Home 
出埃及記 Exodus: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  32  |  33  |  34  |  35  |  36  |  37  |  38  |  39  |  40  |  Leviticus
出 埃 及 記 Exodus 40 <<
  1. 40:1 [cbgb]   耶和華曉諭摩西說、
    • [asv]   And Jehovah spake unto Moses, saying,
    • [snd]   /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
    • [jnd]   And Jehovah spoke to Moses, saying,
    • [kjv]   And the LORD spake unto Moses, saying,
  2. 40:2 [cbgb]   正月初一日、你要立起帳幕.
    • [asv]   On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.
    • [snd]   /ɑn/ /ðə/ /fɜrst/ /deɪ/ /əv/ /ðə/ /fɜrst/ /mʌnθ/ /ʃælt/ /ðaʊ/ /rɪr/ /ʌp/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/
    • [jnd]   On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
    • [kjv]   On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
  3. 40:3 [cbgb]   把法櫃安放在裏面、用幔子將櫃遮掩.
    • [asv]   And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /put/ /ðerˈɪn/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /skrin/ /ði/ /ɑ:k/ /wɪð/ /ðə/ /veɪl/
    • [jnd]   And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
    • [kjv]   And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
  4. 40:4 [cbgb]   把桌子搬進去、擺設上面的物.把燈臺搬進去、點其上的燈.
    • [asv]   And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /brɪŋ/ /ɪn/ /ðə/ /ˈteɪb(ə)l/ /ænd/ /set/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /ðə/ /θɪŋz/ /ðæt/ /ɑr/ /əˈpɑn/ /ɪt/ /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /brɪŋ/ /ɪn/ /ði/ /ˈkænd(ə)lˌstɪk/ /ænd/ /laɪt/ /ðə/ /læmps/ /ðerˈɔv/
    • [jnd]   And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
    • [kjv]   And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  5. 40:5 [cbgb]   把燒香的金壇、安在法櫃前、挂上帳幕的門簾.
    • [asv]   And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /set/ /ðə/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /ˈɔltər/ /fɔr/ /ainsen(t)s/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /ænd/ /put/ /ðə/ /skrin/ /əv/ /ðə/ /dɔr/ /tu/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/
    • [jnd]   And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
    • [kjv]   And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
  6. 40:6 [cbgb]   把燔祭壇、安在帳幕門前.
    • [asv]   And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /set/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/
    • [jnd]   And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
    • [kjv]   And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
  7. 40:7 [cbgb]   把洗濯盆、安在會幕和壇的中間、在盆裏盛水。
    • [asv]   And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /set/ /ðə/ /leɪvər/ /bɪˈtwin/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ænd/ /ði/ /ˈɔltər/ /ænd/ /ʃælt/ /put/ /ˈwɔtər/ /ðerˈɪn/
    • [jnd]   And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
    • [kjv]   And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
  8. 40:8 [cbgb]   又在四圍立院帷、把院子的門簾挂上。
    • [asv]   And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /set/ /ʌp/ /ði/ /kɔrt/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ænd/ /hæŋ/ /ʌp/ /ðə/ /skrin/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /əv/ /ði/ /kɔrt/
    • [jnd]   And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
    • [kjv]   And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
  9. 40:9 [cbgb]   用膏油把帳幕和其中所有的都抹上、使帳幕和一切器具成聖、就都成聖。
    • [asv]   And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof: and it shall be holy.
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /teɪk/ /ði/ /əˈnɔɪntɪŋ/ /ɔɪl/ /ænd/ /əˈnɔɪnt/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /ænd/ /ɔl/ /ðæt/ /ɪz/ /ðerˈɪn/ /ænd/ /ʃælt/ /'hæləu/ /ɪt/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈfɜrnɪtʃər/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/
    • [jnd]   And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
    • [kjv]   And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
  10. 40:10 [cbgb]   又要抹燔祭壇、和一切器具使壇成聖、就都成為至聖。
    • [asv]   And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and the altar shall be most holy.
