以 西 結 書 Ezekiel 41 << || >>
- 41:1 [cbgb] 他帶我到殿那裏、量牆柱、這面厚六肘、那面厚六肘、寬窄與會幕相同。
- [asv] And
he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad
on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the
breadth of the tabernacle.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /brɔt/ /mi/ /tu/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /ænd/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /poʊsts/ /sɪks/ /ˈkjubɪts/ /brɔd/ /ɑn/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /ænd/ /sɪks/ /ˈkjubɪts/ /brɔd/ /ɑn/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/
- [jnd] And
he brought me to the
temple; and he measured the posts, six cubits broad on the one side,
and six cubits broad on the other side, the breadth of the tent.
- [kjv] Afterward
he brought me to the
temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and
six cubits broad on the other side, which was the breadth of the
tabernacle.
- 41:2 [cbgb] 門口寬十肘.門兩旁、這邊五肘、那邊五肘、他量殿長四十肘、寬二十肘。
- [asv] And
the breadth of the entrance was ten cubits; and the sides of the
entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other
side: and he measured the length thereof, forty cubits, and the
breadth, twenty cubits.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ði/ /ˈentrəns/ /wɑz/ /ten/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /saɪdz/ /əv/ /ði/ /ˈentrəns/ /wɜr/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /ɑn/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /ænd/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /ɑn/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /ˈfɔrti/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] And
the breadth of the entry
was ten cubits, and the sides of the entry were five cubits on this
side, and five cubits on that side; and he measured its length, forty
cubits, and the breadth, twenty cubits.
- [kjv] And
the breadth of the door
was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one
side, and five cubits on the other side: and he measured the length
thereof, forty cubits: and the breadth, twenty cubits.
- 41:3 [cbgb] 他到內殿、量牆柱、各厚二肘、門口寬六肘、門兩旁各寬七肘。
- [asv] Then
went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and
the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
- [snd] /ðen/ /went/ /heɪ/ /ˈɪnwərd/ /ænd/ /ˈmeʒərd/ /itʃ/ /poʊst/ /əv/ /ði/ /ˈentrəns/ /tu/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ði/ /ˈentrəns/ /sɪks/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ði/ /ˈentrəns/ /ˈsev(ə)n/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] And
he went inwards, and
measured the post of the entry, two cubits; and the entry, six cubits;
and the breadth of the entry, seven cubits.
- [kjv] Then
went he inward, and
measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits;
and the breadth of the door, seven cubits.
- 41:4 [cbgb] 他量內殿、長二十肘.寬二十肘.他對我說、這是至聖所。
- [asv] And
he measured the length thereof, twenty cubits, and the breadth, twenty
cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy
place.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /ænd/ /heɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /mi/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /moʊst/ /ˈhoʊli/ /pleɪs/
- [jnd] And
he measured its length,
twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and
he said unto me, This is the most holy .
- [kjv] So
he measured the length
thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the
temple: and he said unto me, This is the most holy place.
- 41:5 [cbgb] 他又量殿牆、厚六肘.圍著殿有旁屋、各寬四肘。
- [asv] Then
he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every
side-chamber, four cubits, round about the house on every side.
- [snd] /ðen/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /wɔl/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /sɪks/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ˈevri/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbər/ /fɔr/ /ˈkjubɪts/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /haʊs/ /ɑn/ /ˈevri/ /saɪd/
- [jnd] And
he measured the wall of
the house, six cubits; and the breadth of the side-chambers, four
cubits, round about the house on every side.
- [kjv] After
he measured the wall of
the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four
cubits, round about the house on every side.
- 41:6 [cbgb] 旁屋有三層、層疊而上、每層排列三十間.旁屋的梁木擱在殿牆坎上、免得插入殿牆。
- [asv] And
the side-chambers were in three stories, one over another, and thirty
in order; and they entered into the wall which belonged to the house
for the side-chambers round about, that they might have hold therein,
and not have hold in the wall of the house.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /wɜr/ /ɪn/ /θri/ /ˈstɔriz/ /wʌn/ /ˈoʊvər/ /əˈnʌðər/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /ænd/ /ðeɪ/ /ˈentərd/ /ˈɪntu/ /ðə/ /wɔl/ /wɪtʃ/ /bɪˈlɔŋd/ /tu/ /ðə/ /haʊs/ /fɔr/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðæt/ /ðeɪ/ /maɪt/ /hæv/ /hoʊld/ /ðerˈɪn/ /ænd/ /nɑt/ /hæv/ /hoʊld/ /ɪn/ /ðə/ /wɔl/ /əv/ /ðə/ /haʊs/
- [jnd] And
the side-chambers were
three, chamber over chamber, and thirty in order; and they entered into
the wall which the house had for the side-chambers round about, that
they might have hold; but they had not hold in the wall of the house.
