民 數 記 Numbers 1 >>
- 1:1 [cbgb] 以色列人出埃及地後、第二年二月初一日、耶和華在西乃的曠野、會幕中曉諭摩西說、
- [asv] And
Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of
meeting, on the first day of the second month, in the second year after
they were come out of the land of Egypt, saying,
- [snd] /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ɪn/ /ðə/ /ˈwɪldərnəs/ /əv/ /sai ni/ /ɪn/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ɑn/ /ðə/ /fɜrst/ /deɪ/ /əv/ /ðə/ /ˈsekənd/ /mʌnθ/ /ɪn/ /ðə/ /ˈsekənd/ /jɪr/ /ˈæftər/ /ðeɪ/ /wɜr/ /kʌm/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /'i:dʒipt/ /ˈseɪɪŋ/
- [jnd] And
Jehovah spoke to Moses in
the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the
second month, in the second year after their departure from the land of
Egypt, saying,
- [kjv] And
the LORD spake unto Moses
in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on
the first day of the second month, in the second year after they were
come out of the land of Egypt, saying,
- 1:2 [cbgb] 你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
- [asv] Take
ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their
families, by their fathers' houses, according to the number of the
names, every male, by their polls;
- [snd] /teɪk/ /ji/ /ðə/ /sʌm/ /əv/ /ɔl/ /ði/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /ˈevri/ /meɪl/ /baɪ/ /ðer/ /poʊlz/
- [jnd] Take
the sum of the whole
assembly of the children of Israel, after their families, according to
their fathers' houses, by the number of the names, every male,
according to their polls;
- [kjv] Take
ye the sum of all the
congregation of the children of Israel, after their families, by the
house of their fathers, with the number of their names, every male by
their polls;
- 1:3 [cbgb] 凡以色列中、從二十歲以外、能出去打仗的、你和亞倫要照他們的軍隊數點。
- [asv] from
twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in
Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
- [snd] /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /ɑr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/ /ɪn/ /aizriəl/ /ðaʊ/ /ænd/ /ɛərən/ /ʃæl/ /ˈnʌmbər/ /ðem/ /baɪ/ /ðer/ /hoʊsts/
- [jnd] from
twenty years and upward,
all that go forth to military service in Israel: ye shall number them
according to their hosts, thou and Aaron.
- [kjv] From
twenty years old and
upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron
shall number them by their armies.
- 1:4 [cbgb] 每支派中、必有一人作本支派的族長、幫助你們.
- [asv] And
with you there shall be a man of every tribe; every one head of his
fathers' house.
- [snd] /ænd/ /wɪð/ /ju/ /ðer/ /ʃæl/ /bi/ /eɪ/ /mæn/ /əv/ /ˈevri/ /traɪb/ /ˈevri/ /wʌn/ /hed/ /əv/ /hɪz/ /ˈfɑðərz/ /haʊs/
- [jnd] And
with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of
his father's house.
- [kjv] And
with you there shall be a man of every tribe; every one head of the
house of his fathers.
- 1:5 [cbgb] 他們的名字、屬流便的、有示丟珥的兒子以利蓿.
- [asv] And
these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben:
Elizur the son of Shedeur.
- [snd] /ænd/ /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /neɪmz/ /əv/ /ðə/ /men/ /ðæt/ /ʃæl/ /stænd/ /wɪð/ /ju/ /əv/ /ru'bən/ /ilaɪ'zər/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ʃed'iər/
- [jnd] And
these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben,
Elizur the son of Shedeur;
- [kjv] And
these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe
of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
- 1:6 [cbgb] 屬西緬的、有蘇利沙代的兒子示路蔑.
- [asv] Of
Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
- [snd] /əv/ /saimiən/ /ʃilu'maɪəl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /
- [jnd] for
Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
- [kjv] Of
Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
- 1:7 [cbgb] 屬猶大的、有亞米拿達的兒子拿順.
- [asv] Of
Judah: Nahshon the son of Amminadab.
- [snd] /əv/ /'dʒu:də/ /næhʃɔn/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /əmɪn'ədæb/
- [jnd] for
Judah, Nahshon the son of Amminadab;
- [kjv] Of
Judah; Nahshon the son of Amminadab.
