創 世 紀 Genesis 5 << || >>
- 5:1 [cbgb] 亞當的後代、記在下面。當 神造人的日子、是照著自己的樣式造的、
- [asv] This
is the book of the generations of Adam. In the day that God created
man, in the likeness of God made he him;
- [snd] /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /bʊk/ /əv/ /ðə/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /əv/ /'ædəm/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /ðæt/ /ɡɑd/ /kriˈeɪtId/ /mæn/ /ɪn/ /ðə/ /ˈlaɪknəs/ /əv/ /ɡɑd/ /meɪd/ /heɪ/ /hɪm/
- [jnd] This
is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in
the likeness of God made he him.
- [kjv] This
is the book of the generations of Adam. In the day that God created
man, in the likeness of God made he him;
- 5:2 [cbgb] 並且造男造女、在他們被造的日子、 神賜福給他們、稱他們為人。
- [asv] male
and female created he them, and blessed them, and called their name
Adam, in the day when they were created.
- [snd] /meɪl/ /ænd/ /ˈfiˌmeɪl/ /kriˈeɪtId/ /heɪ/ /ðem/ /ænd/ /ˈblesəd/ /ðem/ /ænd/ /kɔld/ /ðer/ /neɪm/ /'ædəm/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /wen/ /ðeɪ/ /wɜr/ /kriˈeɪtId/
- [jnd] Male
and female created he them; and blessed them, and called their name
Adam, in the day when they were created.
- [kjv] Male
and female created he them; and blessed them, and called their name
Adam, in the day when they were created.
- 5:3 [cbgb] 亞當活到一百三十歲、生了一個兒子、形像樣式和自己相似、就給他起名叫塞特。
- [asv] And
Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his own
likeness, after his image; and called his name Seth:
- [snd] /ænd/ /'ædəm/ /lɪvd/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /eɪ/ /sʌn/ /ɪn/ /hɪz/ /oʊn/ /ˈlaɪknəs/ /ˈæftər/ /hɪz/ /ˈɪmɪdʒ/ /ænd/ /kɔld/ /hɪz/ /neɪm/ /seθ/
- [jnd] And
Adam lived a hundred and thirty years, and begot in his likeness, after
his image, and called his name Seth.
- [kjv] And
Adam lived an hundred and
thirty years, and begat a son in his own likeness, and after his image;
and called his name Seth:
- 5:4 [cbgb] 亞當生塞特之後、又在世八百年.並且生兒養女。
- [asv] and
the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he
begat sons and daughters.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /'ædəm/ /ˈæftər/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /seθ/ /wɜr/ /eɪt/ /ˈhʌndrəd/ /jɪrz/ /ænd/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈdɔtərz/
- [jnd] And
the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years;
and he begot sons and daughters.
- [kjv] And
the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years:
and he begat sons and daughters:
- 5:5 [cbgb] 亞當共活了九百三十歲就死了。
- [asv] And
all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he
died.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /deɪz/ /ðæt/ /'ædəm/ /lɪvd/ /wɜr/ /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /jɪrz/ /ænd/ /heɪ/ /daɪd/
- [jnd] And
all the days of Adam that he lived were nine hundred and thirty years;
and he died.
- [kjv] And
all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he
died.
- 5:6 [cbgb] 塞特活到一百零五歲、生了以挪士。
- [asv] And
Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh:
- [snd] /ænd/ /seθ/ /lɪvd/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /faɪv/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /inɔʃ/
- [jnd] And
Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
- [kjv] And
Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
- 5:7 [cbgb] 塞特生以挪士之後、又活了八百零七年.並且生兒養女。
- [asv] and
Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and
begat sons and daughters:
- [snd] /ænd/ /seθ/ /lɪvd/ /ˈæftər/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /inɔʃ/ /eɪt/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈdɔtərz/
- [jnd] And
Seth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years,
and begot sons and daughters.
- [kjv] And
Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat
sons and daughters:
- 5:8 [cbgb] 塞特共活了九百一十二歲就死了。
- [asv] and
all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /seθ/ /wɜr/ /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /twelv/ /jɪrz/ /ænd/ /heɪ/ /daɪd/
- [jnd] And
all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
- [kjv] And
all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
- 5:9 [cbgb] 以挪士活到九十歲、生了該南。
- [asv] And
Enosh lived ninety years, and begat Kenan.
- [snd] /ænd/ /inɔʃ/ /lɪvd/ /ˈnaɪnti/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /kinən/
- [jnd] And
Enosh lived ninety years, and begot Cainan.