- [kjv] And
the side chambers were
three, one over another, and thirty in order; and they entered into the
wall which was of the house for the side chambers round about, that
they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.
- 41:7 [cbgb] 這圍殿的旁屋、越高越寬.因旁屋圍殿懸疊而上.所以越上越寬、從下一層、由中一層、到上一層。
- [asv] And
the side-chambers were broader as they encompassed the house higher and
higher; for the encompassing of the house went higher and higher round
about the house: therefore the breadth of the house continued upward;
and so one went up from the lowest chamber to the highest by the middle
chamber.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /wɜr/ /brɔdər/ /æz/ /ðeɪ/ /ɪnˈkʌmpəst/ /ðə/ /haʊs/ /ˈhaɪər/ /ænd/ /ˈhaɪər/ /fɔr/ /ði/ /ɪnˈkʌmpəsɪŋ/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /went/ /ˈhaɪər/ /ænd/ /ˈhaɪər/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /haʊs/ /ˈðerfɔr/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /kənˈtɪnjud/ /ˈʌpwərd/ /ænd/ /soʊ/ /wʌn/ /went/ /ʌp/ /frɑm/ /ðə/ /loʊst/ /ˈtʃeɪmbər/ /tu/ /ðə/ /haɪst/ /baɪ/ /ðə/ /ˈmɪd(ə)l/ /ˈtʃeɪmbər/
- [jnd] And
for the side-chambers
there was an enlarging, and it went round about increasing upward; for
the surrounding of the house increased upward round about the house;
therefore the house had width upward, and so ascended the lower to the
upper, by the middle one.
- [kjv] And
there was an enlarging,
and a winding about still upward to the side chambers: for the winding
about of the house went still upward round about the house: therefore
the breadth of the house was still upward, and so increased from the
lowest chamber to the highest by the midst.
- 41:8 [cbgb] 我又見圍著殿有高月臺.旁屋的根基、高足一竿、就是六大肘。
- [asv] I
saw also that the house had a raised basement round about: the
foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
- [snd] /aɪ/ /sɔ/ /ˈɔlsoʊ/ /ðæt/ /ðə/ /haʊs/ /həd/ /eɪ/ /reɪzd/ /ˈbeɪsmənt/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /faʊnˈdeɪʃ(ə)nz/ /əv/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /wɜr/ /eɪ/ /fʊl/ /rid/ /əv/ /sɪks/ /ɡreɪt/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] And
I saw that the house had
an elevation round about: the foundations of the side-chambers, a full
reed, six cubits to the joint.
- [kjv] I
saw also the height of the house round about: the foundations of the
side chambers were a full reed of six great cubits.
- 41:9 [cbgb] 旁屋的外牆厚五肘.旁屋之外、還有餘地。
- [asv] The
thickness of the wall, which was for the side-chambers, on the outside,
was five cubits: and that which was left was the place of the
side-chambers that belonged to the house.
- [snd] /ðə/ /ˈθɪknəs/ /əv/ /ðə/ /wɔl/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /fɔr/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /ɑn/ /ði/ /ˌaʊtˈsaɪd/ /wɑz/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /left/ /wɑz/ /ðə/ /pleɪs/ /əv/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /ðæt/ /bɪˈlɔŋd/ /tu/ /ðə/ /haʊs/
- [jnd] The
thickness of the wall,
which was for the side-chambers without, was five cubits, as also what
was left free along the building of the side-chambers that pertained to
the house.
- [kjv] The
thickness of the wall,
which was for the side chamber without, was five cubits: and that which
was left was the place of the side chambers that were within.
- 41:10 [cbgb] 在旁屋與對面的房屋中間有空地、寬二十肘。
- [asv] And
between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the
house on every side.
- [snd] /ænd/ /bɪˈtwin/ /ði/ /ˈtʃeɪmbərz/ /wɑz/ /eɪ/ /bredθ/ /əv/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /haʊs/ /ɑn/ /ˈevri/ /saɪd/
- [jnd] And
between the cells was a width of twenty cubits round about the house on
every side.
- [kjv] And
between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the
house on every side.
