以 西 結 書 Ezekiel 40 << || >>
- 40:1 [cbgb] 我們被擄掠第二十五年、耶路撒冷城攻破後十四年、正在年初、月之初十日、耶和華的靈〔原文作手〕降在我身上.他把我帶到以色列地。
- [asv] In
the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the
year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that
the city was smitten, in the selfsame day, the hand of Jehovah was upon
me, and he brought me thither.
- [snd] /ɪn/ /ðə/ /faɪv/ /ænd/ /ˈtwentiəθ/ /jɪr/ /əv/ /aʊr/ /kæpˈtɪvəti/ /ɪn/ /ðə/ /bɪˈɡɪnɪŋ/ /əv/ /ði/ /jɪr/ /ɪn/ /ðə/ /tenθ/ /deɪ/ /əv/ /ðə/ /mʌnθ/ /ɪn/ /ðə/ /fɔrˈtinθ/ /jɪr/ /ˈæftər/ /ðæt/ /ði/ /ˈsɪti/ /wɑz/ /ˈsmɪt(ə)n/ /ɪn/ /ðə/ /ˈselfˌseɪm/ /deɪ/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /wɑz/ /əˈpɑn/ /mi/ /ænd/ /heɪ/ /brɔt/ /mi/ /ˈðɪðər/
- [jnd] In
the twenty-fifth year of
our captivity, in the beginning of the year, on the tenth of the month,
in the fourteenth year after that the city was smitten, on that same
day the hand of Jehovah was upon me, and he brought me thither.
- [kjv] In
the five and twentieth year
of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the
month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the
selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
- 40:2 [cbgb] 在 神的異象中帶我到以色列地、安置在至高的山上.在山上的南邊有彷彿一座城建立。
- [asv] In
the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me
down upon a very high mountain, whereon was as it were the frame of a
city on the south.
- [snd] /ɪn/ /ðə/ /ˈvɪʒ(ə)nz/ /əv/ /ɡɑd/ /brɔt/ /heɪ/ /mi/ /ˈɪntu/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /set/ /mi/ /daʊn/ /əˈpɑn/ /eɪ/ /ˈveri/ /haɪ/ /ˈmaʊnt(ə)n/ /werˈɑn/ /wɑz/ /æz/ /ɪt/ /wɜr/ /ðə/ /freɪm/ /əv/ /eɪ/ /ˈsɪti/ /ɑn/ /ðə/ /saʊθ/
- [jnd] In
the visions of God brought
he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain;
and upon it was as the building of a city, on the south.
- [kjv] In
the visions of God brought
he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by
which was as the frame of a city on the south.
- 40:3 [cbgb] 他帶我到那裏、見有一人、顏色〔原文作形狀〕如銅、手拿麻繩、和量度的竿、站在門口。
- [asv] And
he brought me thither; and, behold, there was a man, whose appearance
was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and
a measuring reed; and he stood in the gate.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /brɔt/ /mi/ /ˈðɪðər/ /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /ðer/ /wɑz/ /eɪ/ /mæn/ /huz/ /əˈpɪrəns/ /wɑz/ /laɪk/ /ði/ /əˈpɪrəns/ /əv/ /bræs/ /wɪð/ /eɪ/ /laɪn/ /əv/ /flæks/ /ɪn/ /hɪz/ /hænd/ /ænd/ /eɪ/ /ˈmeʒərɪŋ/ /rid/ /ænd/ /heɪ/ /stʊd/ /ɪn/ /ðə/ /ɡeɪt/
- [jnd] And
he brought me thither, and
behold, there was a man whose appearance was like the appearance of
brass, with a flax-cord in his hand, and a measuring-reed; and he stood
in the gate.
- [kjv] And
he brought me thither,
and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance
of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he
stood in the gate.
- 40:4 [cbgb] 那人對我說、人子阿、凡我所指示你的、你都要用眼看、用耳聽、並要放在心上.我帶你到這裏來、特為要指示你.凡你所見的、你都要告訴以色列家。
- [asv] And
the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with
thine ears, and set thy heart upon all that I shall show thee; for, to
the intent that I may show them unto thee, art thou brought hither:
declare all that thou seest to the house of Israel.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /mæn/ /sed/ /ˈʌntu/ /mi/ /sʌn/ /əv/ /mæn/ /bɪˈhoʊld/ /wɪð/ /θai n/ /aɪz/ /ænd/ /hɪr/ /wɪð/ /θai n/ /ɪrz/ /ænd/ /set/ /ðaɪ/ /hɑrt/ /əˈpɑn/ /ɔl/ /ðæt/ /aɪ/ /ʃæl/ /ʃoʊ/ /θi/ /fɔr/ /tu/ /ði/ /ɪnˈtent/ /ðæt/ /aɪ/ /meɪ/ /ʃoʊ/ /ðem/ /ˈʌntu/ /θi/ /ɑrt/ /ðaʊ/ /brɔt/ /ˈhɪðər/ /dɪˈkler/ /ɔl/ /ðæt/ /ðaʊ/ /sist/ /tu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /aizriəl/
- [jnd] And
the man said unto me, Son
of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thy
heart upon all that I shall shew thee; for in order that it might be
shewn unto thee art thou brought hither. Declare to the house of Israel
all that thou seest.
- [kjv] And
the man said unto me, Son
of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine
heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might
shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou
seest to the house of Israel.
