民 數 記 Numbers 30 << || >>
- 30:1 [cbgb] 摩西曉諭以色列各支派的首領、說、耶和華所吩咐的乃是這樣。
- [asv] And
Moses spake unto the heads of the tribes of the children of Israel,
saying, This is the thing which Jehovah hath commanded.
- [snd] /ænd/ /mɔhzis/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /ðə/ /hedz/ /əv/ /ðə/ /traɪbz/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ˈseɪɪŋ/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /θɪŋ/ /wɪtʃ/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /kəˈmændId/
- [jnd] And
Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel,
saying, This is what Jehovah hath commanded.
- [kjv] And
Moses spake unto the heads
of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the
thing which the LORD hath commanded.
- 30:2 [cbgb] 人若向耶和華許願、或起誓、要約束自己、就不可食言、必要按口中所出的一切話行。
- [asv] When
a man voweth a vow unto Jehovah, or sweareth an oath to bind his soul
with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all
that proceedeth out of his mouth.
- [snd] /wen/ /eɪ/ /mæn/ /vaʊθ/ /eɪ/ /vaʊ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ɔr/ /swerθ/ /æn/ /oʊθ/ /tu/ /baɪnd/ /hɪz/ /soʊl/ /wɪð/ /eɪ/ /bɑnd/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /breɪk/ /hɪz/ /wɜrd/ /heɪ/ /ʃæl/ /du/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ɔl/ /ðæt/ /prəˈsidθ/ /aʊt/ /əv/ /hɪz/ /maʊθ/
- [jnd] If
a man vow a vow to Jehovah,
or swear an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his
word; according to all that hath gone out of his mouth shall he do.
- [kjv] If
a man vow a vow unto the
LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break
his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
- 30:3 [cbgb] 女子年幼還在父家的時候、若向耶和華許願要約束自己.
- [asv] Also
when a woman voweth a vow unto Jehovah, and bindeth herself by a bond,
being in her father's house, in her youth,
- [snd] /ˈɔlsoʊ/ /wen/ /eɪ/ /ˈwʊmən/ /vaʊθ/ /eɪ/ /vaʊ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /baɪndθ/ /hərˈself/ /baɪ/ /eɪ/ /bɑnd/ /biɪŋ/ /ɪn/ /hɜr/ /ˈfɑðər/ /s/ /haʊs/ /ɪn/ /hɜr/ /juθ/
- [jnd] If
a woman also vow a vow to Jehovah, and bind herself by a bond, in her
father's house in her youth,
- [kjv] If
a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being
in her father's house in her youth;
- 30:4 [cbgb] 他父親也聽見他所許的願、並約束自己的話、卻向他默默不言、他所許的願、並約束自己的話、就都要為定。
- [asv] and
her father heareth her vow, and her bond wherewith she hath bound her
soul, and her father holdeth his peace at her; then all her vows shall
stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.
- [snd] /ænd/ /hɜr/ /ˈfɑðər/ /hɪrθ/ /hɜr/ /vaʊ/ /ænd/ /hɜr/ /bɑnd/ /wɛə'wiθ/ /ʃi/ /hæθ/ /baʊnd/ /hɜr/ /soʊl/ /ænd/ /hɜr/ /ˈfɑðər/ /hoʊldθ/ /hɪz/ /pis/ /æt/ /hɜr/ /ðen/ /ɔl/ /hɜr/ /vaʊz/ /ʃæl/ /stænd/ /ænd/ /ˈevri/ /bɑnd/ /wɛə'wiθ/ /ʃi/ /hæθ/ /baʊnd/ /hɜr/ /soʊl/ /ʃæl/ /stænd/
- [jnd] and
her father hear her vow,
and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall be
silent at her, then all her vows shall stand, and every bond wherewith
she hath bound her soul shall stand.
- [kjv] And
her father hear her vow,
and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall
hold his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond
wherewith she hath bound her soul shall stand.
