Home 
以西結書 Ezekiel: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  41  |  42  |  43  |  44  |  45  |  46  |  47  |  48  |  Daniel
以 西 結 書 Ezekiel 25 << || >>
  1. 25:1 [cbgb]   耶和華的話臨到我說、
    • [asv]   And the word of Jehovah came unto me, saying,
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /wɜrd/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /keɪm/ /ˈʌntu/ /mi/ /ˈseɪɪŋ/
    • [jnd]   And the word of Jehovah came unto me, saying,
    • [kjv]   The word of the LORD came again unto me, saying,
  2. 25:2 [cbgb]   人子阿、你要面向亞捫人說預言、攻擊他們.
    • [asv]   Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them:
    • [snd]   /sʌn/ /əv/ /mæn/ /set/ /ðaɪ/ /feɪs/ /tɔrd/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æmən/ /ænd/ /præhfəsi '/ /əˈɡenst/ /ðem/
    • [jnd]   Son of man, set thy face against the children of Ammon, and prophesy against them;
    • [kjv]   Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
  3. 25:3 [cbgb]   說、你們當聽主耶和華的話.主耶和華如此說、我的聖所被褻瀆、以色列地變荒涼、猶大家被擄掠.那時、你便因這些事說、阿哈.
    • [asv]   and say unto the children of Ammon, Hear the word of the Lord Jehovah: Thus saith the Lord Jehovah, Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity:
    • [snd]   /ænd/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æmən/ /hɪr/ /ðə/ /wɜrd/ /əv/ /ðə/ /lɔrd/ /jɪhɔhvə/ /ðʌs/ /seθ/ /ðə/ /lɔrd/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈkɔz/ /ðaʊ/ /sedst/ /ɑˈhɑ/ /əˈɡenst/ /maɪ/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /wen/ /ɪt/ /wɑz/ /prəˈfeɪnd/ /ænd/ /əˈɡenst/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /aizriəl/ /wen/ /ɪt/ /wɑz/ /meɪd/ /ˈdesələt/ /ænd/ /əˈɡenst/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /'dʒu:də/ /wen/ /ðeɪ/ /went/ /ˈɪntu/ /kæpˈtɪvəti/
    • [jnd]   and say unto the children of Ammon, Hear the word of the Lord Jehovah. Thus saith the Lord Jehovah: Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity:
    • [kjv]   And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;
  4. 25:4 [cbgb]   所以我必將你的地交給東方人為業.他們必在你的地上安營居住、吃你的果子、喝你的奶。
    • [asv]   therefore, behold, I will deliver thee to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.
    • [snd]   /ˈðerfɔr/ /bɪˈhoʊld/ /aɪ/ /wɪl/ /dɪˈlɪvər/ /θi/ /tu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ði/ /ist/ /fɔr/ /eɪ/ /pəˈzeʃ(ə)n/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /set/ /ðer/ /ɪnˈkæmpmənts/ /ɪn/ /θi/ /ænd/ /meɪk/ /ðer/ /ˈdwelɪŋz/ /ɪn/ /θi/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /it/ /ðaɪ/ /frut/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /drɪŋk/ /ðaɪ/ /mɪlk/
    • [jnd]   therefore behold, I will give thee to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruits, and they shall drink thy milk.
    • [kjv]   Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.
  5. 25:5 [cbgb]   我必使拉巴為駱駝場、使亞捫人的地為羊群躺臥之處.你們就知道我是耶和華。
    • [asv]   And I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks: and ye shall know that I am Jehovah.
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /meɪk/ /ræbə/ /eɪ/ /ˈsteɪb(ə)l/ /fɔr/ /ˈkæm(ə)lz/ /ænd/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æmən/ /eɪ/ /kaʊtʃɪŋ/ /pleɪs/ /fɔr/ /flɑks/ /ænd/ /ji/ /ʃæl/ /noʊ/ /ðæt/ /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   And I will make Rabbah a pasture for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks: and ye shall know that I Jehovah.
    • [kjv]   And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD.
  6. 25:6 [cbgb]   主耶和華如此說、因你拍手頓足、以滿心的恨惡、向以色列地歡喜.
    • [asv]   For thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast clapped thy hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel;
    • [snd]   /fɔr/ /ðʌs/ /seθ/ /ðə/ /lɔrd/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈkɔz/ /ðaʊ/ /hɑst/ /klæpt/ /ðaɪ/ /hændz/ /ænd/ /stæmpt/ /wɪð/ /ðə/ /fit/ /ænd/ /rɪˈdʒɔɪst/ /wɪð/ /ɔl/ /ðə/ /dɪˈspaɪt/ /əv/ /ðaɪ/ /soʊl/ /əˈɡenst/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /aizriəl/
    • [jnd]   For thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast clapped the hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel;
    • [kjv]   For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;
  7. 25:7 [cbgb]   所以我伸手攻擊你、將你交給列國作為擄物、我必從萬民中剪除你、使你從萬國中敗亡、我必除滅你.你就知道我是耶和華。
    • [asv]   therefore, behold, I have stretched out my hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the nations; and I will cut thee off from the peoples, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am Jehovah.
