民 數 記 Numbers 28 << || >>
- 28:1 [cbgb] 耶和華曉諭摩西說、
- [asv] And
Jehovah spake unto Moses, saying,
- [snd] /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
- [jnd] And
Jehovah spoke to Moses, saying,
- [kjv] And
the LORD spake unto Moses, saying,
- 28:2 [cbgb] 你要吩咐以色列人說、獻給我的供物、就是獻給我作馨香火祭的食物、你們要按日期獻給我。
- [asv] Command
the children of Israel, and say unto them, My oblation, my food for my
offerings made by fire, of a sweet savor unto me, shall ye observe to
offer unto me in their due season.
- [snd] /kəˈmænd/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /ðem/ /maɪ/ /əbleɪʃən/ /maɪ/ /fud/ /fɔr/ /maɪ/ /ˈɔfərɪŋz/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /əv/ /eɪ/ /swit/ /ˈseɪvər/ /ˈʌntu/ /mi/ /ʃæl/ /ji/ /əbˈzɜrv/ /tu/ /ˈɔfər/ /ˈʌntu/ /mi/ /ɪn/ /ðer/ /du/ /ˈsiz(ə)n/
- [jnd] Command
the children of
Israel, and say unto them, My offering, my bread for my offerings by
fire of sweet odour to me, shall ye take heed to present to me at their
set time.
- [kjv] Command
the children of
Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices
made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer
unto me in their due season.
- 28:3 [cbgb] 又要對他們說、你們要獻給耶和華的火祭、就是沒有殘疾一歲的公羊羔、每日兩隻、作為常獻的燔祭。
- [asv] And
thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye
shall offer unto Jehovah: he-lambs a year old without blemish, two day
by day, for a continual burnt-offering.
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /ðem/ /ðɪs/ /ɪz/ /ði/ /ˈɔfərɪŋ/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /wɪtʃ/ /ji/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/ /tu/ /deɪ/ /baɪ/ /deɪ/ /fɔr/ /eɪ/ /kənˈtɪnjuəl/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] And
say unto them, This is the
offering by fire which ye shall present to Jehovah: two yearling lambs
without blemish, day by day, as a continual burnt-offering.
- [kjv] And
thou shalt say unto them,
This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD;
two lambs of the first year without spot day by day, for a continual
burnt offering.
- 28:4 [cbgb] 早晨要獻一隻、黃昏的時候要獻一隻。
- [asv] The
one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou
offer at even;
- [snd] /ði/ /wʌn/ /læm/ /ʃælt/ /ðaʊ/ /ˈɔfər/ /ɪn/ /ðə/ /ˈmɔrnɪŋ/ /ænd/ /ði/ /ˈʌðər/ /læm/ /ʃælt/ /ðaʊ/ /ˈɔfər/ /æt/ /ˈiv(ə)n/
- [jnd] The
one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb thou shalt
offer between the two evenings;
- [kjv] The
one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou
offer at even;
- 28:5 [cbgb] 又用細麵伊法十分之一、並搗成的油一欣四分之一、調和作為素祭。
- [asv] and
the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled
with the fourth part of a hin of beaten oil.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /tenθ/ /pɑrt/ /əv/ /æn/ /ifə/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ðə/ /fɔrθ/ /pɑrt/ /əv/ /eɪ/ /hɪn/ /əv/ /ˈbit(ə)n/ /ɔɪl/
- [jnd] and
a tenth part of an ephah of fine flour for an oblation, mingled with
beaten oil, a fourth part of a hin:
- [kjv] And
a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the
fourth part of an hin of beaten oil.
- 28:6 [cbgb] 這是西乃山所命定為常獻的燔祭、是獻給耶和華為馨香的火祭。
- [asv] It
is a continual burnt-offering, which was ordained in mount Sinai for a
sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
- [snd] /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /kənˈtɪnjuəl/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /ɔrˈdeɪnd/ /ɪn/ /maʊnt/ /sai ni/ /fɔr/ /eɪ/ /swit/ /ˈseɪvər/ /æn/ /ˈɔfərɪŋ/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] the
continual burnt-offering which was ordained on mount Sinai for a sweet
odour, an offering by fire to Jehovah.
- [kjv] It
is a continual burnt
offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a
sacrifice made by fire unto the LORD.
