約 伯 記 Job 35 << || >>
- 35:1 [cbgb] 以利戶又說、
- [asv] Moreover
Elihu answered and said,
- [snd] /mɔrˈoʊvər/ /ɪlai hu/ /ˈænsərd/ /ænd/ /sed/
- [jnd] Moreover
Elihu answered and said,
- [kjv] Elihu
spake moreover, and said,
- 35:2 [cbgb] 你以為有理、或以為你的公義勝於 神的公義、
- [asv] Thinkest
thou this to be thy right, Or sayest thou, My righteousness
is more than God's,
- [snd] /θɪŋkst/ /ðaʊ/ /ðɪs/ /tu/ /bi/ /ðaɪ/ /raɪt/ /ɔr/ /seɪst/ /ðaʊ/ /maɪ/ /'raitʃəsnis/ /ɪz/ /mɔr/ /ðæn/ /ɡɑd/ /s/
- [jnd] Thinkest
thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
- [kjv] Thinkest
thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than
God's?
- 35:3 [cbgb] 才說、這與我有甚麼益處.我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢。
- [asv] That
thou sayest, What advantage will it be unto thee? And, What
profit shall I have, more than if I had sinned?
- [snd] /ðæt/ /ðaʊ/ /seɪst/ /wɑt/ /ədˈvæntɪdʒ/ /wɪl/ /ɪt/ /bi/ /ˈʌntu/ /θi/ /ænd/ /wɑt/ /ˈprɑfɪt/ /ʃæl/ /aɪ/ /hæv/ /mɔr/ /ðæn/ /ɪf/ /aɪ/ /həd/ /sɪnd/
- [jnd] For
thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more
than if I had sinned?
- [kjv] For
thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit
shall I have, if I be cleansed from my sin?
- 35:4 [cbgb] 我要回答你、和在你這裏的朋友。
- [asv] I
will answer thee, And thy companions with thee.
- [snd] /aɪ/ /wɪl/ /ˈænsər/ /θi/ /ænd/ /ðaɪ/ /kəmˈpænjənz/ /wɪð/ /θi/
- [jnd] I
will reply to thee in words, and to thy companions with thee.
- [kjv] I
will answer thee, and thy companions with thee.
- 35:5 [cbgb] 你要向天觀看、瞻望那高於你的穹蒼。
- [asv] Look
unto the heavens, and see; And behold the skies, which are
higher than thou.
- [snd] /lʊk/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /ænd/ /si/ /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /ðə/ /skaɪz/ /wɪtʃ/ /ɑr/ /ˈhaɪər/ /ðæn/ /ðaʊ/
- [jnd] Look
unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than
thou.
- [kjv] Look
unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than
thou.
- 35:6 [cbgb] 你若犯罪、能使 神受何害呢.你的過犯加增、能使 神受何損呢。
- [asv] If
thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy
transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
- [snd] /ɪf/ /ðaʊ/ /hɑst/ /sɪnd/ /wɑt/ /ɪˈfektst/ /ðaʊ/ /əˈɡenst/ /hɪm/ /ænd/ /ɪf/ /ðaɪ/ / /bi/ d/ /wɑt/ /doʊst/ /ðaʊ/ /ˈʌntu/ /hɪm/
- [jnd] If
thou sinnest, what doest thou against him? If thy transgressions be
multiplied, what doest thou unto him?
- [kjv] If
thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be
multiplied, what doest thou unto him?
- 35:7 [cbgb] 你若是公義、還能加增他甚麼呢.他從你手裏還接受甚麼呢。
- [asv] If
thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he
of thy hand?
- [snd] /ɪf/ /ðaʊ/ /bi/ /rai tʃəs/ /wɑt/ /ɡɪvst/ /ðaʊ/ /hɪm/ /ɔr/ /wɑt/ /rɪˈsivθ/ /heɪ/ /əv/ /ðaɪ/ /hænd/
- [jnd] If
thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of
thy hand?
- [kjv] If
thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine
hand?
- 35:8 [cbgb] 你的過惡或能害你這類的人.你的公義或能叫世人得益處。
- [asv] Thy
wickedness may hurt a man as thou art; And thy righteousness
may profit a son of man.
- [snd] /ðaɪ/ /'wikidnis/ /meɪ/ /hɜrt/ /eɪ/ /mæn/ /æz/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /ænd/ /ðaɪ/ /'raitʃəsnis/ /meɪ/ /ˈprɑfɪt/ /eɪ/ /sʌn/ /əv/ /mæn/
- [jnd] Thy
wickedness a man as thou , and thy righteousness a son of man.
- [kjv] Thy
wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit
the son of man.
- 35:9 [cbgb] 人因多受欺壓就哀求.因受能者的轄制〔轄制原文作膀臂〕便求救、
- [asv] By
reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry
for help by reason of the arm of the mighty.