- 40:5 [cbgb] 我見殿四圍有牆.那人手拿量度的竿、長六肘、每肘是一肘零一掌.他用竿量牆、厚一竿、高一竿。
- [asv] And,
behold, a wall on the outside of the house round about, and in the
man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a
handbreadth each: so he measured the thickness of the building, one
reed; and the height, one reed.
- [snd] /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /eɪ/ /wɔl/ /ɑn/ /ði/ /ˌaʊtˈsaɪd/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ænd/ /ɪn/ /ðə/ /mæn/ /s/ /hænd/ /eɪ/ /ˈmeʒərɪŋ/ /rid/ /sɪks/ /ˈkjubɪts/ /lɔŋ/ /əv/ /eɪ/ /ˈkjubɪt/ /ænd/ /eɪ/ /'hændbredθ, 'hænd.bredθ/ /itʃ/ /soʊ/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /ˈθɪknəs/ /əv/ /ðə/ /ˈbɪldɪŋ/ /wʌn/ /rid/ /ænd/ /ðə/ /haɪt/ /wʌn/ /rid/
- [jnd] And
behold, there was a wall
on the outside of the house round about, and in the man's hand a
measuring-reed of six cubits, of one cubit and a hand breadth. And he
measured the breadth of the building, one reed; and the height, one
reed.
- [kjv] And
behold a wall on the
outside of the house round about, and in the man's hand a measuring
reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he
measured the breadth of the building, one reed; and the height, one
reed.
- 40:6 [cbgb] 他到了朝東的門、就上門的臺階、量門的這檻、寬一竿、又量門的那檻、寬一竿。
- [asv] Then
came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the
steps thereof: and he measured the threshold of the gate, one reed
broad; and the other threshold, one reed broad.
- [snd] /ðen/ /keɪm/ /heɪ/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ɡeɪt/ /wɪtʃ/ /lʊkθ/ /tɔrd/ /ði/ /ist/ /ænd/ /went/ /ʌp/ /ðə/ /steps/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /ˈθreʃˌhoʊld/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /wʌn/ /rid/ /brɔd/ /ænd/ /ði/ /ˈʌðər/ /ˈθreʃˌhoʊld/ /wʌn/ /rid/ /brɔd/
- [jnd] And
he came to the gate which
looked toward the east, and went up its steps; and he measured the
threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold one reed
broad.
- [kjv] Then
came he unto the gate
which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and
measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the
other threshold of the gate, which was one reed broad.
- 40:7 [cbgb] 又有衛房、每房長一竿、寬一竿、相隔五肘.門檻、就是挨著向殿的廊門檻、寬一竿。
- [asv] And
every lodge was one reed long, and one reed broad; and the space
between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by
the porch of the gate toward the house was one reed.
- [snd] /ænd/ /ˈevri/ /lɑdʒ/ /wɑz/ /wʌn/ /rid/ /lɔŋ/ /ænd/ /wʌn/ /rid/ /brɔd/ /ænd/ /ðə/ /speɪs/ /bɪˈtwin/ /ðə/ /lɑdʒiz/ /wɑz/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /ˈθreʃˌhoʊld/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /baɪ/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /tɔrd/ /ðə/ /haʊs/ /wɑz/ /wʌn/ /rid/
- [jnd] And
chamber was one reed long
and one reed broad; and between the chambers were five cubits; and the
threshold of the gate, beside the porch of the gate within, was one
reed.
- [kjv] And
every little chamber was
one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were
five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate
within was one reed.
- 40:8 [cbgb] 他又量向殿門的廊子、寬一竿。
- [asv] He
measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
- [snd] /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ˈɔlsoʊ/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /tɔrd/ /ðə/ /haʊs/ /wʌn/ /rid/
- [jnd] And
he measured the porch of the gate within, one reed.
- [kjv] He
measured also the porch of the gate within, one reed.
- 40:9 [cbgb] 又量門廊、寬八肘、牆柱厚二肘、那門的廊子向著殿。
- [asv] Then
measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof,
two cubits; and the porch of the gate was toward the house.
- [snd] /ðen/ /ˈmeʒərd/ /heɪ/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /eɪt/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /poʊsts/ /ðerˈɔv/ /tu/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /wɑz/ /tɔrd/ /ðə/ /haʊs/
- [jnd] And
he measured the porch of
the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the
porch of the gate was inward.
- [kjv] Then
measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof,
two cubits; and the porch of the gate was inward.
- 40:10 [cbgb] 東門洞有衛房、這旁三間、那旁三間、都是一樣的尺寸.這邊的柱子和那邊的柱子、也是一樣的尺寸。
- [asv] And
the lodges of the gate eastward were three on this side, and three on
that side; they three were of one measure: and the posts had one
measure on this side and on that side.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /lɑdʒiz/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /ˈistwərd/ /wɜr/ /θri/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /θri/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/ /ðeɪ/ /θri/ /wɜr/ /əv/ /wʌn/ /ˈmeʒər/ /ænd/ /ðə/ /poʊsts/ /həd/ /wʌn/ /ˈmeʒər/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/
- [jnd] And
the chambers of the gate
which was toward the east were three on this side and three on that
side: they three were of one measure; and the posts on this side and on
that side had one measure.
- [kjv] And
the little chambers of the
gate eastward were three on this side, and three on that side; they
three were of one measure: and the posts had one measure on this side
and on that side.
- 40:11 [cbgb] 他量門口、寬十肘、長十三肘.