- 28:7 [cbgb] 為這一隻羊羔要同獻奠祭的酒、一欣四分之一.在聖所中、你要將醇酒奉給耶和華為奠祭。
- [asv] And
the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the
one lamb: in the holy place shalt thou pour out a drink-offering of
strong drink unto Jehovah.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /drɪŋk/ /ˈɔfərɪŋ/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /bi/ /ðə/ /fɔrθ/ /pɑrt/ /əv/ /eɪ/ /hɪn/ /fɔr/ /ði/ /wʌn/ /læm/ /ɪn/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /pleɪs/ /ʃælt/ /ðaʊ/ /pɔr/ /aʊt/ /eɪ/ /drɪŋk/ /ˈɔfərɪŋ/ /əv/ /strɔŋ/ /drɪŋk/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
the drink-offering thereof
shall be a fourth part of a hin for one lamb; in the sanctuary shall
the drink-offering of strong drink be poured out to Jehovah.
- [kjv] And
the drink offering thereof
shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place
shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink
offering.
- 28:8 [cbgb] 晚上、你要獻那一隻羊羔、必照早晨的素祭、和同獻的奠祭獻上、作為馨香的火祭、獻給耶和華。
- [asv] And
the other lamb shalt thou offer at even: as the meal-offering of the
morning, and as the drink-offering thereof, thou shalt offer it, an
offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
- [snd] /ænd/ /ði/ /ˈʌðər/ /læm/ /ʃælt/ /ðaʊ/ /ˈɔfər/ /æt/ /ˈiv(ə)n/ /æz/ /ðə/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/ /əv/ /ðə/ /ˈmɔrnɪŋ/ /ænd/ /æz/ /ðə/ /drɪŋk/ /ˈɔfərɪŋ/ /ðerˈɔv/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /ˈɔfər/ /ɪt/ /æn/ /ˈɔfərɪŋ/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /əv/ /eɪ/ /swit/ /ˈseɪvər/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
the second lamb thou shalt
offer between the two evenings; like oblation as that of the morning,
and the like drink-offering, shalt thou offer it as an offering by fire
of a sweet odour to Jehovah.
- [kjv] And
the other lamb shalt thou
offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink
offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a
sweet savour unto the LORD.
- 28:9 [cbgb] 當安息日、要獻兩隻沒有殘疾一歲的公羊羔、並用調油的細麵伊法十分之二為素祭、又將同獻的奠祭獻上。
- [asv] And
on the sabbath day two he-lambs a year old without blemish, and two
tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with
oil, and the drink-offering thereof:
- [snd] /ænd/ /ɑn/ /ðə/ /sæbəθ/ /deɪ/ /tu/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/ /ænd/ /tu/ /tenθ/ /pɑrts/ /əv/ /æn/ /ifə/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /ænd/ /ðə/ /drɪŋk/ /ˈɔfərɪŋ/ /ðerˈɔv/
- [jnd] And
on the sabbath day two
yearling lambs without blemish, and two tenth parts of fine flour as an
oblation, mingled with oil, and the drink-offering thereof:
- [kjv] And
on the sabbath day two
lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for
a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:
- 28:10 [cbgb] 這是每安息日獻的燔祭、那常獻的燔祭、和同獻的奠祭在外。
- [asv] this
is the burnt-offering of every sabbath, besides the continual
burnt-offering, and the drink-offering thereof.
- [snd] /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /əv/ /ˈevri/ /sæbəθ/ /bɪˈsaɪdz/ /ði/ /kənˈtɪnjuəl/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /drɪŋk/ /ˈɔfərɪŋ/ /ðerˈɔv/
- [jnd] it
is the burnt-offering of the sabbath, for each sabbath besides the
continual burnt-offering, and its drink-offering.
- [kjv] This
is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt
offering, and his drink offering.
- 28:11 [cbgb] 每月朔、你們要將兩隻公牛犢、一隻公綿羊、七隻沒有殘疾一歲的公羊羔、獻給耶和華為燔祭。
- [asv] And
in the beginnings of your months ye shall offer a burnt-offering unto
Jehovah: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs a year old
without blemish;
- [snd] /ænd/ /ɪn/ /ðə/ /bɪˈɡɪnɪŋz/ /əv/ /jʊr/ /mʌnθs/ /ji/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /tu/ /jʌŋ/ /ˈbʊləks/ /ænd/ /wʌn/ /ræm/ /ˈsev(ə)n/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/
- [jnd] And
in the beginnings of your
months ye shall present a burnt-offering to Jehovah: two young
bullocks, and one ram, seven yearling lambs without blemish.