- 1:8 [cbgb] 屬以薩迦的、有蘇押的兒子拿坦業.
- [asv] Of
Issachar: Nethanel the son of Zuar.
- [snd] /əv/ /aisəkɑː(r)'/ /nɪθænəl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'zju:a:/
- [jnd] for
Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
- [kjv] Of
Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
- 1:9 [cbgb] 屬西布倫的、有希倫的兒子以利押。
- [asv] Of
Zebulun: Eliab the son of Helon.
- [snd] /əv/ /zebjələn/ /ilaɪ'æb/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hi'lɑn/
- [jnd] for
Zebulun, Eliab the son of Helon;
- [kjv] Of
Zebulun; Eliab the son of Helon.
- 1:10 [cbgb] 約瑟子孫屬以法蓮的、有亞米忽的兒子以利沙瑪.屬瑪拿西的、有比大蓿的兒子迦瑪列.
- [asv] Of
the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of
Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
- [snd] /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /dʒɔhsif/ /əv/ /ifreɪim/ /elaiʃɑmə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /æm'ɪhəd,əmaɪ'həd/ /əv/ /mænæsə/ /gəmeɪliəl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'pɪ'da:zə/
- [jnd] for
the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for
Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
- [kjv] Of
the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of
Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
- 1:11 [cbgb] 屬便雅憫的、有基多尼的兒子亞比但.
- [asv] Of
Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
- [snd] /əv/ /'bendʒəmin/ /ə'baɪdæn/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /gɪdioʊ'naɪ/
- [jnd] for
Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
- [kjv] Of
Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
- 1:12 [cbgb] 屬但的、有亞米沙代的兒子亞希以謝.
- [asv] Of
Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
- [snd] /əv/ /dæn/ /eɪhaɪi'zər/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /æm'ɪʃæd'eɪaɪ/
- [jnd] for
Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
- [kjv] Of
Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
- 1:13 [cbgb] 屬亞設的、有俄蘭的兒子帕結.
- [asv] Of
Asher: Pagiel the son of Ochran.
- [snd] /əv/ /æʃər/ /'peɪgɪel/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'ɔkræn/
- [jnd] for
Asher, Pagiel the son of Ocran;
- [kjv] Of
Asher; Pagiel the son of Ocran.
- 1:14 [cbgb] 屬迦得的、有丟珥的兒子以利雅薩.
- [asv] Of
Gad: Eliasaph the son of Deuel.
- [snd] /əv/ /ɡæd/ /ilaɪ'əsæf/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dju'əl/
- [jnd] for
Gad, Eliasaph the son of Deuel;
- [kjv] Of
Gad; Eliasaph the son of Deuel.
- 1:15 [cbgb] 屬拿弗他利的、有以南的兒子亞希拉。
- [asv] Of
Naphtali: Ahira the son of Enan.
- [snd] /əv/ /næftəli/ /əhaɪ'rə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /i'næn/
- [jnd] for
Naphtali, Ahira the son of Enan.
- [kjv] Of
Naphtali; Ahira the son of Enan.
- 1:16 [cbgb] 這都是從會中選召的、各作本支派的首領、都是以色列軍中的統領。
- [asv] These
are they that were called of the congregation, the princes of the
tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
- [snd] /ðiz/ /ɑr/ /ðeɪ/ /ðæt/ /wɜr/ /kɔld/ /əv/ /ði/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /ðə/ /prɪnsiz/ /əv/ /ðə/ /traɪbz/ /əv/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /ðeɪ/ /wɜr/ /ðə/ /hedz/ /əv/ /ðə/ /ˈθaʊz(ə)ndz/ /əv/ /aizriəl/
- [jnd] These
were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their
fathers, the heads of the thousands of Israel.
- [kjv] These
were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their
fathers, heads of thousands in Israel.
- 1:17 [cbgb] 於是摩西亞倫帶著這些按名指定的人、
- [asv] And
Moses and Aaron took these men that are mentioned by name:
- [snd] /ænd/ /mɔhzis/ /ænd/ /ɛərən/ /tʊk/ /ðiz/ /men/ /ðæt/ /ɑr/ /ˈmenʃ(ə)nd/ /baɪ/ /neɪm/
- [jnd] And
Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
- [kjv] And
Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
- 1:18 [cbgb] 當二月初一日招聚全會眾。會眾就照他們的家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外的、都述說自己的家譜。
- [asv] And
they assembled all the congregation together on the first day of the
second month; and they declared their pedigrees after their families,
by their fathers' houses, according to the number of the names, from
twenty years old and upward, by their polls.