- 41:11 [cbgb] 旁屋的門、都向餘地、一門向北、一門向南.周圍的餘地寬五肘。
- [asv] And
the doors of the side-chambers were toward the place that was left, one
door toward the north, and another door toward the south: and the
breadth of the place that was left was five cubits round about.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /dɔrz/ /əv/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /wɜr/ /tɔrd/ /ðə/ /pleɪs/ /ðæt/ /wɑz/ /left/ /wʌn/ /dɔr/ /tɔrd/ /ðə/ /nɔrθ/ /ænd/ /əˈnʌðər/ /dɔr/ /tɔrd/ /ðə/ /saʊθ/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ðə/ /pleɪs/ /ðæt/ /wɑz/ /left/ /wɑz/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/
- [jnd] And
the entry of the
side-chambers was toward what was left free, one entry toward the
north, and one entry toward the south; and the width of the space left
free was five cubits round about.
- [kjv] And
the doors of the side
chambers were toward the place that was left, one door toward the
north, and another door toward the south: and the breadth of the place
that was left was five cubits round about.
- 41:12 [cbgb] 在西面空地之後有房子、寬七十肘、長九十肘.牆四圍厚五肘。
- [asv] And
the building that was before the separate place at the side toward the
west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five
cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /ˈbɪldɪŋ/ /ðæt/ /wɑz/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /ˈsepərət/ /pleɪs/ /æt/ /ðə/ /saɪd/ /tɔrd/ /ðə/ /west/ /wɑz/ /ˈsev(ə)nti/ /ˈkjubɪts/ /brɔd/ /ænd/ /ðə/ /wɔl/ /əv/ /ðə/ /ˈbɪldɪŋ/ /wɑz/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /θɪk/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ænd/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /ˈnaɪnti/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] And
the building that was
before the separate place at the end toward the west was seventy cubits
broad; and the wall of the building was five cubits thick round about;
and its length ninety cubits.
- [kjv] Now
the building that was
before the separate place at the end toward the west was seventy cubits
broad; and the wall of the building was five cubits thick round about,
and the length thereof ninety cubits.
- 41:13 [cbgb] 這樣、他量殿、長一百肘.又量空地、和那房子、並牆、共長一百肘.
- [asv] So
he measured the house, a hundred cubits long; and the separate place,
and the building, with the walls thereof, a hundred cubits long;
- [snd] /soʊ/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /haʊs/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/ /lɔŋ/ /ænd/ /ðə/ /ˈsepərət/ /pleɪs/ /ænd/ /ðə/ /ˈbɪldɪŋ/ /wɪð/ /ðə/ /wɔlz/ /ðerˈɔv/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/ /lɔŋ/
- [jnd] And
he measured the house: the
length a hundred cubits; and the separate place, and the building, and
its walls, the length a hundred cubits;
- [kjv] So
he measured the house, an
hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the
walls thereof, an hundred cubits long;
- 41:14 [cbgb] 殿的前面、和兩旁的空地、寬一百肘。
- [asv] also
the breadth of the face of the house, and of the separate place toward
the east, a hundred cubits.
- [snd] /ˈɔlsoʊ/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /ænd/ /əv/ /ðə/ /ˈsepərət/ /pleɪs/ /tɔrd/ /ði/ /ist/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] and
the breadth of the front of the house, and of the separate places
toward the east, a hundred cubits.
- [kjv] Also
the breadth of the face of the house, and of the separate place toward
the east, an hundred cubits.
- 41:15 [cbgb] 他量空地後面的那房子、並兩旁的樓廊、共長一百肘.
- [asv] And
he measured the length of the building before the separate place which
was at the back thereof, and the galleries thereof on the one side and
on the other side, a hundred cubits; and the inner temple, and the
porches of the court;
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /leŋθ/ /əv/ /ðə/ /ˈbɪldɪŋ/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /ˈsepərət/ /pleɪs/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /æt/ /ðə/ /bæk/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /ˈɡæl(ə)riz/ /ðerˈɔv/ /ɑn/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /ænd/ /ɑn/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ði/ /ˈɪnər/ /ˈtemp(ə)l/ /ænd/ /ðə/ /pɔ:tʃz/ /əv/ /ði/ /kɔrt/
- [jnd] And
he measured the length of
the building before the separate place, which was at the back of it,
with its galleries on the one side and on the other side, a hundred
cubits; and the inner temple, and the porches of the court.