- 30:5 [cbgb] 但他父親聽見的日子、若不應承、他所許的願、和約束自己的話、就都不得為定.耶和華也必赦免他、因為他父親不應承。
- [asv] But
if her father disallow her in the day that he heareth, none of her
vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand:
and Jehovah will forgive her, because her father disallowed her.
- [snd] /bʌt/ /ɪf/ /hɜr/ /ˈfɑðər/ /ˌdɪsəˈlaʊ/ /hɜr/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /ðæt/ /heɪ/ /hɪrθ/ /nʌn/ /əv/ /hɜr/ /vaʊz/ /ɔr/ /əv/ /hɜr/ /bɑndz/ /wɛə'wiθ/ /ʃi/ /hæθ/ /baʊnd/ /hɜr/ /soʊl/ /ʃæl/ /stænd/ /ænd/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /fərˈɡɪv/ /hɜr/ /bɪˈkɔz/ /hɜr/ /ˈfɑðər/ /ˌdɪsəˈlaʊd/ /hɜr/
- [jnd] But
if her father prohibited
her in the day that he heard, none of her vows, or of her bonds
wherewith she hath bound her soul, shall stand; and Jehovah shall
pardon her, because her father prohibited her.
- [kjv] But
if her father disallow her
in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds
wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall
forgive her, because her father disallowed her.
- 30:6 [cbgb] 他若出了嫁、有願在身、或是口中出了約束自己的冒失話.
- [asv] And
if she be married to a husband, while her vows are upon her, or the
rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul,
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ʃi/ /bi/ /ˈmerid/ /tu/ /eɪ/ /ˈhʌzbənd/ /waɪl/ /hɜr/ /vaʊz/ /ɑr/ /əˈpɑn/ /hɜr/ /ɔr/ /ðə/ /ræʃ/ /ˈʌt(ə)rəns/ /əv/ /hɜr/ /lɪps/ /wɛə'wiθ/ /ʃi/ /hæθ/ /baʊnd/ /hɜr/ /soʊl/
- [jnd] And
if she have a husband,
when she hath her vow upon her or ought that hath passed her lips
wherewith she hath bound her soul,
- [kjv] And
if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of
her lips, wherewith she bound her soul;
- 30:7 [cbgb] 他丈夫聽見的日子、卻向他默默不言、他所許的願、並約束自己的話、就都要為定。
- [asv] and
her husband hear it, and hold his peace at her in the day that he
heareth it; then her vows shall stand, and her bonds wherewith she hath
bound her soul shall stand.
- [snd] /ænd/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /hɪr/ /ɪt/ /ænd/ /hoʊld/ /hɪz/ /pis/ /æt/ /hɜr/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /ðæt/ /heɪ/ /hɪrθ/ /ɪt/ /ðen/ /hɜr/ /vaʊz/ /ʃæl/ /stænd/ /ænd/ /hɜr/ /bɑndz/ /wɛə'wiθ/ /ʃi/ /hæθ/ /baʊnd/ /hɜr/ /soʊl/ /ʃæl/ /stænd/
- [jnd] and
her husband hear it and be
silent at her in the day that he heareth it, then her vows shall stand,
and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
- [kjv] And
her husband heard it, and
held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall
stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
- 30:8 [cbgb] 但他丈夫聽見的日子、若不應承、就算廢了他所許的願和他出口約束自己的冒失話、耶和華也必赦免他。
- [asv] But
if her husband disallow her in the day that he heareth it, then he
shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance of
her lips, wherewith she hath bound her soul: and Jehovah will forgive
her.
- [snd] /bʌt/ /ɪf/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /ˌdɪsəˈlaʊ/ /hɜr/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /ðæt/ /heɪ/ /hɪrθ/ /ɪt/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /meɪk/ /vɔɪd/ /hɜr/ /vaʊ/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /əˈpɑn/ /hɜr/ /ænd/ /ðə/ /ræʃ/ /ˈʌt(ə)rəns/ /əv/ /hɜr/ /lɪps/ /wɛə'wiθ/ /ʃi/ /hæθ/ /baʊnd/ /hɜr/ /soʊl/ /ænd/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /fərˈɡɪv/ /hɜr/
- [jnd] But
if her husband prohibit
her on the day that he heareth it, and annul her vow which is upon her,
and what hath passed her lips, wherewith she hath bound her soul, then
Jehovah shall pardon her.