- [snd] /ænd/ /ðeɪ/ /əˈsemb(ə)ld/ /ɔl/ /ði/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /təˈɡeðər/ /ɑn/ /ðə/ /fɜrst/ /deɪ/ /əv/ /ðə/ /ˈsekənd/ /mʌnθ/ /ænd/ /ðeɪ/ /dɪˈklerd/ /ðer/ /ˈpedɪˌɡriz/ /ˈæftər/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /baɪ/ /ðer/ /poʊlz/
- [jnd] and
gathered the whole
assembly together on the first of the second month. And they declared
their pedigrees after their families, according to their fathers'
houses, by the number of the names, from twenty years old and upward,
according to their polls.
- [kjv] And
they assembled all the
congregation together on the first day of the second month, and they
declared their pedigrees after their families, by the house of their
fathers, according to the number of the names, from twenty years old
and upward, by their polls.
- 1:19 [cbgb] 耶和華怎樣吩咐摩西、他就怎樣在西乃的曠野數點他們。
- [asv] As
Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
- [snd] /æz/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/ /soʊ/ /heɪ/ /ˈnʌmbərd/ /ðem/ /ɪn/ /ðə/ /ˈwɪldərnəs/ /əv/ /sai ni/
- [jnd] As
Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of
Sinai.
- [kjv] As
the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of
Sinai.
- 1:20 [cbgb] 以色列的長子、流便子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的男丁、共有四萬六千五百名。
- [asv] And
the children of Reuben, Israel's first-born, their generations, by
their families, by their fathers' houses, according to the number of
the names, by their polls, every male from twenty years old and upward,
all that were able to go forth to war;
- [snd] /ænd/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ru'bən/ /aizriəl/ /s/ /fɜrst/ /bɔrn/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /baɪ/ /ðer/ /poʊlz/ /ˈevri/ /meɪl/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/
- [jnd] And
the sons of Reuben,
Israel's eldest son, their generations, after their families, according
to their fathers' houses, by the number of the names, according to
their polls, every male from twenty years old and upward, all that went
forth to military service:
- [kjv] And
the children of Reuben,
Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the
house of their fathers, according to the number of the names, by their
polls, every male from twenty years old and upward, all that were able
to go forth to war;
- 1:21 [cbgb] 見上節
- [asv] those
that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six
thousand and five hundred.
- [snd] /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ðem/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /ru'bən/ /wɜr/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /sɪks/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /faɪv/ /ˈhʌndrəd/
- [jnd] those
that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six
thousand five hundred.
- [kjv] Those
that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and
six thousand and five hundred.
- 1:22 [cbgb] 西緬子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的男丁、共有五萬九千三百名。
- [asv] Of
the children of Simeon, their generations, by their families, by their
fathers' houses, those that were numbered thereof, according to the
number of the names, by their polls, every male from twenty years old
and upward, all that were able to go forth to war;
- [snd] /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /saimiən/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /ðerˈɔv/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /baɪ/ /ðer/ /poʊlz/ /ˈevri/ /meɪl/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/
- [jnd] Of
the sons of Simeon: their
generations, after their families, according to their fathers' houses,
those that were numbered of them, by the number of the names, according
to their polls, every male from twenty years old and upward, all that
went forth to military service:
- [kjv] Of
the children of Simeon, by
their generations, after their families, by the house of their fathers,
those that were numbered of them, according to the number of the names,
by their polls, every male from twenty years old and upward, all that
were able to go forth to war;
- 1:23 [cbgb] 見上節
- [asv] those
that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine
thousand and three hundred.
- [snd] /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ðem/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /saimiən/ /wɜr/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /naɪn/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /θri/ /ˈhʌndrəd/
- [jnd] those
that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine
thousand three hundred.
- [kjv] Those
that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and
nine thousand and three hundred.