- [snd] /baɪ/ /ˈriz(ə)n/ /əv/ /ðə/ /ˈmʌltɪˌtud/ /əv/ /əˈpreʃ(ə)nz/ /ðeɪ/ /kraɪ/ /aʊt/ /ðeɪ/ /kraɪ/ /fɔr/ /help/ /baɪ/ /ˈriz(ə)n/ /əv/ /ði/ /ɑrm/ /əv/ /ðə/ /ˈmaɪti/
- [jnd] By
reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason
of the arm of the mighty:
- [kjv] By
reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry:
they cry out by reason of the arm of the mighty.
- 35:10 [cbgb] 卻無人說、造我的 神在那裏.他使人夜間歌唱。
- [asv] But
none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the
night,
- [snd] /bʌt/ /nʌn/ /seθ/ /wer/ /ɪz/ /ɡɑd/ /maɪ/ /ˈmeɪkər/ /hu/ /ɡɪvθ/ /sɔŋz/ /ɪn/ /ðə/ /naɪt/
- [jnd] But
none saith, Where is +God my Maker, who giveth songs in the night,
- [kjv] But
none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
- 35:11 [cbgb] 教訓我們勝於地上的走獸、使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
- [asv] Who
teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us
wiser than the birds of the heavens?
- [snd] /hu/ /titʃθ/ /ʌs/ /mɔr/ /ðæn/ /ðə/ /bists/ /əv/ /ði/ /ɜrθ/ /ænd/ /meɪkθ/ /ʌs/ ər/ /ðæn/ /ðə/ /bɜrdz/ /əv/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/
- [jnd] Who
teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than
the fowl of the heavens?
- [kjv] Who
teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than
the fowls of heaven?
- 35:12 [cbgb] 他們在那裏、因惡人的驕傲呼求、卻無人答應。
- [asv] There
they cry, but none giveth answer, Because of the pride of
evil men.
- [snd] /ðer/ /ðeɪ/ /kraɪ/ /bʌt/ /nʌn/ /ɡɪvθ/ /ˈænsər/ /bɪˈkɔz/ /əv/ /ðə/ /praɪd/ /əv/ /ˈiv(ə)l/ /men/
- [jnd] There
they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men.
- [kjv] There
they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
- 35:13 [cbgb] 虛妄的呼求、 神必不垂聽、全能者也必不眷顧。
- [asv] Surely
God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty
regard it.
- [snd] /ˈʃʊrli/ /ɡɑd/ /wɪl/ /nɑt/ /hɪr/ /æn/ /ˈempti/ /kraɪ/ /ˈniðər/ /wɪl/ /ði/ /ɔlˈmaɪti/ /rɪˈɡɑrd/ /ɪt/
- [jnd] Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
- [kjv] Surely
God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
- 35:14 [cbgb] 何況你說、你不得見他、你的案件在他面前、你等候他吧。
- [asv] How
much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause
is before him, and thou waitest for him!
- [snd] /haʊ/ /mʌtʃ/ /les/ /wen/ /ðaʊ/ /seɪst/ /ðaʊ/ /bɪˈhoʊldst/ /hɪm/ /nɑt/ /ði/ /kɔz/ /ɪz/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ænd/ /ðaʊ/ /weɪtst/ /fɔr/ /hɪm/
- [jnd] Although
thou sayest thou dost not see him, judgment is before him, therefore
wait for him.
- [kjv] Although
thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him;
therefore trust thou in him.
- 35:15 [cbgb] 但如今因他未曾發怒降罰、也不甚理會狂傲.
- [asv] But
now, because he hath not visited in his anger, Neither doth
he greatly regard arrogance;
- [snd] /bʌt/ /naʊ/ /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /hæθ/ /nɑt/ /ˈvɪzɪtId/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈæŋɡər/ /ˈniðər/ /dʌθ/ /heɪ/ /ˈɡreɪtli/ /rɪˈɡɑrd/ /ˈærəɡəns/
- [jnd] But
now, because he hath not visited in his anger, doth not know great
arrogancy?
- [kjv] But
now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth
it not in great extremity:
- 35:16 [cbgb] 所以約伯開口說虛妄的話、多發無知識的言語。
- [asv] Therefore
doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words
without knowledge.
- [snd] /ˈðerfɔr/ /dʌθ/ /dʒɔhb/ /ˈoʊpən/ /hɪz/ /maʊθ/ /ɪn/ /ˈvænəti/ /heɪ/ θ/ /wɜrdz/ /wɪðˈaʊt/ /ˈnɑlɪdʒ/
- [jnd] For
Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without
knowledge.
- [kjv] Therefore
doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
約 伯 記 Job 35 << || >>
|