- [kjv] And
Enos lived ninety years, and begat Cainan:
- 5:10 [cbgb] 以挪士生該南之後、又活了八百一十五年.並且生兒養女。
- [asv] and
Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and
begat sons and daughters:
- [snd] /ænd/ /inɔʃ/ /lɪvd/ /ˈæftər/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /kinən/ /eɪt/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /fɪfˈtin/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈdɔtərz/
- [jnd] And
Enosh lived after he had begotten Cainan eight hundred and fifteen
years, and begot sons and daughters.
- [kjv] And
Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and
begat sons and daughters:
- 5:11 [cbgb] 以挪士共活了九百零五歲就死了。
- [asv] and
all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /inɔʃ/ /wɜr/ /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /faɪv/ /jɪrz/ /ænd/ /heɪ/ /daɪd/
- [jnd] And
all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
- [kjv] And
all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
- 5:12 [cbgb] 該南活到七十歲、生了瑪勒列。
- [asv] And
Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:
- [snd] /ænd/ /kinən/ /lɪvd/ /ˈsev(ə)nti/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /məhælələl/
- [jnd] And
Cainan lived seventy years, and begot Mahalaleel.
- [kjv] And
Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel:
- 5:13 [cbgb] 該南生瑪勒列之後、又活了八百四十年.並且生兒養女。
- [asv] and
Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and
begat sons and daughters:
- [snd] /ænd/ /kinən/ /lɪvd/ /ˈæftər/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /məhælələl/ /eɪt/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈfɔrti/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈdɔtərz/
- [jnd] And
Cainan lived after he had begotten Mahalaleel eight hundred and forty
years, and begot sons and daughters.
- [kjv] And
Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years,
and begat sons and daughters:
- 5:14 [cbgb] 該南共活了九百一十歲就死了。
- [asv] and
all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /kinən/ /wɜr/ /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ten/ /jɪrz/ /ænd/ /heɪ/ /daɪd/
- [jnd] And
all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
- [kjv] And
all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
- 5:15 [cbgb] 瑪勒列活到六十五歲、生了雅列。
- [asv] And
Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
- [snd] /ænd/ /məhælələl/ /lɪvd/ /ˈsɪksti/ /ænd/ /faɪv/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /dʒeɪred/
- [jnd] And
Mahalaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
- [kjv] And
Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
- 5:16 [cbgb] 瑪勒列生雅列之後、又活了八百三十年.並且生兒養女。
- [asv] And
Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years,
and begat sons and daughters:
- [snd] /ænd/ /məhælələl/ /lɪvd/ /ˈæftər/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /dʒeɪred/ /eɪt/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈθɜrti/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈdɔtərz/
- [jnd] And
Mahalaleel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty
years, and begot sons and daughters.
- [kjv] And
Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years,
and begat sons and daughters:
- 5:17 [cbgb] 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
- [asv] and
all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and
he died.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /məhælələl/ /wɜr/ /eɪt/ /ˈhʌndrəd/ /ˈnaɪnti/ /ænd/ /faɪv/ /jɪrz/ /ænd/ /heɪ/ /daɪd/
- [jnd] And
all the days of Mahalaleel were eight hundred and ninety-five years;
and he died.
- [kjv] And
all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years:
and he died.
- 5:18 [cbgb] 雅列活到一百六十二歲、生了以諾。
- [asv] And
Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:
- [snd] /ænd/ /dʒeɪred/ /lɪvd/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈsɪksti/ /ænd/ /tu/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /inək/
- [jnd] And
Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
- [kjv] And
Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
- 5:19 [cbgb] 雅列生以諾之後、又活了八百年.並且生兒養女。
- [asv] and
Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons
and daughters:
- [snd] /ænd/ /dʒeɪred/ /lɪvd/ /ˈæftər/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /inək/ /eɪt/ /ˈhʌndrəd/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈdɔtərz/
- [jnd] And
Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years, and begot
sons and daughters.
- [kjv] And
Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons
and daughters:
- 5:20 [cbgb] 雅列共活了九百六十二歲就死了。
- [asv] And
all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he
died.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /dʒeɪred/ /wɜr/ /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ˈsɪksti/ /ænd/ /tu/ /jɪrz/ /ænd/ /heɪ/ /daɪd/
- [jnd] And
all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he
died.
- [kjv] And
all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he
died.
- 5:21 [cbgb] 以諾活到六十五歲、生了瑪土撒拉。
- [asv] And
Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
- [snd] /ænd/ /inək/ /lɪvd/ /ˈsɪksti/ /ænd/ /faɪv/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /mɪθusələ/
- [jnd] And
Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah.
- [kjv] And
Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
- 5:22 [cbgb] 以諾生瑪土撒拉之後、與 神同行三百年.並且生兒養女。
- [asv] and
Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years,
and begat sons and daughters:
- [snd] /ænd/ /inək/ /wɔkt/ /wɪð/ /ɡɑd/ /ˈæftər/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /mɪθusələ/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈdɔtərz/
- [jnd] And
Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred
years, and begot sons and daughters.