- 1:24 [cbgb] 迦得子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有四萬五千六百五十名。
- [asv] Of
the children of Gad, their generations, by their families, by their
fathers' houses, according to the number of the names, from twenty
years old and upward, all that were able to go forth to war;
- [snd] /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ɡæd/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/
- [jnd] Of
the sons of Gad: their
generations, after their families, according to their fathers' houses,
by the number of the names, from twenty years old and upward, all that
went forth to military service:
- [kjv] Of
the children of Gad, by
their generations, after their families, by the house of their fathers,
according to the number of the names, from twenty years old and upward,
all that were able to go forth to war;
- 1:25 [cbgb] 見上節
- [asv] those
that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five
thousand six hundred and fifty.
- [snd] /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ðem/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /ɡæd/ /wɜr/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /faɪv/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈfɪfti/
- [jnd] those
that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five
thousand six hundred and fifty.
- [kjv] Those
that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and
five thousand six hundred and fifty.
- 1:26 [cbgb] 猶大子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有七萬四千六百名。
- [asv] Of
the children of Judah, their generations, by their families, by their
fathers' houses, according to the number of the names, from twenty
years old and upward, all that were able to go forth to war;
- [snd] /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'dʒu:də/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/
- [jnd] Of
the sons of Judah: their
generations, after their families, according to their fathers' houses,
by the number of the names, from twenty years old and upward, all that
went forth to military service:
- [kjv] Of
the children of Judah, by
their generations, after their families, by the house of their fathers,
according to the number of the names, from twenty years old and upward,
all that were able to go forth to war;
- 1:27 [cbgb] 見上節
- [asv] those
that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and
fourteen thousand and six hundred.
- [snd] /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ðem/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /'dʒu:də/ /wɜr/ /ˌθriˈskɔr/ /ænd/ /fɔrˈtin/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/
- [jnd] those
that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four
thousand six hundred.
- [kjv] Those
that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore
and fourteen thousand and six hundred.
- 1:28 [cbgb] 以薩迦子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有五萬四千四百名。
- [asv] Of
the children of Issachar, their generations, by their families, by
their fathers' houses, according to the number of the names, from
twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
- [snd] /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aisəkɑː(r)'/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/
- [jnd] Of
the sons of Issachar: their
generations, after their families, according to their fathers' houses,
by the number of the names, from twenty years old and upward, all that
went forth to military service:
- [kjv] Of
the children of Issachar,
by their generations, after their families, by the house of their
fathers, according to the number of the names, from twenty years old
and upward, all that were able to go forth to war;
- 1:29 [cbgb] 見上節
- [asv] those
that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and
four thousand and four hundred.
- [snd] /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ðem/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /aisəkɑː(r)'/ /wɜr/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /fɔr/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /fɔr/ /ˈhʌndrəd/
- [jnd] those
that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four
thousand four hundred.
- [kjv] Those
that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty
and four thousand and four hundred.
- 1:30 [cbgb] 西布倫子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有五萬七千四百名。
- [asv] Of
the children of Zebulun, their generations, by their families, by their
fathers' houses, according to the number of the names, from twenty
years old and upward, all that were able to go forth to war;
- [snd] /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /zebjələn/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/
- [jnd] Of
the sons of Zebulun: their
generations, after their families, according to their fathers' houses,
by the number of the names, from twenty years old and upward, all that
went forth to military service:
- [kjv] Of
the children of Zebulun, by
their generations, after their families, by the house of their fathers,
according to the number of the names, from twenty years old and upward,
all that were able to go forth to war;
- 1:31 [cbgb] 見上節
- [asv] those
that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and
seven thousand and four hundred.
- [snd] /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ðem/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /zebjələn/ /wɜr/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /fɔr/ /ˈhʌndrəd/
- [jnd] those
that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven
thousand four hundred.
- [kjv] Those
that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty
and seven thousand and four hundred.
- 1:32 [cbgb] 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有四萬零五百名。
- [asv] Of
the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, their
generations, by their families, by their fathers' houses, according to
the number of the names, from twenty years old and upward, all that
were able to go forth to war;
- [snd] /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /dʒɔhsif/ /ˈneɪmli/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ifreɪim/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/
- [jnd] Of
the sons of Joseph: of the
children of Ephraim: their generations, after their families, according
to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years
old and upward, all that went forth to military service:
- [kjv] Of
the children of Joseph,
namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their
families, by the house of their fathers, according to the number of the
names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth
to war;
- 1:33 [cbgb] 見上節
- [asv] those
that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty
thousand and five hundred.
