亡.百姓被震動而去世、有權力的被奪去非借人手。
    • [asv]   In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
    • [snd]   /ɪn/ /eɪ/ /ˈmoʊmənt/ /ðeɪ/ /daɪ/ /ˈiv(ə)n/ /æt/ /ˈmɪdˌnaɪt/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ɑr/ /ˈʃeɪkən/ /ænd/ /pæs/ /əˈweɪ/ /ænd/ /ðə/ /ˈmaɪti/ /ɑr/ /ˈteɪkən/ /əˈweɪ/ /wɪðˈaʊt/ /hænd/
    • [jnd]   In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
    • [kjv]   In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
  21. 34:21 [cbgb]    神注目觀看人的道路、看明人的腳步。
    • [asv]   For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
    • [snd]   /fɔr/ /hɪz/ /aɪz/ /ɑr/ /əˈpɑn/ /ðə/ /weɪz/ /əv/ /eɪ/ /mæn/ /ænd/ /heɪ/ /siθ/ /ɔl/ /hɪz/ /ˈɡoʊɪŋz/
    • [jnd]   For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
    • [kjv]   For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
  22. 34:22 [cbgb]   沒有黑暗、陰翳、能給作孽的藏身。
    • [asv]   There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
    • [snd]   /ðer/ /ɪz/ /nɔh/ /ˈdɑrknəs/ /nɔr/ /θɪk/ /ɡlum/ /wer/ /ðə/ /ˈwɜrkərz/ /əv/ /ɪnaihkwəti/ /meɪ/ /haɪd/ /ðəmˈselvz/
    • [jnd]   There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
    • [kjv]   There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
  23. 34:23 [cbgb]    神審判人、不必使人到他面前、再三鑒察。
    • [asv]   For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
    • [snd]   /fɔr/ /heɪ/ /nidθ/ /nɑt/ /ˈfɜrðər/ /tu/ /kənˈsɪdər/ /eɪ/ /mæn/ /ðæt/ /heɪ/ /ʃʊd/ /ɡoʊ/ /bɪˈfɔr/ /ɡɑd/ /ɪn/ /dʒədʒment/
    • [jnd]   For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
    • [kjv]   For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
  24. 34:24 [cbgb]   他用難測之法打破有能力的人、設立別人代替他們。
    • [asv]   He breaketh in pieces mighty men in ways past finding out, And setteth others in their stead.
    • [snd]   /heɪ/ /breɪkθ/ /ɪn/ /pisiz/ /ˈmaɪti/ /men/ /ɪn/ /weɪz/ /pæst/ /faɪndɪŋ/ /aʊt/ /ænd/ /setθ/ /ˈʌðərz/ /ɪn/ /ðer/ /sted/
    • [jnd]   He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
    • [kjv]   He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
  25. 34:25 [cbgb]   他原知道他們的行為、使他們在夜間傾倒滅亡。
    • [asv]   Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
    • [snd]   /ˈðerfɔr/ /heɪ/ /teɪkθ/ /ˈnɑlɪdʒ/ /əv/ /ðer/ /wɜrks/ /ænd/ /heɪ/ /ˌoʊvərˈtɜrnθ/ /ðem/ /ɪn/ /ðə/ /naɪt/ /soʊ/ /ðæt/ /ðeɪ/ /ɑr/ /dɪˈstrɔɪd/
    • [jnd]   Since he knoweth their actions; and he overthroweth in the night, and they are crushed.
    • [kjv]   Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
  26. 34:26 [cbgb]   他在眾人眼前擊打他們、如同擊打惡人一樣。
    • [asv]   He striketh them as wicked men In the open sight of others;
    • [snd]   /heɪ/ /straɪkθ/ /ðem/ /æz/ /ˈwɪkəd/ /men/ /ɪn/ /ði/ /ˈoʊpən/ /saɪt/ /əv/ /ˈʌðərz/
    • [jnd]   He striketh them as wicked men in the open sight of others,
    • [kjv]   He striketh them as wicked men in the open sight of others;
  27. 34:27 [cbgb]   因為他們偏行不跟從他、也不留心他的道.
    • [asv]   Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
    • [snd]   /bɪˈkɔz/ /ðeɪ/ /tɜrnd/ /əˈsaɪd/ /frɑm/ /ˈfɑloʊɪŋ/ /hɪm/ /ænd/ /wʊd/ /nɑt/ /hæv/ /rɪˈɡɑrd/ /ɪn/ /ˈeni/ /əv/ /hɪz/ /weɪz/
    • [jnd]   Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
    • [kjv]   Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
  28. 34:28 [cbgb]   甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏、他也聽了困苦人的哀聲。
    • [asv]   So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
    • [snd]   /soʊ/ /ðæt/ /ðeɪ/ /kɔzd/ /ði/ /kraɪ/ /əv/ /ðə/ /pʊr/ /tu/ /kʌm/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ænd/ /heɪ/ /hɜrd/ /ði/ /kraɪ/ /əv/ /ði/ /əˈflɪktId/
    • [jnd]   So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
    • [kjv]   So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
  29. 34:29 [cbgb]   他使人安靜、誰能擾亂〔或作定罪〕呢、他掩面誰能見他呢.無論待一國、或一人都是如此.