- [asv] And
he measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits; and the
length of the gate, thirteen cubits;
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ði/ /ˈoʊp(ə)nɪŋ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /ten/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /leŋθ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /ˌθɜrˈtin/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] And
he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; the
length of the gate, thirteen cubits.
- [kjv] And
he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the
length of the gate, thirteen cubits.
- 40:12 [cbgb] 衛房前展出的境界、這邊一肘、那邊一肘.衛房這邊六肘、那邊六肘.
- [asv] and
a border before the lodges, one cubit on this side, and a border, one
cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six
cubits on that side.
- [snd] /ænd/ /eɪ/ /ˈbɔrdər/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /lɑdʒiz/ /wʌn/ /ˈkjubɪt/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /eɪ/ /ˈbɔrdər/ /wʌn/ /ˈkjubɪt/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/ /ænd/ /ðə/ /lɑdʒiz/ /sɪks/ /ˈkjubɪts/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /sɪks/ /ˈkjubɪts/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/
- [jnd] And
there was a border before
the chambers of one cubit, and a border of one cubit on the other side;
and the chambers were six cubits on this side, and six cubits on that
side.
- [kjv] The
space also before the
little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit
on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and
six cubits on that side.
- 40:13 [cbgb] 又量門洞、從這衛房頂的後檐到那衛房頂的後檐、寬二十五肘.衛房門與門相對。
- [asv] And
he measured the gate from the roof of the one lodge to the roof of the
other, a breadth of five and twenty cubits; door against door.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /ɡeɪt/ /frɑm/ /ðə/ /ruf/ /əv/ /ði/ /wʌn/ /lɑdʒ/ /tu/ /ðə/ /ruf/ /əv/ /ði/ /ˈʌðər/ /eɪ/ /bredθ/ /əv/ /faɪv/ /ænd/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /dɔr/ /əˈɡenst/ /dɔr/
- [jnd] And
he measured the gate from the roof of chamber to the roof , a breadth
of five and twenty cubits, entry opposite entry.
- [kjv] He
measured then the gate from
the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was
five and twenty cubits, door against door.
- 40:14 [cbgb] 又量〔量原文作造〕廊子六十肘.〔七十經作二十肘〕牆柱外是院子、有廊為界、在門洞兩邊。
- [asv] He
made also posts, threescore cubits; and the court reached unto the
posts, round about the gate.
- [snd] /heɪ/ /meɪd/ /ˈɔlsoʊ/ /poʊsts/ /ˌθriˈskɔr/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ði/ /kɔrt/ /ritʃt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /poʊsts/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /ɡeɪt/
- [jnd] And
he made posts, sixty cubits, and by the post was the court of the gate
round about.
- [kjv] He
made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court
round about the gate.
- 40:15 [cbgb] 從大門口到內廊前、共五十肘。
- [asv] And
from the forefront of the gate at the entrance unto the forefront of
the inner porch of the gate were fifty cubits.
- [snd] /ænd/ /frɑm/ /ðə/ /'fɔ:frʌnt/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /æt/ /ði/ /ˈentrəns/ /ˈʌntu/ /ðə/ /'fɔ:frʌnt/ /əv/ /ði/ /ˈɪnər/ /pɔrtʃ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /wɜr/ /ˈfɪfti/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] And
from the front of the gate of the entrance unto the front of the porch
of the inner gate were fifty cubits.
- [kjv] And
from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of
the inner gate were fifty cubits.
- 40:16 [cbgb] 衛房和門洞兩旁柱間、並廊子、都有嚴緊的窗櫺.裏邊都有窗櫺.柱上有雕刻的棕樹。
- [asv] And
there were closed windows to the lodges, and to their posts within the
gate round about, and likewise to the arches; and windows were round
about inward; and upon each post were palm-trees.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /kloʊzd/ /ˈwɪndoʊz/ /tu/ /ðə/ /lɑdʒiz/ /ænd/ /tu/ /ðer/ /poʊsts/ /wɪðˈɪn/ /ðə/ /ɡeɪt/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ænd/ /ˈlaɪkˌwaɪz/ /tu/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ænd/ /ˈwɪndoʊz/ /wɜr/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ˈɪnwərd/ /ænd/ /əˈpɑn/ /itʃ/ /poʊst/ /wɜr/ /pɑlm, pɑm/ /triz/
- [jnd] And
there were closed windows
to the chambers, and to their posts within the gate round about, and
likewise to the projections; and the windows round about were inward;
and upon post were palm-trees.
- [kjv] And
there were narrow windows
to the little chambers, and to their posts within the gate round about,
and likewise to the arches: and windows were round about inward: and
upon each post were palm trees.
- 40:17 [cbgb] 他帶我到外院、見院的四圍有鋪石地.鋪石地上有屋子三十間。
- [asv] Then
brought he me into the outer court; and, lo, there were chambers and a
pavement, made for the court round about: thirty chambers were upon the
pavement.
- [snd] /ðen/ /brɔt/ /heɪ/ /mi/ /ˈɪntu/ /ði/ /ˈaʊtər/ /kɔrt/ /ænd/ /loʊ/ /ðer/ /wɜr/ /ˈtʃeɪmbərz/ /ænd/ /eɪ/ /ˈpeɪvmənt/ /meɪd/ /fɔr/ /ði/ /kɔrt/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ˈθɜrti/ /ˈtʃeɪmbərz/ /wɜr/ /əˈpɑn/ /ðə/ /ˈpeɪvmənt/
- [jnd] And
he brought me into the
outer court, and behold, there were cells, and a pavement made for the
court round about: thirty cells were upon the pavement.