- [snd] /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ðem/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /ifreɪim/ /wɜr/ /ˈfɔrti/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /faɪv/ /ˈhʌndrəd/
- [jnd] those
that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty
thousand five hundred.
- [kjv] Those
that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty
thousand and five hundred.
- 1:34 [cbgb] 瑪拿西子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有三萬二千二百名。
- [asv] Of
the children of Manasseh, their generations, by their families, by
their fathers' houses, according to the number of the names, from
twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
- [snd] /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /mænæsə/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/
- [jnd] Of
the children of Manasseh:
their generations, after their families, according to their fathers'
houses, by the number of the names, from twenty years old and upward,
all that went forth to military service:
- [kjv] Of
the children of Manasseh,
by their generations, after their families, by the house of their
fathers, according to the number of the names, from twenty years old
and upward, all that were able to go forth to war;
- 1:35 [cbgb] 見上節
- [asv] those
that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and
two thousand and two hundred.
- [snd] /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ðem/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /mænæsə/ /wɜr/ /ˈθɜrti/ /ænd/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /tu/ /ˈhʌndrəd/
- [jnd] those
that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two
thousand two hundred.
- [kjv] Those
that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty
and two thousand and two hundred.
- 1:36 [cbgb] 便雅憫子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有三萬五千四百名。
- [asv] Of
the children of Benjamin, their generations, by their families, by
their fathers' houses, according to the number of the names, from
twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
- [snd] /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'bendʒəmin/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/
- [jnd] Of
the sons of Benjamin: their
generations, after their families, according to their fathers' houses,
by the number of the names, from twenty years old and upward, all that
went forth to military service:
- [kjv] Of
the children of Benjamin,
by their generations, after their families, by the house of their
fathers, according to the number of the names, from twenty years old
and upward, all that were able to go forth to war;
- 1:37 [cbgb] 見上節
- [asv] those
that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and
five thousand and four hundred.
- [snd] /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ðem/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /'bendʒəmin/ /wɜr/ /ˈθɜrti/ /ænd/ /faɪv/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /fɔr/ /ˈhʌndrəd/
- [jnd] those
that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five
thousand four hundred.
- [kjv] Those
that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty
and five thousand and four hundred.
- 1:38 [cbgb] 但子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有六萬二千七百名。
- [asv] Of
the children of Dan, their generations, by their families, by their
fathers' houses, according to the number of the names, from twenty
years old and upward, all that were able to go forth to war;
- [snd] /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /dæn/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/
- [jnd] Of
the sons of Dan: their
generations, after their families, according to their fathers' houses,
by the number of the names, from twenty years old and upward, all that
went forth to military service:
- [kjv] Of
the children of Dan, by
their generations, after their families, by the house of their fathers,
according to the number of the names, from twenty years old and upward,
all that were able to go forth to war;
- 1:39 [cbgb] 見上節
- [asv] those
that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and
two thousand and seven hundred.
- [snd] /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ðem/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /dæn/ /wɜr/ /ˌθriˈskɔr/ /ænd/ /tu/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/
- [jnd] those
that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two
thousand seven hundred.
- [kjv] Those
that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore
and two thousand and seven hundred.
- 1:40 [cbgb] 亞設子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有四萬一千五百名。
- [asv] Of
the children of Asher, their generations, by their families, by their
fathers' houses, according to the number of the names, from twenty
years old and upward, all that were able to go forth to war;
- [snd] /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æʃər/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/
- [jnd] Of
the sons of Asher: their
generations, after their families, according to their fathers' houses,
by the number of the names, from twenty years old and upward, all that
went forth to military service:
- [kjv] Of
the children of Asher, by
their generations, after their families, by the house of their fathers,
according to the number of the names, from twenty years old and upward,
all that were able to go forth to war;
- 1:41 [cbgb] 見上節
- [asv] those
that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one
thousand and five hundred.
- [snd] /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ðem/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /æʃər/ /wɜr/ /ˈfɔrti/ /ænd/ /wʌn/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /faɪv/ /ˈhʌndrəd/
- [jnd] those
that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one
thousand five hundred.