    • [snd]   /ˈðerfɔr/ /bɪˈhoʊld/ /aɪ/ /hæv/ /stretʃt/ /aʊt/ /maɪ/ /hænd/ /əˈpɑn/ /θi/ /ænd/ /wɪl/ /dɪˈlɪvər/ /θi/ /fɔr/ /eɪ/ /spɔɪl/ /tu/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /kʌt/ /θi/ /ɔf/ /frɑm/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /kɔz/ /θi/ /tu/ /ˈperɪʃ/ /aʊt/ /əv/ /ði/ /ˈkʌntriz/ /aɪ/ /wɪl/ /dɪˈstrɔɪ/ /θi/ /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /noʊ/ /ðæt/ /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   therefore behold, I will stretch out my hand upon thee, and will give thee for a spoil to the nations; and I will cut thee off from the peoples, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee, and thou shalt know that I Jehovah.
    • [kjv]   Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.
  8. 25:8 [cbgb]   主耶和華如此說、因摩押和西珥人說、看哪、猶大家與列國無異.
    • [asv]   Thus saith the Lord Jehovah: Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations;
    • [snd]   /ðʌs/ /seθ/ /ðə/ /lɔrd/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈkɔz/ /ðæt/ /'məuæb/ /ænd/ /siər/ /du/ /seɪ/ /bɪˈhoʊld/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /'dʒu:də/ /ɪz/ /laɪk/ /ˈʌntu/ /ɔl/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/
    • [jnd]   Thus saith the Lord Jehovah: Because Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations,
    • [kjv]   Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;
  9. 25:9 [cbgb]   所以我要破開摩押邊界上的城邑、就是摩押人看為本國之榮耀的伯耶西末、巴力免、基列亭、
    • [asv]   therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim,
    • [snd]   /ˈðerfɔr/ /bɪˈhoʊld/ /aɪ/ /wɪl/ /ˈoʊpən/ /ðə/ /saɪd/ /əv/ /'məuæb/ /frɑm/ /ði/ /ˈsɪtiz/ /frɑm/ /hɪz/ /ˈsɪtiz/ /wɪtʃ/ /ɑr/ /ɑn/ /hɪz/ /frʌnˈtɪrz/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /ði/ /ˈkʌntri/ /biθ/ / /beɪəl/ / /ænd/ /kɪr'iəθeɪ'ɪm/
    • [jnd]   therefore behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities even to the last of them, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kirjathaim,
    • [kjv]   Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim,
  10. 25:10 [cbgb]   好使東方人來攻擊亞捫人.我必將亞捫人之地交給他們為業、使亞捫人在列國中不再被記念。
    • [asv]   unto the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations.
    • [snd]   /ˈʌntu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ði/ /ist/ /tu/ /ɡoʊ/ /əˈɡenst/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æmən/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /ɡɪv/ /ðem/ /fɔr/ /eɪ/ /pəˈzeʃ(ə)n/ /ðæt/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æmən/ /meɪ/ /nɑt/ /bi/ /rɪˈmembərd/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/
    • [jnd]   unto the children of the east, with the children of Ammon; and I will give it them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:
    • [kjv]   Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.
  11. 25:11 [cbgb]   我必向摩押施行審判.他們就知道我是耶和華。
    • [asv]   and I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am Jehovah.
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /ˈeksəˌkjut/ /ˈdʒʌdʒmənts/ /əˈpɑn/ /'məuæb/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /noʊ/ /ðæt/ /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   and I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I Jehovah.
    • [kjv]   And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
  12. 25:12 [cbgb]   主耶和華如此說、因為以東報仇雪恨、攻擊猶大家、向他們報仇、大大有罪.