- [kjv] Then
brought he me into the
outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for
the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
- 40:18 [cbgb] 鋪石地、就是矮鋪石地在各門洞兩旁、以門洞的長短為度。
- [asv] And
the pavement was by the side of the gates, answerable unto the length
of the gates, even the lower pavement.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /ˈpeɪvmənt/ /wɑz/ /baɪ/ /ðə/ /saɪd/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪts/ /ˈæns(ə)rəb(ə)l/ /ˈʌntu/ /ðə/ /leŋθ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪts/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /ˈloʊr/ /ˈpeɪvmənt/
- [jnd] And
the pavement was by the side of the gates, answering to the length of
the gates, the lower pavement.
- [kjv] And
the pavement by the side of the gates over against the length of the
gates was the lower pavement.
- 40:19 [cbgb] 他從下門量到內院外、共寬一百肘、東面北面、都是如此。
- [asv] Then
he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the
forefront of the inner court without, a hundred cubits, both on the
east and on the north.
- [snd] /ðen/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /bredθ/ /frɑm/ /ðə/ /'fɔ:frʌnt/ /əv/ /ðə/ /ˈloʊr/ /ɡeɪt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /'fɔ:frʌnt/ /əv/ /ði/ /ˈɪnər/ /kɔrt/ /wɪðˈaʊt/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/ /boʊθ/ /ɑn/ /ði/ /ist/ /ænd/ /ɑn/ /ðə/ /nɔrθ/
- [jnd] And
he measured the breadth
from the front of the lower gate unto the front of the inner court
outside, a hundred cubits eastward and northward.
- [kjv] Then
he measured the breadth
from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner
court without, an hundred cubits eastward and northward.
- 40:20 [cbgb] 他量外院朝北的門、長寬若干。
- [asv] And
the gate of the outer court whose prospect is toward the north, he
measured the length thereof and the breadth thereof.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /ɡeɪt/ /əv/ /ði/ /ˈaʊtər/ /kɔrt/ /huz/ /ˈprɑsˌpekt/ /ɪz/ /tɔrd/ /ðə/ /nɔrθ/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /ðerˈɔv/
- [jnd] And
the gate of the outer court, that looked toward the north, he measured
its length and its breadth.
- [kjv] And
the gate of the outward court that looked toward the north, he measured
the length thereof, and the breadth thereof.
- 40:21 [cbgb] 門洞的衛房、這旁三間、那旁三間.門洞的柱子和廊子、與第一門的尺寸一樣.門洞長五十肘、寬二十五肘。
- [asv] And
the lodges thereof were three on this side and three on that side; and
the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the
first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five
and twenty cubits.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /lɑdʒiz/ /ðerˈɔv/ /wɜr/ /θri/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /θri/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/ /ænd/ /ðə/ /poʊsts/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /wɜr/ /ˈæftər/ /ðə/ /ˈmeʒər/ /əv/ /ðə/ /fɜrst/ /ɡeɪt/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /wɑz/ /ˈfɪfti/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /faɪv/ /ænd/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] And
its chambers were three on
this side and three on that side; and its posts and its projections
were according to the measure of the first gate: its length was fifty
cubits, and breadth five and twenty cubits.
- [kjv] And
the little chambers
thereof were three on this side and three on that side; and the posts
thereof and the arches thereof were after the measure of the first
gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and
twenty cubits.
- 40:22 [cbgb] 其窗櫺、和廊子、並雕刻的棕樹、與朝東的門、尺寸一樣.登七層臺階上到這門.前面有廊子。
- [asv] And
the windows thereof, and the arches thereof, and the palm-trees
thereof, were after the measure of the gate whose prospect is toward
the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches
thereof were before them.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /ˈwɪndoʊz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /ðerˈɔv/ /wɜr/ /ˈæftər/ /ðə/ /ˈmeʒər/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /huz/ /ˈprɑsˌpekt/ /ɪz/ /tɔrd/ /ði/ /ist/ /ænd/ /ðeɪ/ /went/ /ʌp/ /ˈʌntu/ /ɪt/ /baɪ/ /ˈsev(ə)n/ /steps/ /ænd/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /wɜr/ /bɪˈfɔr/ /ðem/
- [jnd] And
its windows, and its
projections, and its palm-trees were according to the measure of the
gate that looked toward the east; and they went up to it by seven
steps; and the projections thereof were before them.
- [kjv] And
their windows, and their
arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that
looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and
the arches thereof were before them.
- 40:23 [cbgb] 內院有門與這門相對、北面東面、都是如此.他從這門量到那門、共一百肘。
- [asv] And
there was a gate to the inner court over against the other gate, both
on the north and on the east; and he measured from gate to gate a
hundred cubits.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /wɑz/ /eɪ/ /ɡeɪt/ /tu/ /ði/ /ˈɪnər/ /kɔrt/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ði/ /ˈʌðər/ /ɡeɪt/ /boʊθ/ /ɑn/ /ðə/ /nɔrθ/ /ænd/ /ɑn/ /ði/ /ist/ /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /frɑm/ /ɡeɪt/ /tu/ /ɡeɪt/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] And
the gate of the inner
court was opposite to the gate toward the north, and toward the east;
and he measured from gate to gate a hundred cubits.
- [kjv] And
the gate of the inner
court was over against the gate toward the north, and toward the east;
and he measured from gate to gate an hundred cubits.