- [kjv] And
Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years,
and begat sons and daughters:
- 5:23 [cbgb] 以諾共活了三百六十五歲。
- [asv] and
all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /inək/ /wɜr/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈsɪksti/ /ænd/ /faɪv/ /jɪrz/
- [jnd] And
all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
- [kjv] And
all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
- 5:24 [cbgb] 以諾與 神同行、 神將他取去、他就不在世了。
- [asv] and
Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
- [snd] /ænd/ /inək/ /wɔkt/ /wɪð/ /ɡɑd/ /ænd/ /heɪ/ /wɑz/ /nɑt/ /fɔr/ /ɡɑd/ /tʊk/ /hɪm/
- [jnd] And
Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
- [kjv] And
Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
- 5:25 [cbgb] 瑪土撒拉活到一百八十七歲、生了拉麥。
- [asv] And
Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
- [snd] /ænd/ /mɪθusələ/ /lɪvd/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈeɪti/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /leɪmek/
- [jnd] And
Methushelah lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lemech.
- [kjv] And
Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech.
- 5:26 [cbgb] 瑪土撒拉生拉麥之後、又活了七百八十二年.並且生兒養女。
- [asv] and
Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two
years, and begat sons and daughters.
- [snd] /ænd/ /mɪθusələ/ /lɪvd/ /ˈæftər/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /leɪmek/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ˈeɪti/ /ænd/ /tu/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈdɔtərz/
- [jnd] And
Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred and
eighty-two years, and begot sons and daughters.
- [kjv] And
Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two
years, and begat sons and daughters:
- 5:27 [cbgb] 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
- [asv] And
all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and
he died.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /mɪθusələ/ /wɜr/ /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ˈsɪksti/ /ænd/ /naɪn/ /jɪrz/ /ænd/ /heɪ/ /daɪd/
- [jnd] And
all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and
he died.
- [kjv] And
all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and
he died.
- 5:28 [cbgb] 拉麥活到一百八十二歲、生了一個兒子、
- [asv] And
Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:
- [snd] /ænd/ /leɪmek/ /lɪvd/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈeɪti/ /ænd/ /tu/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /eɪ/ /sʌn/
- [jnd] And
Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
- [kjv] And
Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
- 5:29 [cbgb] 給他起名叫挪亞、說、這個兒子必為我們的操作、和手中的勞苦、安慰我們.這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。
- [asv] and
he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work
and in the toil of our hands, which cometh because of the ground which
Jehovah hath cursed.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /kɔld/ /hɪz/ /neɪm/ /nɔhə/ /ˈseɪɪŋ/ /ðɪs/ /seɪm/ /ʃæl/ /ˈkʌmfərt/ /ʌs/ /ɪn/ /aʊr/ /wɜrk/ /ænd/ /ɪn/ /ðə/ /tɔɪl/ /əv/ /aʊr/ /hændz/ /wɪtʃ/ /kʌmθ/ /bɪˈkɔz/ /əv/ /ðə/ /ɡraʊnd/ /wɪtʃ/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /kɜrst/
- [jnd] And
he called his name Noah,
saying, This shall comfort us concerning our work and concerning the
toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed.
- [kjv] And
he called his name Noah,
saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our
hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
- 5:30 [cbgb] 拉麥生挪亞之後、又活了五百九十五年.並且生兒養女。
- [asv] And
Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years,
and begat sons and daughters:
- [snd] /ænd/ /leɪmek/ /lɪvd/ /ˈæftər/ /heɪ/ /bɪˈɡæt/ /nɔhə/ /faɪv/ /ˈhʌndrəd/ /ˈnaɪnti/ /ænd/ /faɪv/ /jɪrz/ /ænd/ /bɪˈɡæt/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈdɔtərz/
- [jnd] And
Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five
years, and begot sons and daughters.
- [kjv] And
Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years,
and begat sons and daughters:
- 5:31 [cbgb] 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
- [asv] And
all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and
he died.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /deɪz/ /əv/ /leɪmek/ /wɜr/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ˈsev(ə)nti/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /jɪrz/ /ænd/ /heɪ/ /daɪd/
- [jnd] And
all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and
he died.
- [kjv] And
all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and
he died.
- 5:32 [cbgb] 挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
- [asv] And
Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
- [snd] /ænd/ /nɔhə/ /wɑz/ /faɪv/ /ˈhʌndrəd/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /nɔhə/ /bɪˈɡæt/ /ʃem/ /hæm/ /ænd/ /dʒeɪfiθ/
- [jnd] And
Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
- [kjv] And
Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
創 世 紀 Genesis 5 << || >>
|