- [kjv] And
he measured the length of
the building over against the separate place which was behind it, and
the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred
cubits, with the inner temple, and the porches of the court;
- 41:16 [cbgb] 內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺、並對著門檻的三層樓廊、從地到窗櫺、(窗櫺都有蔽子)
- [asv] the
thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on
their three stories, over against the threshold, ceiled with wood round
about, and from the ground up to the windows, (now the windows were
covered),
- [snd] /ðə/ /ˈθreʃˌhoʊldz/ /ænd/ /ði/ /kloʊzd/ /ˈwɪndoʊz/ /ænd/ /ðə/ /ˈɡæl(ə)riz/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ɑn/ /ðer/ /θri/ /ˈstɔriz/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðə/ /ˈθreʃˌhoʊld/ d/ /wɪð/ /wʊd/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ænd/ /frɑm/ /ðə/ /ɡraʊnd/ /ʌp/ /tu/ /ðə/ /ˈwɪndoʊz/ /naʊ/ /ðə/ /ˈwɪndoʊz/ /wɜr/ /ˈkʌvərd/
- [jnd] The
thresholds, and the closed
windows, and the galleries round about the three of them (opposite the
thresholds it was wainscoted with wood round about, and from the ground
up to the windows, and the windows were covered),
- [kjv] The
door posts, and the narrow
windows, and the galleries round about on their three stories, over
against the door, cieled with wood round about, and from the ground up
to the windows, and the windows were covered;
- 41:17 [cbgb] 直到門以上、就是到內殿、和外殿內外四圍牆壁、都按尺寸用木板遮蔽。
- [asv] to
the space above the door, even unto the inner house, and without, and
by all the wall round about within and without, by measure.
- [snd] /tu/ /ðə/ /speɪs/ /əˈbʌv/ /ðə/ /dɔr/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈɪnər/ /haʊs/ /ænd/ /wɪðˈaʊt/ /ænd/ /baɪ/ /ɔl/ /ðə/ /wɔl/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /wɪðˈɪn/ /ænd/ /wɪðˈaʊt/ /baɪ/ /ˈmeʒər/
- [jnd] above,
over the entry, even
unto the inner house, and without, and by all the wall round about,
within and without, by measure.
- [kjv] To
that above the door, even
unto the inner house, and without, and by all the wall round about
within and without, by measure.
- 41:18 [cbgb] 牆上雕刻基路伯和棕樹.每二基路伯中間有一棵棕樹、每基路伯有二臉.
- [asv] And
it was made with cherubim and palm-trees; and a palm-tree was between
cherub and cherub, and every cherub had two faces;
- [snd] /ænd/ /ɪt/ /wɑz/ /meɪd/ /wɪð/ /tʃerəbim'/ /ænd/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /ænd/ /eɪ/ /pɑlm, pɑm/ /tri/ /wɑz/ /bɪˈtwin/ /kirəb/ /ænd/ /kirəb/ /ænd/ /ˈevri/ /kirəb/ /həd/ /tu/ /feɪsiz/
- [jnd] And
it was made with cherubim and palm-trees, and a palm-tree was between
cherub and cherub; and the cherub had two faces:
- [kjv] And
it was made with cherubims
and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub;
and every cherub had two faces;
- 41:19 [cbgb] 這邊有人臉向著棕樹、那邊有獅子臉向著棕樹.殿內周圍都是如此。
- [asv] so
that there was the face of a man toward the palm-tree on the one side,
and the face of a young lion toward the palm-tree on the other side.
thus was it made through all the house round about:
- [snd] /soʊ/ /ðæt/ /ðer/ /wɑz/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /eɪ/ /mæn/ /tɔrd/ /ðə/ /pɑlm, pɑm/ /tri/ /ɑn/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /ænd/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /eɪ/ /jʌŋ/ /ˈlaɪən/ /tɔrd/ /ðə/ /pɑlm, pɑm/ /tri/ /ɑn/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /ðʌs/ /wɑz/ /ɪt/ /meɪd/ /θru/ /ɔl/ /ðə/ /haʊs/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/
- [jnd] the
face of a man was toward
the palm-tree on the one side, and the face of a young lion toward the
palm-tree on the other side: was it made upon all the house round about.
- [kjv] So
that the face of a man was
toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion
toward the palm tree on the other side: it was made through all the
house round about.
- 41:20 [cbgb] 從地至門以上、都有基路伯和棕樹.殿牆就是這樣。
- [asv] from
the ground unto above the door were cherubim and palm-trees made: thus
was the wall of the temple.
- [snd] /frɑm/ /ðə/ /ɡraʊnd/ /ˈʌntu/ /əˈbʌv/ /ðə/ /dɔr/ /wɜr/ /tʃerəbim'/ /ænd/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /meɪd/ /ðʌs/ /wɑz/ /ðə/ /wɔl/ /əv/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/
- [jnd] From
the ground unto above the entry were the cherubim and the palm-trees
made, and the wall of the temple.