- 40:24 [cbgb] 他帶我往南去、見朝南有門.又照先前的尺寸、量門洞的柱子和廊子。
- [asv] And
he led me toward the south; and, behold, a gate toward the south: and
he measured the posts thereof and the arches thereof according to these
measures.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /led/ /mi/ /tɔrd/ /ðə/ /saʊθ/ /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /eɪ/ /ɡeɪt/ /tɔrd/ /ðə/ /saʊθ/ /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /poʊsts/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðiz/ /ˈmeʒərz/
- [jnd] And
he brought me toward the
south: and behold, there was a gate toward the south; and he measured
its posts and its projections according to these measures.
- [kjv] After
that he brought me
toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured
the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
- 40:25 [cbgb] 門洞兩旁與廊子的周圍、都有窗櫺、和先量的窗櫺一樣.門洞、長五十肘、寬二十五肘。
- [asv] And
there were windows in it and in the arches thereof round about, like
those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and
twenty cubits.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /ˈwɪndoʊz/ /ɪn/ /ɪt/ /ænd/ /ɪn/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /laɪk/ /ðoʊz/ /ˈwɪndoʊz/ /ðə/ /leŋθ/ /wɑz/ /ˈfɪfti/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /faɪv/ /ænd/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] And
there were windows to it
and to its projections round about, like those windows: the length was
fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
- [kjv] And
there were windows in it
and in the arches thereof round about, like those windows: the length
was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
- 40:26 [cbgb] 登七層臺階、上到這門、前面有廊子.柱上有雕刻的棕樹、這邊一棵、那邊一棵。
- [asv] And
there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were
before them; and it had palm-trees, one on this side, and another on
that side, upon the posts thereof.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /ˈsev(ə)n/ /steps/ /tu/ /ɡoʊ/ /ʌp/ /tu/ /ɪt/ /ænd/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /wɜr/ /bɪˈfɔr/ /ðem/ /ænd/ /ɪt/ /həd/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /wʌn/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /əˈnʌðər/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /poʊsts/ /ðerˈɔv/
- [jnd] And
there were seven steps to
go up to it; and its projections were before them; and it had
palm-trees, one on this side and one on that side, upon its posts.
- [kjv] And
there were seven steps to
go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm
trees, one on this side, and another on that side, upon the posts
thereof.
- 40:27 [cbgb] 內院朝南有門.從這門量到朝南的那門、共一百肘。
- [asv] And
there was a gate to the inner court toward the south: and he measured
from gate to gate toward the south a hundred cubits.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /wɑz/ /eɪ/ /ɡeɪt/ /tu/ /ði/ /ˈɪnər/ /kɔrt/ /tɔrd/ /ðə/ /saʊθ/ /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /frɑm/ /ɡeɪt/ /tu/ /ɡeɪt/ /tɔrd/ /ðə/ /saʊθ/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] And
there was a gate to the
inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward
the south, a hundred cubits.
- [kjv] And
there was a gate in the
inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward
the south an hundred cubits.
- 40:28 [cbgb] 他帶我從南門到內院、就照先前的尺寸量南門.
- [asv] Then
he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the
south gate according to these measures;
- [snd] /ðen/ /heɪ/ /brɔt/ /mi/ /tu/ /ði/ /ˈɪnər/ /kɔrt/ /baɪ/ /ðə/ /saʊθ/ /ɡeɪt/ /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /saʊθ/ /ɡeɪt/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðiz/ /ˈmeʒərz/
- [jnd] And
he brought me into the inner court by the south gate; and he measured
the south gate according to these measures:
- [kjv] And
he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the
south gate according to these measures;
- 40:29 [cbgb] 衛房、和柱子、並廊子、都照先前的尺寸.門洞兩旁與廊子的周圍、都有窗櫺.門洞、長五十肘、寬二十五肘。
- [asv] and
the lodges thereof, and the posts thereof, and the arches thereof,
according to these measures: and there were windows in it and in the
arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and
twenty cubits broad.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /lɑdʒiz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /poʊsts/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðiz/ /ˈmeʒərz/ /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /ˈwɪndoʊz/ /ɪn/ /ɪt/ /ænd/ /ɪn/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ɪt/ /wɑz/ /ˈfɪfti/ /ˈkjubɪts/ /lɔŋ/ /ænd/ /faɪv/ /ænd/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /brɔd/
- [jnd] and
its chambers, and its
posts, and its projections, according to these measures; and there were
windows to it and to its projections round about: the length was fifty
cubits, and the breadth twenty-five cubits.
- [kjv] And
the little chambers
thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to
these measures: and there were windows in it and in the arches thereof
round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
- 40:30 [cbgb] 周圍有廊子、長二十五肘、寬五肘。
- [asv] And
there were arches round about, five and twenty cubits long, and five
cubits broad.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /ɑ:tʃz/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /faɪv/ /ænd/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /lɔŋ/ /ænd/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /brɔd/
- [jnd] And
there were projections round about, twenty-five cubits long, and five
cubits broad.
- [kjv] And
the arches round about were five and twenty cubits long, and five
cubits broad.
- 40:31 [cbgb] 廊子朝著外院、柱上有雕刻的棕樹.登八層臺階、上到這門。
- [asv] And
the arches thereof were toward the outer court; and palm-trees were
upon the posts thereof: and the ascent to it had eight steps.
- [snd] /ænd/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /wɜr/ /tɔrd/ /ði/ /ˈaʊtər/ /kɔrt/ /ænd/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /wɜr/ /əˈpɑn/ /ðə/ /poʊsts/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ði/ /əˈsent/ /tu/ /ɪt/ /həd/ /eɪt/ /steps/
- [jnd] And
its projections were toward the outer court; and there were palm-trees
upon its posts: and its ascent was eight steps.