- [kjv] Those
that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and
one thousand and five hundred.
- 1:42 [cbgb] 拿弗他利子孫的後代、照著家室、宗族、人名的數目、從二十歲以外、凡能出去打仗被數的、共有五萬三千四百名。
- [asv] Of
the children of Naphtali, their generations, by their families, by
their fathers' houses, according to the number of the names, from
twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
- [snd] /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /næftəli/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfæm(ə)liz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ˈnʌmbər/ /əv/ /ðə/ /neɪmz/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/
- [jnd] Of
the sons of Naphtali: their
generations, after their families, according to their fathers' houses,
by the number of the names, from twenty years old and upward, all that
went forth to military service:
- [kjv] Of
the children of Naphtali,
throughout their generations, after their families, by the house of
their fathers, according to the number of the names, from twenty years
old and upward, all that were able to go forth to war;
- 1:43 [cbgb] 見上節
- [asv] those
that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and
three thousand and four hundred.
- [snd] /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ðem/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /næftəli/ /wɜr/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /θri/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /fɔr/ /ˈhʌndrəd/
- [jnd] those
that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three
thousand four hundred.
- [kjv] Those
that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty
and three thousand and four hundred.
- 1:44 [cbgb] 這些就是被數點的、是摩西亞倫、和以色列中十二個首領所數點的.這十二個人各作各宗族的代表。
- [asv] These
are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the
princes of Israel, being twelve men: they were each one for his
fathers' house.
- [snd] /ðiz/ /ɑr/ /ðeɪ/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /hum/ /mɔhzis/ /ænd/ /ɛərən/ /ˈnʌmbərd/ /ænd/ /ðə/ /prɪnsiz/ /əv/ /aizriəl/ /biɪŋ/ /twelv/ /men/ /ðeɪ/ /wɜr/ /itʃ/ /wʌn/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈfɑðərz/ /haʊs/
- [jnd] These
are those that were
numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the
twelve men: each one was for the house of his fathers.
- [kjv] These
are those that were
numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel,
being twelve men: each one was for the house of his fathers.
- 1:45 [cbgb] 這樣凡以色列人中被數的、照著宗族從二十歲以外、能出去打仗被數的、共有六十萬零三千五百五十名。
- [asv] So
all they that were numbered of the children of Israel by their fathers'
houses, from twenty years old and upward, all that were able to go
forth to war in Israel;
- [snd] /soʊ/ /ɔl/ /ðeɪ/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɔl/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /tu/ /wɔr/ /ɪn/ /aizriəl/
- [jnd] And
all those that were
numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses,
from twenty years old and upward, all that went forth to military
service in Israel,
- [kjv] So
were all those that were
numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from
twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in
Israel;
- 1:46 [cbgb] 見上節
- [asv] even
all they that were numbered were six hundred thousand and three
thousand and five hundred and fifty.
- [snd] /ˈiv(ə)n/ /ɔl/ /ðeɪ/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈnʌmbərd/ /wɜr/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /θri/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /faɪv/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈfɪfti/
- [jnd] all
they that were numbered were six hundred and three thousand five
hundred and fifty.
- [kjv] Even
all they that were numbered were six hundred thousand and three
thousand and five hundred and fifty.
- 1:47 [cbgb] 利未人卻沒有按著支派數在其中、
- [asv] But
the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among
them.
- [snd] /bʌt/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ˈæftər/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /wɜr/ /nɑt/ /ˈnʌmbərd/ /əˈmʌŋ/ /ðem/
- [jnd] But
the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among
them.
- [kjv] But
the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among
them.
- 1:48 [cbgb] 因為耶和華曉諭摩西說、
- [asv] For
Jehovah spake unto Moses, saying,
- [snd] /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
- [jnd] For
Jehovah had spoken to Moses, saying,
- [kjv] For
the LORD had spoken unto Moses, saying,
- 1:49 [cbgb] 惟獨利未支派你不可數點、也不可在以色列人中計算他們的總數。
- [asv] Only
the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the
sum of them among the children of Israel;
- [snd] /ˈoʊnli/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /'li:vai/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /nɑt/ /ˈnʌmbər/ /ˈniðər/ /ʃælt/ /ðaʊ/ /teɪk/ /ðə/ /sʌm/ /əv/ /ðem/ /əˈmʌŋ/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/
- [jnd] Only
thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them
among the children of Israel.