- [kjv] But
if her husband disallowed
her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she
vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound
her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.
- 30:9 [cbgb] 寡婦、或是被休的婦人所許的願、就是他約束自己的話、都要為定。
- [asv] But
the vow of a widow, or of her that is divorced, even everything
wherewith she hath bound her soul, shall stand against her.
- [snd] /bʌt/ /ðə/ /vaʊ/ /əv/ /eɪ/ /ˈwɪdoʊ/ /ɔr/ /əv/ /hɜr/ /ðæt/ /ɪz/ /dɪˈvɔrst/ /ˈiv(ə)n/ /ˈevriˌθɪŋ/ /wɛə'wiθ/ /ʃi/ /hæθ/ /baʊnd/ /hɜr/ /soʊl/ /ʃæl/ /stænd/ /əˈɡenst/ /hɜr/
- [jnd] But
the vow of a widow, and of
her that is divorced, -- everything wherewith she hath bound her soul
shall stand against her.
- [kjv] But
every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have
bound their souls, shall stand against her.
- 30:10 [cbgb] 他若在丈夫家裏許了願或起了誓、約束自己.
- [asv] And
if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with
an oath,
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ʃi/ /vaʊd/ /ɪn/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /s/ /haʊs/ /ɔr/ /baʊnd/ /hɜr/ /soʊl/ /baɪ/ /eɪ/ /bɑnd/ /wɪð/ /æn/ /oʊθ/
- [jnd] And
if she have vowed in her husband's house, or have bound her soul by an
oath with a bond,
- [kjv] And
if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with
an oath;
- 30:11 [cbgb] 丈夫聽見卻向他默默不言、也沒有不應承、他所許的願、並約束自己的話、就都要為定。
- [asv] and
her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her
not; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound
her soul shall stand.
- [snd] /ænd/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /hɜrd/ /ɪt/ /ænd/ /held/ /hɪz/ /pis/ /æt/ /hɜr/ /ænd/ /ˌdɪsəˈlaʊd/ /hɜr/ /nɑt/ /ðen/ /ɔl/ /hɜr/ /vaʊz/ /ʃæl/ /stænd/ /ænd/ /ˈevri/ /bɑnd/ /wɛə'wiθ/ /ʃi/ /baʊnd/ /hɜr/ /soʊl/ /ʃæl/ /stænd/
- [jnd] and
her husband have heard it,
and been silent at her, and hath not prohibited her, then all her vows
shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall
stand.
- [kjv] And
her husband heard it, and
held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall
stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.
- 30:12 [cbgb] 丈夫聽見的日子、若把這兩樣全廢了、婦人口中所許的願、或是約束自己的話、就都不得為定、因他丈夫已經把這兩樣廢了.耶和華也必赦免他。
- [asv] But
if her husband made them null and void in the day that he heard them,
then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or
concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made
them void; and Jehovah will forgive her.
- [snd] /bʌt/ /ɪf/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /meɪd/ /ðem/ /nʌl/ /ænd/ /vɔɪd/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /ðæt/ /heɪ/ /hɜrd/ /ðem/ /ðen/ /ˌwɑtsoʊˈevər/ /prəˈsidId/ /aʊt/ /əv/ /hɜr/ /lɪps/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /hɜr/ /vaʊz/ /ɔr/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /ðə/ /bɑnd/ /əv/ /hɜr/ /soʊl/ /ʃæl/ /nɑt/ /stænd/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /hæθ/ /meɪd/ /ðem/ /vɔɪd/ /ænd/ /jɪhɔhvə/ /wɪl/ /fərˈɡɪv/ /hɜr/
- [jnd] But
if her husband have
expressly annulled them on the day that he heard them, then nothing of
that which is gone out of her lips as to her vows or the bond on her
soul, shall stand: her husband hath annulled them; and Jehovah will
pardon her.