- [kjv] And
in the beginnings of your
months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young
bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
- 28:12 [cbgb] 每隻公牛、要用調油的細麵伊法十分之三、作為素祭、那隻公羊也用調油的細麵伊法十分之二、作為素祭。
- [asv] and
three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering,
mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour
for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram;
- [snd] /ænd/ /θri/ /tenθ/ /pɑrts/ /əv/ /æn/ /ifə/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /itʃ/ /ˈbʊlək/ /ænd/ /tu/ /tenθ/ /pɑrts/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /ði/ /wʌn/ /ræm/
- [jnd] And
three tenth parts of fine
flour as an oblation, mingled with oil, for one bullock; and two tenth
parts of fine flour as an oblation, mingled with oil, for the ram;
- [kjv] And
three tenth deals of flour
for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth
deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;
- 28:13 [cbgb] 每隻羊羔要用調油的細麵伊法十分之一、作為素祭、和馨香的燔祭.是獻給耶和華的火祭。
- [asv] and
a tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering unto
every lamb; for a burnt-offering of a sweet savor, an offering made by
fire unto Jehovah.
- [snd] /ænd/ /eɪ/ /tenθ/ /pɑrt/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /fɔr/ /eɪ/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/ /ˈʌntu/ /ˈevri/ /læm/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /əv/ /eɪ/ /swit/ /ˈseɪvər/ /æn/ /ˈɔfərɪŋ/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] and
a tenth part of fine flour
mingled with oil as an oblation for each lamb: a burnt-offering of a
sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
- [kjv] And
a several tenth deal of
flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt
offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
- 28:14 [cbgb] 一隻公牛要奠酒半欣、一隻公羊要奠酒一欣三分之一、一隻羊羔也奠酒一欣四分之一.這是每月的燔祭、一年之中要月月如此。
- [asv] And
their drink-offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and
the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a
lamb: this is the burnt-offering of every month throughout the months
of the year.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /drɪŋk/ /ˈɔfərɪŋz/ /ʃæl/ /bi/ /hæf/ /eɪ/ /hɪn/ /əv/ /waɪn/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈbʊlək/ /ænd/ /ðə/ /θɜrd/ /pɑrt/ /əv/ /eɪ/ /hɪn/ /fɔr/ /ðə/ /ræm/ /ænd/ /ðə/ /fɔrθ/ /pɑrt/ /əv/ /eɪ/ /hɪn/ /fɔr/ /eɪ/ /læm/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /əv/ /ˈevri/ /mʌnθ/ /θruˈaʊt/ /ðə/ /mʌnθs/ /əv/ /ði/ /jɪr/
- [jnd] And
their drink-offerings:
half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the
ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the monthly
burnt-offering for each month throughout the months of the year.
- [kjv] And
their drink offerings
shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an
hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the
burnt offering of every month throughout the months of the year.
- 28:15 [cbgb] 又要將一隻公山羊為贖罪祭、獻給耶和華.要獻在常獻的燔祭、和同獻的奠祭以外。
- [asv] And
one he-goat for a sin-offering unto Jehovah; it shall be offered
besides the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
- [snd] /ænd/ /wʌn/ /heɪ/ /ɡoʊt/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /ˈɔfərd/ /bɪˈsaɪdz/ /ði/ /kənˈtɪnjuəl/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /drɪŋk/ /ˈɔfərɪŋ/ /ðerˈɔv/
- [jnd] And
a buck of the goats shall
be offered, for a sin-offering to Jehovah, besides the continual
burnt-offering, and its drink-offering.
- [kjv] And
one kid of the goats for a
sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt
offering, and his drink offering.
- 28:16 [cbgb] 正月十四日、是耶和華的逾越節。
- [asv] And
in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's
passover.
- [snd] /ænd/ /ɪn/ /ðə/ /fɜrst/ /mʌnθ/ /ɑn/ /ðə/ /fɔrˈtinθ/ /deɪ/ /əv/ /ðə/ /mʌnθ/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /s/ ər/
- [jnd] And
in the first month, on the fourteenth day of the month, is the passover
to Jehovah.
- [kjv] And
in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
- 28:17 [cbgb] 這月十五日是節期、要吃無酵餅七日。
- [asv] And
on the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall
unleavened bread be eaten.
- [snd] /ænd/ /ɑn/ /ðə/ /fɪfˈtinθ/ /deɪ/ /əv/ /ðɪs/ /mʌnθ/ /ʃæl/ /bi/ /eɪ/ /fist/ /ˈsev(ə)n/ /deɪz/ /ʃæl/ /ʌnˈlev(ə)nd/ /bred/ /bi/ /ˈit(ə)n/
- [jnd] And
on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall
unleavened bread be eaten.
- [kjv] And
in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall
unleavened bread be eaten.