- [kjv] And
the arches thereof were
toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and
the going up to it had eight steps.
- 40:32 [cbgb] 他帶我到內院的東面、就照先前的尺寸量東門.
- [asv] And
he brought me into the inner court toward the east: and he measured the
gate according to these measures;
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /brɔt/ /mi/ /ˈɪntu/ /ði/ /ˈɪnər/ /kɔrt/ /tɔrd/ /ði/ /ist/ /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ðə/ /ɡeɪt/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðiz/ /ˈmeʒərz/
- [jnd] And
he brought me into the inner court toward the east; and he measured the
gate according to these measures:
- [kjv] And
he brought me into the inner court toward the east: and he measured the
gate according to these measures.
- 40:33 [cbgb] 衛房、和柱子、並廊子、都照先前的尺寸、門洞兩旁與廊子的周圍、都有窗櫺.門洞長五十肘、寬二十五肘。
- [asv] and
the lodges thereof, and the posts thereof, and the arches thereof,
according to these measures: and there were windows therein and in the
arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and
twenty cubits broad.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /lɑdʒiz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðə/ /poʊsts/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðiz/ /ˈmeʒərz/ /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /ˈwɪndoʊz/ /ðerˈɪn/ /ænd/ /ɪn/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ɪt/ /wɑz/ /ˈfɪfti/ /ˈkjubɪts/ /lɔŋ/ /ænd/ /faɪv/ /ænd/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /brɔd/
- [jnd] and
its chambers, and its
posts, and its projections, according to these measures; and there were
windows to it and to its projections round about: the length was fifty
cubits, and the breadth twenty-five cubits.
- [kjv] And
the little chambers
thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according
to these measures: and there were windows therein and in the arches
thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty
cubits broad.
- 40:34 [cbgb] 廊子朝著外院.門洞兩旁的柱子、都有雕刻的棕樹.登八層臺階、上到這門。
- [asv] And
the arches thereof were toward the outer court; and palm-trees were
upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the ascent
to it had eight steps.
- [snd] /ænd/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /wɜr/ /tɔrd/ /ði/ /ˈaʊtər/ /kɔrt/ /ænd/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /wɜr/ /əˈpɑn/ /ðə/ /poʊsts/ /ðerˈɔv/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/ /ænd/ /ði/ /əˈsent/ /tu/ /ɪt/ /həd/ /eɪt/ /steps/
- [jnd] And
its projections were
toward the outer court; and there were palm-trees upon its posts on
this side and on that side: and its ascent was eight steps.
- [kjv] And
the arches thereof were
toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof,
on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
- 40:35 [cbgb] 他帶我到北門、就照先前的尺寸量那門.
- [asv] And
he brought me to the north gate: and he measured it according to these
measures;
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /brɔt/ /mi/ /tu/ /ðə/ /nɔrθ/ /ɡeɪt/ /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ɪt/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðiz/ /ˈmeʒərz/
- [jnd] And
he brought me to the north gate, and he measured according to these
measures:
- [kjv] And
he brought me to the north gate, and measured it according to these
measures;
- 40:36 [cbgb] 就是量衛房、和柱子、並廊子.門洞周圍、都有窗櫺.門洞長五十肘、寬二十五肘。
- [asv] the
lodges thereof, the posts thereof, and the arches thereof: and there
were windows therein round about; the length was fifty cubits, and the
breadth five and twenty cubits.
- [snd] /ðə/ /lɑdʒiz/ /ðerˈɔv/ /ðə/ /poʊsts/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ði/ /ɑ:tʃz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /ˈwɪndoʊz/ /ðerˈɪn/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /leŋθ/ /wɑz/ /ˈfɪfti/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /faɪv/ /ænd/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] its
chambers, its posts, and
its projections; and there were windows to it round about: the length
was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
- [kjv] The
little chambers thereof,
the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round
about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty
cubits.
- 40:37 [cbgb] 廊柱朝著外院.門洞兩旁的柱子、都有雕刻的棕樹.登八層臺階、上到這門。
- [asv] And
the posts thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon
the posts thereof, on this side, and on that side: and the ascent to it
had eight steps.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /poʊsts/ /ðerˈɔv/ /wɜr/ /tɔrd/ /ði/ /ˈaʊtər/ /kɔrt/ /ænd/ /pɑlm, pɑm/ /triz/ /wɜr/ /əˈpɑn/ /ðə/ /poʊsts/ /ðerˈɔv/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/ /ænd/ /ði/ /əˈsent/ /tu/ /ɪt/ /həd/ /eɪt/ /steps/
- [jnd] And
its posts were toward the
outer court; and there were palm-trees upon its posts, on this side and
on that side: and its ascent was eight steps.
- [kjv] And
the posts thereof were
toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on
this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
- 40:38 [cbgb] 門洞的柱旁、有屋子和門.祭司〔原文作他們〕在那裏洗燔祭牲。
- [asv] And
a chamber with the door thereof was by the posts at the gates; there
they washed the burnt-offering.
- [snd] /ænd/ /eɪ/ /ˈtʃeɪmbər/ /wɪð/ /ðə/ /dɔr/ /ðerˈɔv/ /wɑz/ /baɪ/ /ðə/ /poʊsts/ /æt/ /ðə/ /ɡeɪts/ /ðer/ /ðeɪ/ /wɑʃt/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] And
there was a cell and its entry by the posts of the gates; there they
rinsed the burnt-offering.