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /əˈnɔɪnt/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ɔl/ /ɪts/ /ˈves(ə)lz/ /ænd/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /ði/ /ˈɔltər/ /ænd/ /ði/ /ˈɔltər/ /ʃæl/ /bi/ /moʊst/ /ˈhoʊli/
    • [jnd]   And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
    • [kjv]   And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
  11. 40:11 [cbgb]   要抹洗濯盆、和盆座、使盆成聖。
    • [asv]   And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /əˈnɔɪnt/ /ðə/ /leɪvər/ /ænd/ /ɪts/ /beɪs/ /ænd/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /ɪt/
    • [jnd]   And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
    • [kjv]   And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
  12. 40:12 [cbgb]   要使亞倫和他兒子到會幕門口來、用水洗身。
    • [asv]   And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /brɪŋ/ /ɛərən/ /ænd/ /hɪz/ /sʌnz/ /ˈʌntu/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ænd/ /ʃælt/ /wɑʃ/ /ðem/ /wɪð/ /ˈwɔtər/
    • [jnd]   And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
    • [kjv]   And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
  13. 40:13 [cbgb]   要給亞倫穿上聖衣、又膏他使他成聖、可以給我供祭司的職分。
    • [asv]   And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office.
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /put/ /əˈpɑn/ /ɛərən/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /ˈɡɑrmənts/ /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /əˈnɔɪnt/ /hɪm/ /ænd/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /hɪm/ /ðæt/ /heɪ/ /meɪ/ /ˈmɪnɪstər/ /ˈʌntu/ /mi/ /ɪn/ /ðə/ /prist/ /s/ /ˈɔfɪs/
    • [jnd]   And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
    • [kjv]   And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
  14. 40:14 [cbgb]   又要使他兒子來、給他們穿上內袍。
    • [asv]   And thou shalt bring his sons, and put coats upon them;
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /brɪŋ/ /hɪz/ /sʌnz/ /ænd/ /put/ /koʊts/ /əˈpɑn/ /ðem/
    • [jnd]   And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
    • [kjv]   And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
  15. 40:15 [cbgb]   怎樣膏他們的父親、也要照樣膏他們、使他們給我供祭司的職分.他們世世代代凡受膏的、就永遠當祭司的職任。
    • [asv]   and thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
    • [snd]   /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /əˈnɔɪnt/ /ðem/ /æz/ /ðaʊ/ /dɪdst/ /əˈnɔɪnt/ /ðer/ /ˈfɑðər/ /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪ/ /ˈmɪnɪstər/ /ˈʌntu/ /mi/ /ɪn/ /ðə/ /prist/ /s/ /ˈɔfɪs/ /ænd/ /ðer/ /əˈnɔɪntɪŋ/ /ʃæl/ /bi/ /tu/ /ðem/ /fɔr/ /æn/ /ˌevərˈlæstɪŋ/ /ˈpristˌhʊd/ /θruˈaʊt/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/
    • [jnd]   And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
    • [kjv]   And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
  16. 40:16 [cbgb]   摩西這樣行、都是照耶和華所吩咐他的。
    • [asv]   Thus did Moses: according to all that Jehovah commanded him, so did he.