- [kjv] Only
thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them
among the children of Israel:
- 1:50 [cbgb] 只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具、並屬乎帳幕的、他們要抬〔抬或作搬運〕帳幕和其中的器具、並要辦理帳幕的事.在帳幕的四圍安營。
- [asv] but
appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over
all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they
shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they
shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
- [snd] /bʌt/ /əˈpɔɪnt/ /ðaʊ/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /əv/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /ænd/ /ˈoʊvər/ /ɔl/ /ðə/ /ˈfɜrnɪtʃər/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ˈoʊvər/ /ɔl/ /ðæt/ /bɪˈlɔŋθ/ /tu/ /ɪt/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /ber/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈfɜrnɪtʃər/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /ˈmɪnɪstər/ /ˈʌntu/ /ɪt/ /ænd/ /ʃæl/ /ɪnˈkæmp/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/
- [jnd] But
thou, appoint the Levites
over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and
over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and
all its vessels; and they shall serve it, and round about the
tabernacle shall they encamp;
- [kjv] But
thou shalt appoint the
Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels
thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the
tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto
it, and shall encamp round about the tabernacle.
- 1:51 [cbgb] 帳幕將往前行的時候、利未人要拆卸、將支搭的時候、利未人要豎起.近前來的外人必被治死。
- [asv] And
when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down;
and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up:
and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
- [snd] /ænd/ /wen/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /setθ/ /ˈfɔrwərd/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ʃæl/ /teɪk/ /ɪt/ /daʊn/ /ænd/ /wen/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /ɪz/ /tu/ /bi/ /pɪtʃt/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ʃæl/ /set/ /ɪt/ /ʌp/ /ænd/ /ðə/ /ˈstreɪndʒər/ /ðæt/ /kʌmθ/ /naɪ/ /ʃæl/ /bi/ /put/ /tu/ /deθ/
- [jnd] and
when the tabernacle
setteth forward, the Levites shall take it down; and when the
tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger
that cometh near shall be put to death.
- [kjv] And
when the tabernacle
setteth forward, the Levites shall take it down: and when the
tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the
stranger that cometh nigh shall be put to death.
- 1:52 [cbgb] 以色列人支搭帳棚、要照他們的軍隊、各歸本營、各歸本纛。
- [asv] And
the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own
camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
- [snd] /ænd/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ʃæl/ /pɪtʃ/ /ðer/ /tents/ /ˈevri/ /mæn/ /baɪ/ /hɪz/ /oʊn/ /kæmp/ /ænd/ /ˈevri/ /mæn/ /baɪ/ /hɪz/ /oʊn/ /ˈstændərd/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðer/ /hoʊsts/
- [jnd] And
the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every
man by his own standard, according to their hosts;
- [kjv] And
the children of Israel
shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by
his own standard, throughout their hosts.
- 1:53 [cbgb] 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營、免得忿怒臨到以色列會眾.利未人並要謹守法櫃的帳幕。
- [asv] But
the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony,
that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel:
and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the
testimony.
- [snd] /bʌt/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ʃæl/ /ɪnˈkæmp/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /əv/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /ðæt/ /ðer/ /bi/ /nɔh/ /rɑθ/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ʃæl/ /kip/ /ði/ /tʃɑrdʒ/ /əv/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /əv/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/
- [jnd] but
the Levites shall encamp
round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon
the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the
charge of the tabernacle of testimony.
- [kjv] But
the Levites shall pitch
round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon
the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep
the charge of the tabernacle of testimony.
- 1:54 [cbgb] 以色列人就這樣行.凡耶和華所吩咐摩西的、他們就照樣行了。
- [asv] Thus
did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded
Moses, so did they.
- [snd] /ðʌs/ /dɪd/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ɔl/ /ðæt/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/ /soʊ/ /dɪd/ /ðeɪ/
- [jnd] And
the children of Israel did so; according to all that Jehovah had
commanded Moses, so did they.
- [kjv] And
the children of Israel did according to all that the LORD commanded
Moses, so did they.
民 數 記 Numbers 1 >>
|