- [kjv] And
the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates,
where they washed the burnt offering.
- 40:39 [cbgb] 在門廊內、這邊有兩張桌子、那邊有兩張桌子、在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲、和贖愆祭牲。
- [asv] And
in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables
on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering
and the trespass-offering.
- [snd] /ænd/ /ɪn/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /wɜr/ /tu/ /ˈteɪb(ə)lz/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /tu/ /ˈteɪb(ə)lz/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/ /tu/ /sleɪ/ /ðerˈɑn/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /ˈtresˌpæs/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] And
in the porch of the gate
were two tables on this side, and two tables on that side, to slay
thereon the burnt-offering and the sin-offering and the
trespass-offering.
- [kjv] And
in the porch of the gate
were two tables on this side, and two tables on that side, to slay
thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass
offering.
- 40:40 [cbgb] 上到朝北的門口、這邊有兩張桌子、門廊那邊也有兩張桌子。
- [asv] And
on the one side without, as one goeth up to the entry of the gate
toward the north, were two tables; and on the other side, which
belonged to the porch of the gate, were two tables.
- [snd] /ænd/ /ɑn/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /wɪðˈaʊt/ /æz/ /wʌn/ /ɡoʊθ/ /ʌp/ /tu/ /ði/ /ˈentri/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /tɔrd/ /ðə/ /nɔrθ/ /wɜr/ /tu/ /ˈteɪb(ə)lz/ /ænd/ /ɑn/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /wɪtʃ/ /bɪˈlɔŋd/ /tu/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /wɜr/ /tu/ /ˈteɪb(ə)lz/
- [jnd] And
at the side without, at
the ascent to the entry of the north gate, were two tables; and on the
other side, which was at the porch of the gate, were two tables:
- [kjv] And
at the side without, as
one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on
the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
- 40:41 [cbgb] 門這邊有四張桌子、那邊有四張桌子、共八張.在其上祭司宰殺犧牲。
- [asv] Four
tables were on this side, and four tables on that side, by the side of
the gate; eight tables, whereupon they slew the sacrifices.
- [snd] /fɔr/ /ˈteɪb(ə)lz/ /wɜr/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /fɔr/ /ˈteɪb(ə)lz/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/ /baɪ/ /ðə/ /saɪd/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /eɪt/ /ˈteɪb(ə)lz/ /ˈwerəˌpɑn/ /ðeɪ/ /slu/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪsiz/
- [jnd] four
tables on this side, and four tables on that side, by the side of the
gate, -- eight tables, whereon they slew ,
- [kjv] Four
tables were on this side,
and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables,
whereupon they slew their sacrifices.
- 40:42 [cbgb] 為燔祭牲有四張桌子、是鑿過的石頭作成的、長一肘半、寬一肘半、高一肘.祭司將宰殺燔祭牲和平安祭牲所用的器皿、放在其上。
- [asv] And
there were four tables for the burnt-offering, of hewn stone, a cubit
and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high;
whereupon they laid the instruments wherewith they slew the
burnt-offering and the sacrifice.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /fɔr/ /ˈteɪb(ə)lz/ /fɔr/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /əv/ /hju:n/ /stoʊn/ /eɪ/ /ˈkjubɪt/ /ænd/ /eɪ/ /hæf/ /lɔŋ/ /ænd/ /eɪ/ /ˈkjubɪt/ /ænd/ /eɪ/ /hæf/ /brɔd/ /ænd/ /wʌn/ /ˈkjubɪt/ /haɪ/ /ˈwerəˌpɑn/ /ðeɪ/ /leɪd/ /ði/ /ˈɪnstrəmənts/ /wɛə'wiθ/ /ðeɪ/ /slu/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/
- [jnd] and
at the ascent, four tables
of hewn stone, of a cubit and a half long, and a cubit and a half
broad, and one cubit high; whereon also they laid the instruments with
which they slew the burnt-offering and the sacrifice.
- [kjv] And
the four tables were of
hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a
cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid
the instruments wherewith they slew the burnt offering and the
sacrifice.
- 40:43 [cbgb] 有鉤子、寬一掌、釘在廊內的四圍.桌子上有犧牲的肉。
- [asv] And
the hooks, a handbreadth long, were fastened within round about: and
upon the tables was the flesh of the oblation.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /hʊks/ /eɪ/ /'hændbredθ, 'hænd.bredθ/ /lɔŋ/ /wɜr/ /ˈfæs(ə)nd/ /wɪðˈɪn/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ænd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /ˈteɪb(ə)lz/ /wɑz/ /ðə/ /fleʃ/ /əv/ /ði/ /əbleɪʃən/
- [jnd] And
the double hooks of a hand breadth were fastened round about within;
and upon the tables the flesh of the offering.
- [kjv] And
within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the
tables was the flesh of the offering.
- 40:44 [cbgb] 在北門旁、內院裏有屋子、為歌唱的人而設.這屋子朝南.在南門旁、又有一間朝北。〔南原文作東〕
- [asv] And
without the inner gate were chambers for the singers in the inner
court, which was at the side of the north gate; and their prospect was
toward the south; one at the side of the east gate having the prospect
toward the north.