- 28:18 [cbgb] 第一日當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作。
- [asv] In
the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work;
- [snd] /ɪn/ /ðə/ /fɜrst/ /deɪ/ /ʃæl/ /bi/ /eɪ/ /ˈhoʊli/ /kɑn'vəkeɪʃən/ /ji/ /ʃæl/ /du/ /nɔh/ /ˈsɜrv(ə)l/ /wɜrk/
- [jnd] On
the first day shall be a holy convocation: no manner of servile work
shall ye do;
- [kjv] In
the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of
servile work therein:
- 28:19 [cbgb] 當將公牛犢兩隻、公綿羊一隻、一歲的公羊羔七隻、都要沒有殘疾的、用火獻給耶和華為燔祭。
- [asv] but
ye shall offer an offering made by fire, a burnt-offering unto Jehovah:
two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs a year old; they
shall be unto you without blemish;
- [snd] /bʌt/ /ji/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /æn/ /ˈɔfərɪŋ/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /tu/ /jʌŋ/ /ˈbʊləks/ /ænd/ /wʌn/ /ræm/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈʌntu/ /ju/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/
- [jnd] and
ye shall present an
offering by fire, a burnt-offering to Jehovah: two young bullocks, and
one ram, and seven yearling lambs; they shall be unto you without
blemish;
- [kjv] But
ye shall offer a sacrifice
made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks,
and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you
without blemish:
- 28:20 [cbgb] 同獻的素祭用調油的細麵、為一隻公牛要獻伊法十分之三.為一隻公羊要獻伊法十分之二。
- [asv] and
their meal-offering, fine flour mingled with oil: three tenth parts
shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram;
- [snd] /ænd/ /ðer/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /θri/ /tenθ/ /pɑrts/ /ʃæl/ /ji/ /ˈɔfər/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈbʊlək/ /ænd/ /tu/ /tenθ/ /pɑrts/ /fɔr/ /ðə/ /ræm/
- [jnd] and
their oblation shall be of
fine flour mingled with oil: three tenth parts shall ye offer for a
bullock, and two tenth parts for the ram;
- [kjv] And
their meat offering shall
be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a
bullock, and two tenth deals for a ram;
- 28:21 [cbgb] 為那七隻羊羔、每隻要獻伊法十分之一.
- [asv] a
tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs;
- [snd] /eɪ/ /tenθ/ /pɑrt/ /ʃælt/ /ðaʊ/ /ˈɔfər/ /fɔr/ /ˈevri/ /læm/ /əv/ /ðə/ /ˈsev(ə)n/ /læmz/
- [jnd] one
tenth part shalt thou offer for each lamb, of the seven lambs;
- [kjv] A
several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the
seven lambs:
- 28:22 [cbgb] 並獻一隻公山羊作贖罪祭、為你們贖罪。
- [asv] and
one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you.
- [snd] /ænd/ /wʌn/ /heɪ/ /ɡoʊt/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /tu/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /ju/
- [jnd] and
a he-goat as a sin-offering, to make atonement for you.
- [kjv] And
one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
- 28:23 [cbgb] 你們獻這些、要在早晨常獻的燔祭以外。
- [asv] Ye
shall offer these besides the burnt-offering of the morning, which is
for a continual burnt-offering.
- [snd] /ji/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /ðiz/ /bɪˈsaɪdz/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /əv/ /ðə/ /ˈmɔrnɪŋ/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /fɔr/ /eɪ/ /kənˈtɪnjuəl/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] Besides
the burnt-offering of the morning, which is for a continual
burnt-offering, shall ye offer this.
- [kjv] Ye
shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is
for a continual burnt offering.
- 28:24 [cbgb] 一連七日、每日要照這例、把馨香火祭的食物獻給耶和華、是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。
- [asv] After
this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the
offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: it shall be
offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering
thereof.
- [snd] /ˈæftər/ /ðɪs/ /ˈmænər/ /ji/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /ˈdeɪli/ /fɔr/ /ˈsev(ə)n/ /deɪz/ /ðə/ /fud/ /əv/ /ði/ /ˈɔfərɪŋ/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /əv/ /eɪ/ /swit/ /ˈseɪvər/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /ˈɔfərd/ /bɪˈsaɪdz/ /ði/ /kənˈtɪnjuəl/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /drɪŋk/ /ˈɔfərɪŋ/ /ðerˈɔv/
- [jnd] After
this manner ye shall
offer daily, seven days, the bread of the offering by fire of a sweet
odour to Jehovah; it shall be offered besides the continual
burnt-offering, and its drink-offering.
- [kjv] After
this manner ye shall
offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made
by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside
the continual burnt offering, and his drink offering.
- 28:25 [cbgb] 第七日當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作。
- [asv] And
on the seventh day ye shall have a holy convocation: ye shall do no
servile work.