    • [asv]   When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether it be done unto a nation, or unto a man:
    • [snd]   /wen/ /heɪ/ /ɡɪvθ/ /'kwaiətnis/ /hu/ /ðen/ /kæn/ /kənˈdem/ /ænd/ /wen/ /heɪ/ /haɪdθ/ /hɪz/ /feɪs/ /hu/ /ðen/ /kæn/ /bɪˈhoʊld/ /hɪm/ /əˈlaɪk/ /ˈweðər/ /ɪt/ /bi/ /dʌn/ /ˈʌntu/ /eɪ/ /ˈneɪʃ(ə)n/ /ɔr/ /ˈʌntu/ /eɪ/ /mæn/
    • [jnd]   When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
    • [kjv]   When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
  30. 34:30 [cbgb]   使不虔敬的人不得作王、免得有人牢籠百姓。
    • [asv]   That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
    • [snd]   /ðæt/ /ðə/ /ˈɡɑdləs/ /mæn/ /reɪn/ /nɑt/ /ðæt/ /ðer/ /bi/ /nʌn/ /tu/ /ɪnˈsner/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/
    • [jnd]   That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
    • [kjv]   That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
  31. 34:31 [cbgb]   有誰對 神說、我受了責罰、不再犯罪.
    • [asv]   For hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
    • [snd]   /fɔr/ /hæθ/ /ˈeni/ /sed/ /ˈʌntu/ /ɡɑd/ /aɪ/ /hæv/ /bɔrn/ /tʃæs(')tai zmənt/ /aɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /əˈfend/ /ˈeni/ /mɔr/
    • [jnd]   For hath he said unto God, I bear , I will not offend;
    • [kjv]   Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
  32. 34:32 [cbgb]   我所看不明的、求你指教我.我若作了孽、必不再作。
    • [asv]   That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
    • [snd]   /ðæt/ /wɪtʃ/ /aɪ/ /si/ /nɑt/ /titʃ/ /ðaʊ/ /mi/ /ɪf/ /aɪ/ /hæv/ /dʌn/ /ɪnaihkwəti/ /aɪ/ /wɪl/ /du/ /ɪt/ /nɔh/ /mɔr/
    • [jnd]   What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
    • [kjv]   That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
  33. 34:33 [cbgb]   他施行報應、豈要隨你的心願、叫你推辭不受麼。選定的、是你、不是我.你所知道的只管說吧。
    • [asv]   Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
    • [snd]   /ʃæl/ /hɪz/ /ˈrekəmˌpens/ /bi/ /æz/ /ðaʊ/ /wɪlt/ /ðæt/ /ðaʊ/ /rɪˈfjuzst/ /ɪt/ /fɔr/ /ðaʊ/ /mʌst/ /tʃuz/ /ænd/ /nɑt/ /aɪ/ /ˈðerfɔr/ /spik/ /wɑt/ /ðaʊ/ /noʊst/
    • [jnd]   Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused ; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
    • [kjv]   Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
  34. 34:34 [cbgb]   明理的人、和聽我話的智慧人、必對我說、
    • [asv]   Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
    • [snd]   /men/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /wɪl/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /mi/ /jeɪ/ /ˈevri/ /waɪz/ /mæn/ /ðæt/ /hɪrθ/ /mi/
    • [jnd]   Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
    • [kjv]   Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
  35. 34:35 [cbgb]   約伯說話沒有知識、言語中毫無智慧。
    • [asv]   Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
    • [snd]   /dʒɔhb/ /spikθ/ /wɪðˈaʊt/ /ˈnɑlɪdʒ/ /ænd/ /hɪz/ /wɜrdz/ /ɑr/ /wɪðˈaʊt/ /ˈwɪzdəm/
    • [jnd]   Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
    • [kjv]   Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
  36. 34:36 [cbgb]   願約伯被試驗到底、因他回答像惡人一樣。
    • [asv]   Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
    • [snd]   /wʊd/ /ðæt/ /dʒɔhb/ /wɜr/ /traɪd/ /ˈʌntu/ /ði/ /end/ /bɪˈkɔz/ /əv/ /hɪz/ /ˈænsərɪŋ/ /laɪk/ /ˈwɪkəd/ /men/
    • [jnd]   Would that Job may be tried unto the end, because of answers after the manner of evil men!
    • [kjv]   My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
  37. 34:37 [cbgb]   他在罪上又加悖逆.在我們中間拍手、用許多言語輕慢 神。
    • [asv]   For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.
    • [snd]   /fɔr/ /heɪ/ /ædθ/ /rɪˈbeljən/ /ˈʌntu/ /hɪz/ /sain/ /heɪ/ /klæpθ/ /hɪz/ /hændz/ /əˈmʌŋ/ /ʌs/ /ænd/ θ/ /hɪz/ /wɜrdz/ /əˈɡenst/ /ɡɑd/
    • [jnd]   For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth among us, and multiplieth his words against God.
    • [kjv]   For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
約 伯 記 Job 34 << || >>