- [snd] /ænd/ /wɪðˈaʊt/ /ði/ /ˈɪnər/ /ɡeɪt/ /wɜr/ /ˈtʃeɪmbərz/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsɪŋərz/ /ɪn/ /ði/ /ˈɪnər/ /kɔrt/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /æt/ /ðə/ /saɪd/ /əv/ /ðə/ /nɔrθ/ /ɡeɪt/ /ænd/ /ðer/ /ˈprɑsˌpekt/ /wɑz/ /tɔrd/ /ðə/ /saʊθ/ /wʌn/ /æt/ /ðə/ /saɪd/ /əv/ /ði/ /ist/ /ɡeɪt/ /hævɪŋ/ /ðə/ /ˈprɑsˌpekt/ /tɔrd/ /ðə/ /nɔrθ/
- [jnd] And
outside the inner gate
were two cells in the inner court, one at the side of the north gate,
and its front towards the south; the other was at the side of the south
gate, the front towards the north.
- [kjv] And
without the inner gate
were the chambers of the singers in the inner court, which was at the
side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at
the side of the east gate having the prospect toward the north.
- 40:45 [cbgb] 他對我說、這朝南的屋子、是為看守殿宇的祭司。
- [asv] And
he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is
for the priests, the keepers of the charge of the house;
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /sed/ /ˈʌntu/ /mi/ /ðɪs/ /ˈtʃeɪmbər/ /huz/ /ˈprɑsˌpekt/ /ɪz/ /tɔrd/ /ðə/ /saʊθ/ /ɪz/ /fɔr/ /ðə/ /prists/ /ðə/ /ˈkipərz/ /əv/ /ði/ /tʃɑrdʒ/ /əv/ /ðə/ /haʊs/
- [jnd] And
he said unto me, This cell whose front is towards the south is for the
priests, the keepers of the charge of the house.
- [kjv] And
he said unto me, This
chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the
keepers of the charge of the house.
- 40:46 [cbgb] 那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司.這些祭司、是利未人中撒督的子孫、近前來事奉耶和華的。
- [asv] and
the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the
keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok, who
from among the sons of Levi come near to Jehovah to minister unto him.
- [snd] /ænd/ /ði/ /ˈtʃeɪmbər/ /huz/ /ˈprɑsˌpekt/ /ɪz/ /tɔrd/ /ðə/ /nɔrθ/ /ɪz/ /fɔr/ /ðə/ /prists/ /ðə/ /ˈkipərz/ /əv/ /ði/ /tʃɑrdʒ/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /zeɪdɔk/ /hu/ /frɑm/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'li:vai/ /kʌm/ /nɪr/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /tu/ /ˈmɪnɪstər/ /ˈʌntu/ /hɪm/
- [jnd] And
the cell whose front is
toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the
altar. These are the sons of Zadok, those who, from among the sons of
Levi, approach unto Jehovah to minister unto him.
- [kjv] And
the chamber whose prospect
is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of
the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which
come near to the LORD to minister unto him.
- 40:47 [cbgb] 他又量內院、長一百肘、寬一百肘、是見方的.祭壇在殿前。
- [asv] And
he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits
broad, foursquare; and the altar was before the house.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ˈmeʒərd/ /ði/ /kɔrt/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/ /lɔŋ/ /ænd/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/ /brɔd/ /ˈfɔrˌskwer/ /ænd/ /ði/ /ˈɔltər/ /wɑz/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /haʊs/
- [jnd] And
he measured the court, the
length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, four square:
and the altar was before the house.
- [kjv] So
he measured the court, an
hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the
altar that was before the house.
- 40:48 [cbgb] 於是他帶我到殿前的廊子、量廊子的牆柱、這面厚五肘、那面厚五肘.門兩旁、這邊三肘、那邊三肘。
- [asv] Then
he brought me to the porch of the house, and measured each post of the
porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the
breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on
that side.
- [snd] /ðen/ /heɪ/ /brɔt/ /mi/ /tu/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /ænd/ /ˈmeʒərd/ /itʃ/ /poʊst/ /əv/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /wɑz/ /θri/ /ˈkjubɪts/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /θri/ /ˈkjubɪts/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/
- [jnd] And
he brought me to the porch
of the house; and he measured the post of the porch, five cubits on
this side, and five cubits on that side; and the breadth of the gate,
three cubits on this side, and three cubits on that side.
- [kjv] And
he brought me to the porch
of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this
side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was
three cubits on this side, and three cubits on that side.
- 40:49 [cbgb] 廊子長二十肘、寬十一肘.上廊子有臺階、靠近牆柱、又有柱子、這邊一根、那邊一根。
- [asv] The
length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits;
even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by
the posts, one on this side, and another on that side.
- [snd] /ðə/ /leŋθ/ /əv/ /ðə/ /pɔrtʃ/ /wɑz/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /ɪˈlev(ə)n/ /ˈkjubɪts/ /ˈiv(ə)n/ /baɪ/ /ðə/ /steps/ /werˈbaɪ/ /ðeɪ/ /went/ /ʌp/ /tu/ /ɪt/ /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /ˈpɪlərz/ /baɪ/ /ðə/ /poʊsts/ /wʌn/ /ɑn/ /ðɪs/ /saɪd/ /ænd/ /əˈnʌðər/ /ɑn/ /ðæt/ /saɪd/
- [jnd] The
length of the porch was
twenty cubits, and the breadth eleven cubits, even by the steps whereby
they went up to it; and there were pillars by the posts, one on this
side, and one on that side.
- [kjv] The
length of the porch was
twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the
steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts,
one on this side, and another on that side.
以 西 結 書 Ezekiel 40 << || >>
|