- [kjv] From
the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and
on the wall of the temple.
- 41:21 [cbgb] 殿的門柱是方的.至聖所的前面、形狀和殿的形狀一樣。
- [asv] As
for the temple, the door-posts were squared; and as for the face of the
sanctuary, the appearance thereof was as the appearance of the temple.
- [snd] /æz/ /fɔr/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /ðə/ /dɔr/ /poʊsts/ /wɜr/ /skwerd/ /ænd/ /æz/ /fɔr/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /ði/ /əˈpɪrəns/ /ðerˈɔv/ /wɑz/ /æz/ /ði/ /əˈpɪrəns/ /əv/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/
- [jnd] As
for the temple, the door-posts were squared; and the front of the
sanctuary had the same appearance.
- [kjv] The
posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the
appearance of the one as the appearance of the other.
- 41:22 [cbgb] 壇是木頭作的、高三肘、長二肘.壇角、和壇面、並四旁、都是木頭作的.他對我說、這是耶和華面前的桌子。
- [asv] The
altar was of wood, three cubits high, and the length thereof two
cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls
thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is
before Jehovah.
- [snd] /ði/ /ˈɔltər/ /wɑz/ /əv/ /wʊd/ /θri/ /ˈkjubɪts/ /haɪ/ /ænd/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /tu/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ði/ /ˈkɔrnərz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /wɔlz/ /ðerˈɔv/ /wɜr/ /əv/ /wʊd/ /ænd/ /heɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /mi/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /ˈteɪb(ə)l/ /ðæt/ /ɪz/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] The
altar was of wood, three
cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its
length, and its walls were of wood. And he said unto me, This is the
table which is before Jehovah.
- [kjv] The
altar of wood was three
cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners
thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood:
and he said unto me, This is the table that is before the LORD.
- 41:23 [cbgb] 殿和至聖所的門、各有兩扇。
- [asv] And
the temple and the sanctuary had two doors.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /ænd/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /həd/ /tu/ /dɔrz/
- [jnd] And
the temple and the sanctuary had two doors.
- [kjv] And
the temple and the sanctuary had two doors.
- 41:24 [cbgb] 每扇分兩扇、這兩扇是摺疊的.這邊門分兩扇、那邊門也分兩扇。
- [asv] And
the doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the
one door, and two leaves for the other.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /dɔrz/ /həd/ /tu/ /livz/ /əˈpis/ /tu/ /ˈtɜrnɪŋ/ /livz/ /tu/ /livz/ /fɔr/ /ði/ /wʌn/ /dɔr/ /ænd/ /tu/ /livz/ /fɔr/ /ði/ /ˈʌðər/
- [jnd] And
the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and
two leaves for the other.
- [kjv] And
the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the
one door, and two leaves for the other door.
- 41:25 [cbgb] 殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹、與刻在牆上的一般.在外頭廊前有木檻。
- [asv] And
there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and
palm-trees, like as were made upon the walls; and there was a threshold
of wood upon the face of the porch without.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /meɪd/ /ɑn/ /ðem/ /ɑn/ /ðə/ /dɔrz/ /əv/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /tʃerəbim'/ /ænd/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /laɪk/ /æz/ /wɜr/ /meɪd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /wɔlz/ /ænd/ /ðer/ /wɑz/ /eɪ/ /ˈθreʃˌhoʊld/ /əv/ /wʊd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /feɪs/ /əv/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /wɪðˈaʊt/
- [jnd] And
there were made on them,
on the doors of the temple, cherubim and palm-trees, as there were made
upon the walls; and there was a wooden portal in front of the porch
without,
- [kjv] And
there were made on them,
on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as were made
upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch
without.
- 41:26 [cbgb] 廊這邊那邊、都有嚴緊的窗櫺和棕樹.殿的旁屋和檻、就是這樣。
- [asv] And
there were closed windows and palm-trees on the one side and on the
other side, on the sides of the porch: thus were the side-chambers of
the house, and the thresholds.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /kloʊzd/ /ˈwɪndoʊz/ /ænd/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /ɑn/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /ænd/ /ɑn/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /ɑn/ /ðə/ /saɪdz/ /əv/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /ðʌs/ /wɜr/ /ðə/ /saɪd/ /ˈtʃeɪmbərz/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /ænd/ /ðə/ /ˈθreʃˌhoʊldz/
- [jnd] and
closed windows and
palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the
porch and the side chambers of the house and the portals.
- [kjv] And
there were narrow windows
and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of
the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
以 西 結 書 Ezekiel 41 << || >>
|