    • [asv]   Thus saith the Lord Jehovah: Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
    • [snd]   /ðʌs/ /seθ/ /ðə/ /lɔrd/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈkɔz/ /ðæt/ /'i:dəm/ /hæθ/ /delt/ /əˈɡenst/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /'dʒu:də/ /baɪ/ /teɪkɪŋ/ /venjən(t)s / /ænd/ /hæθ/ /ˈɡreɪtli/ /əˈfendId/ /ænd/ /rɪˈvendʒd/ /hɪmˈself/ /əˈpɑn/ /ðem/
    • [jnd]   Thus saith the Lord Jehovah: Because Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath made himself very guilty, and revenged himself upon them,
    • [kjv]   Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;
  13. 25:13 [cbgb]   所以主耶和華如此說、我必伸手攻擊以東、剪除人與牲畜、使以東從提幔起、人必倒在刀下、地要變為荒涼、直到底但。
    • [asv]   therefore thus saith the Lord Jehovah, I will stretch out my hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; even unto Dedan shall they fall by the sword.
    • [snd]   /ˈðerfɔr/ /ðʌs/ /seθ/ /ðə/ /lɔrd/ /jɪhɔhvə/ /aɪ/ /wɪl/ /stretʃ/ /aʊt/ /maɪ/ /hænd/ /əˈpɑn/ /'i:dəm/ /ænd/ /wɪl/ /kʌt/ /ɔf/ /mæn/ /ænd/ /bist/ /frɑm/ /ɪt/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /meɪk/ /ɪt/ /ˈdesələt/ /frɑm/ /ti'mən/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /di'dən/ /ʃæl/ /ðeɪ/ /fɔl/ /baɪ/ /ðə/ /sɔrd/
    • [jnd]   therefore thus saith the Lord Jehovah: I will also stretch out my hand upon Edom; and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and unto Dedan shall they fall by the sword.
    • [kjv]   Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.
  14. 25:14 [cbgb]   我必藉我民以色列的手報復以東.以色列民必照我的怒氣、按我的忿怒在以東施報.以東人就知道是我施報.這是主耶和華說的。
    • [asv]   And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my wrath; and they shall know my vengeance, saith the Lord Jehovah.
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /leɪ/ /maɪ/ /venjən(t)s / /əˈpɑn/ /'i:dəm/ /baɪ/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /maɪ/ /ˈpip(ə)l/ /aizriəl/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /du/ /ɪn/ /'i:dəm/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /maɪn/ /ˈæŋɡər/ /ænd/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /maɪ/ /rɑθ/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /noʊ/ /maɪ/ /venjən(t)s / /seθ/ /ðə/ /lɔrd/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   And I will execute my vengeance upon Edom, by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord Jehovah.
    • [kjv]   And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
  15. 25:15 [cbgb]   主耶和華如此說、因非利士人向猶大人報仇、就是以恨惡的心報仇雪恨、永懷仇恨、要毀滅他們.
    • [asv]   Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul to destroy with perpetual enmity;
    • [snd]   /ðʌs/ /seθ/ /ðə/ /lɔrd/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈkɔz/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /hæv/ /delt/ /baɪ/ /rɪˈvendʒ/ /ænd/ /hæv/ /ˈteɪkən/ /venjən(t)s / /wɪð/ /dɪˈspaɪt/ /əv/ /soʊl/ /tu/ /dɪˈstrɔɪ/ /wɪð/ /pərˈpetʃuəl/ /enməti/
    • [jnd]   Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul, to destroy, from old hatred;
    • [kjv]   Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;
  16. 25:16 [cbgb]   所以主耶和華如此說、我必伸手攻擊非利士人、剪除基利提人、滅絕沿海剩下的居民。
    • [asv]   therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
    • [snd]   /ˈðerfɔr/ /ðʌs/ /seθ/ /ðə/ /lɔrd/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈhoʊld/ /aɪ/ /wɪl/ /stretʃ/ /aʊt/ /maɪ/ /hænd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /kʌt/ /ɔf/ /ði/ / /ænd/ /dɪˈstrɔɪ/ /ðə/ /remnənt/ /əv/ /ðə/ /si/ /koʊst/
    • [jnd]   therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I stretch out my hands upon the Philistines, and I will cut off the Kerethites, and cause the remnant of the sea-coast to perish.
    • [kjv]   Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
  17. 25:17 [cbgb]   我向他們大施報應、發怒斥責他們.我報復他們的時候、他們就知道我是耶和華。
    • [asv]   And I will execute great vengeance upon them with wrathful rebukes; and they shall know that I am Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them.
    • [snd]   /ænd/ /aɪ/ /wɪl/ /ˈeksəˌkjut/ /ɡreɪt/ /venjən(t)s / /əˈpɑn/ /ðem/ /wɪð/ /ˈrɑθfəl/ /rɪˈbjuks/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /noʊ/ /ðæt/ /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/ /wen/ /aɪ/ /ʃæl/ /leɪ/ /maɪ/ /venjən(t)s / /əˈpɑn/ /ðem/
    • [jnd]   And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them.
    • [kjv]   And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
以 西 結 書 Ezekiel 25 << || >>