- [snd] /ænd/ /ɑn/ /ðə/ /ˈsev(ə)nθ/ /deɪ/ /ji/ /ʃæl/ /hæv/ /eɪ/ /ˈhoʊli/ /kɑn'vəkeɪʃən/ /ji/ /ʃæl/ /du/ /nɔh/ /ˈsɜrv(ə)l/ /wɜrk/
- [jnd] And
on the seventh day ye shall have a holy convocation; no manner of
servile work shall ye do.
- [kjv] And
on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no
servile work.
- 28:26 [cbgb] 七七節莊稼初熟、你們獻新素祭給耶和華的日子、當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作。
- [asv] Also
in the day of the first-fruits, when ye offer a new meal-offering unto
Jehovah in your feast of weeks, ye shall have a holy convocation; ye
shall do no servile work;
- [snd] /ˈɔlsoʊ/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /ðə/ /fɜrst/ /fruts/ /wen/ /ji/ /ˈɔfər/ /eɪ/ /nu/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ɪn/ /jʊr/ /fist/ /əv/ /wiks/ /ji/ /ʃæl/ /hæv/ /eɪ/ /ˈhoʊli/ /kɑn'vəkeɪʃən/ /ji/ /ʃæl/ /du/ /nɔh/ /ˈsɜrv(ə)l/ /wɜrk/
- [jnd] And
on the day of the
first-fruits, when ye present a new oblation to Jehovah, after your
weeks, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work
shall ye do.
- [kjv] Also
in the day of the
firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after
your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no
servile work:
- 28:27 [cbgb] 只要將公牛犢兩隻、公綿羊一隻、一歲的公羊羔七隻、作為馨香的燔祭、獻給耶和華。
- [asv] but
ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: two
young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old;
- [snd] /bʌt/ /ji/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /fɔr/ /eɪ/ /swit/ /ˈseɪvər/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /tu/ /jʌŋ/ /ˈbʊləks/ /wʌn/ /ræm/ /ˈsev(ə)n/ /heɪ/ /læmz/ /eɪ/ /jɪr/ /oʊld/
- [jnd] And
ye shall present a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: two
young bullocks, one ram, seven yearling lambs;
- [kjv] But
ye shall offer the burnt
offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram,
seven lambs of the first year;
- 28:28 [cbgb] 同獻的素祭用調油的細麵、為每隻公牛要獻伊法十分之三.為一隻公羊要獻伊法十分之二.
- [asv] and
their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for
each bullock, two tenth parts for the one ram,
- [snd] /ænd/ /ðer/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/ /faɪn/ /flaʊr/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /wɪð/ /ɔɪl/ /θri/ /tenθ/ /pɑrts/ /fɔr/ /itʃ/ /ˈbʊlək/ /tu/ /tenθ/ /pɑrts/ /fɔr/ /ði/ /wʌn/ /ræm/
- [jnd] and
their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for
one bullock, two tenth parts for the ram,
- [kjv] And
their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto
one bullock, two tenth deals unto one ram,
- 28:29 [cbgb] 為那七隻羊羔、每隻要獻伊法十分之一.
- [asv] a
tenth part for every lamb of the seven lambs;
- [snd] /eɪ/ /tenθ/ /pɑrt/ /fɔr/ /ˈevri/ /læm/ /əv/ /ðə/ /ˈsev(ə)n/ /læmz/
- [jnd] one
tenth part for each lamb of the seven lambs;
- [kjv] A
several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
- 28:30 [cbgb] 並獻一隻公山羊為你們贖罪。
- [asv] one
he-goat, to make atonement for you.
- [snd] /wʌn/ /heɪ/ /ɡoʊt/ /tu/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /ju/
- [jnd] one
buck of the goats, to make atonement for you.
- [kjv] And
one kid of the goats, to make an atonement for you.
- 28:31 [cbgb] 這些、你們要獻在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外、都要沒有殘疾的。
- [asv] Besides
the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, ye shall
offer them (they shall be unto you without blemish), and their
drink-offerings.
- [snd] /bɪˈsaɪdz/ /ði/ /kənˈtɪnjuəl/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/ /ðerˈɔv/ /ji/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /ðem/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈʌntu/ /ju/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/ /ænd/ /ðer/ /drɪŋk/ /ˈɔfərɪŋz/
- [jnd] Ye
shall offer them besides
the continual burnt-offering, and its oblation (without blemish shall
they be unto you), and their drink-offerings.
- [kjv] Ye
shall offer them beside the
continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto
you without blemish) and their drink offerings.
民 數 記 Numbers 28 << || >>
|