- [kjv] But
if her husband hath
utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever
proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond
of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the
LORD shall forgive her.
- 30:13 [cbgb] 凡他所許的願、和刻苦約束自己所起的誓、他丈夫可以堅定、也可以廢去。
- [asv] Every
vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may
establish it, or her husband may make it void.
- [snd] /ˈevri/ /vaʊ/ /ænd/ /ˈevri/ /ˈbaɪndɪŋ/ /oʊθ/ /tu/ /əˈflɪkt/ /ðə/ /soʊl/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /meɪ/ /ɪˈstæblɪʃ/ /ɪt/ /ɔr/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /meɪ/ /meɪk/ /ɪt/ /vɔɪd/
- [jnd] Every
vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband can
establish it, or her husband can annul it.
- [kjv] Every
vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may
establish it, or her husband may make it void.
- 30:14 [cbgb] 倘若他丈夫天天向他默默不言、就算是堅定他所許的願、和約束自己的話、因丈夫聽見的日子向他默默不言、就使這兩樣堅定。
- [asv] But
if her husband altogether hold his peace at her from day to day, then
he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he
hath established them, because he held his peace at her in the day that
he heard them.
- [snd] /bʌt/ /ɪf/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /ˌɔltəˈɡeðər/ /hoʊld/ /hɪz/ /pis/ /æt/ /hɜr/ /frɑm/ /deɪ/ /tu/ /deɪ/ /ðen/ /heɪ/ /ɪˈstæblɪʃθ/ /ɔl/ /hɜr/ /vaʊz/ /ɔr/ /ɔl/ /hɜr/ /bɑndz/ /wɪtʃ/ /ɑr/ /əˈpɑn/ /hɜr/ /heɪ/ /hæθ/ /ɪˈstæblɪʃt/ /ðem/ /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /held/ /hɪz/ /pis/ /æt/ /hɜr/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /ðæt/ /heɪ/ /hɜrd/ /ðem/
- [jnd] And
if her husband be
altogether silent at her from day to day, then he hath established all
her vows or all her bonds which are upon her; he hath confirmed them,
for he hath been silent at her in the day that he heard them.
- [kjv] But
if her husband altogether
hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her
vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because
he held his peace at her in the day that he heard them.
- 30:15 [cbgb] 但他丈夫聽見以後、若使這兩樣全廢了、就要擔當婦人的罪孽。
- [asv] But
if he shall make them null and void after that he hath heard them, then
he shall bear her iniquity.
- [snd] /bʌt/ /ɪf/ /heɪ/ /ʃæl/ /meɪk/ /ðem/ /nʌl/ /ænd/ /vɔɪd/ /ˈæftər/ /ðæt/ /heɪ/ /hæθ/ /hɜrd/ /ðem/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /ber/ /hɜr/ /ɪnaihkwəti/
- [jnd] But
if he in any way annul them after he hath heard them, then he shall
bear her iniquity.
- [kjv] But
if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then
he shall bear her iniquity.
- 30:16 [cbgb] 這是丈夫待妻子、父親待女兒、女兒年幼還在父家、耶和華所吩咐摩西的律例。
- [asv] These
are the statutes, which Jehovah commanded Moses, between a man and his
wife, between a father and his daughter, being in her youth, in her
father's house.
- [snd] /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /ˈstætʃuts/ /wɪtʃ/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/ /bɪˈtwin/ /eɪ/ /mæn/ /ænd/ /hɪz/ /waɪf/ /bɪˈtwin/ /eɪ/ /ˈfɑðər/ /ænd/ /hɪz/ /ˈdɔtər/ /biɪŋ/ /ɪn/ /hɜr/ /juθ/ /ɪn/ /hɜr/ /ˈfɑðər/ /s/ /haʊs/
- [jnd] These
are the statutes, which
Jehovah commanded Moses, between a man and his wife, between a father
and his daughter, in her youth in her father's house.
- [kjv] These
are the statutes, which
the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the
father and his daughter, being yet in her youth in her father's house.
民 數 記 Numbers 30 << || >>
|