    • [snd]   /ðʌs/ /dɪd/ /mɔhzis/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ɔl/ /ðæt/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /hɪm/ /soʊ/ /dɪd/ /heɪ/
    • [jnd]   And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
    • [kjv]   Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
  17. 40:17 [cbgb]   第二年正月初一日、帳幕就立起來。
    • [asv]   And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
    • [snd]   /ænd/ /ɪt/ /keɪm/ /tu/ /pæs/ /ɪn/ /ðə/ /fɜrst/ /mʌnθ/ /ɪn/ /ðə/ /ˈsekənd/ /jɪr/ /ɑn/ /ðə/ /fɜrst/ /deɪ/ /əv/ /ðə/ /mʌnθ/ /ðæt/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /wɑz/ /rɪrd/ /ʌp/
    • [jnd]   And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
    • [kjv]   And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
  18. 40:18 [cbgb]   摩西立起帳幕、安上帶卯的座、立上板、穿上閂、立起柱子。
    • [asv]   And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
    • [snd]   /ænd/ /mɔhzis/ /rɪrd/ /ʌp/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /ænd/ /leɪd/ /ɪts/ /ˈsɑkəts/ /ænd/ /set/ /ʌp/ /ðə/ /bɔrdz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /put/ /ɪn/ /ðə/ /bɑrz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /rɪrd/ /ʌp/ /ɪts/ /ˈpɪlərz/
    • [jnd]   And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
    • [kjv]   And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
  19. 40:19 [cbgb]   在帳幕以上搭罩棚、把罩棚的頂蓋、蓋在其上.是照耶和華所吩咐他的。
    • [asv]   And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as Jehovah commanded Moses.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /spred/ /ðə/ /tent/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /ænd/ /put/ /ði/ /ˈkʌv(ə)rɪŋ/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əˈbʌv/ /əˈpɑn/ /ɪt/ /æz/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/
    • [jnd]   And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
    • [kjv]   And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
  20. 40:20 [cbgb]   又把法版放在櫃裏、把杠穿在櫃的兩旁、把施恩座安在櫃上.
    • [asv]   And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /tʊk/ /ænd/ /put/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /ˈɪntu/ /ði/ /ɑ:k/ /ænd/ /set/ /ðə/ /steɪvz/ /ɑn/ /ði/ /ɑ:k/ /ænd/ /put/ /ðə/ /ˈmɜrsi/ /sit/ /əˈbʌv/ /əˈpɑn/ /ði/ /ɑ:k/
    • [jnd]   And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
    • [kjv]   And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
  21. 40:21 [cbgb]   把櫃抬進帳幕、挂上遮掩櫃的幔子、把法櫃遮掩了.是照耶和華所吩咐他的。
    • [asv]   and he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as Jehovah commanded Moses.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /brɔt/ /ði/ /ɑ:k/ /ˈɪntu/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /ænd/ /set/ /ʌp/ /ðə/ /veɪl/ /əv/ /ðə/ /skrin/ /ænd/ /skrind/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /æz/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/
    • [jnd]   And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
    • [kjv]   And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
  22. 40:22 [cbgb]   又把桌子安在會幕內、在帳幕北邊、在幔子外、
    • [asv]   And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /put/ /ðə/ /ˈteɪb(ə)l/ /ɪn/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /əˈpɑn/ /ðə/ /saɪd/ /əv/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /ˈnɔrθwərd/ /wɪðˈaʊt/ /ðə/ /veɪl/
    • [jnd]   And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
    • [kjv]   And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
  23. 40:23 [cbgb]   在桌子上將餅陳設在耶和華面前.是照耶和華所吩咐他的。
    • [asv]   And he set the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /set/ /ðə/ /bred/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /əˈpɑn/ /ɪt/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /æz/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/
    • [jnd]   and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
    • [kjv]   And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
  24. 40:24 [cbgb]   又把燈臺安在會幕內、在帳幕南邊、與桌子相對、
    • [asv]   And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /put/ /ði/ /ˈkænd(ə)lˌstɪk/ /ɪn/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðə/ /ˈteɪb(ə)l/ /ɑn/ /ðə/ /saɪd/ /əv/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /ˈsaʊθwərd/
    • [jnd]   And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
    • [kjv]   And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
  25. 40:25 [cbgb]   在耶和華面前點燈.是照耶和華所吩咐他的。
    • [asv]   And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /laɪtId/ /ðə/ /læmps/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /æz/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/
    • [jnd]   And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
    • [kjv]   And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
  26. 40:26 [cbgb]   把金壇安在會幕內的幔子前、
    • [asv]   And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil:
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /put/ /ðə/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /ˈɔltər/ /ɪn/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /veɪl/
    • [jnd]   And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
    • [kjv]   And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
  27. 40:27 [cbgb]   在壇上燒了馨香料作的香.是照耶和華所吩咐他的。
    • [asv]   and he burnt thereon incense of sweet spices; as Jehovah commanded Moses.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /bə:nt/ /ðerˈɑn/ /ainsen(t)s/ /əv/ /swit/ /spaɪsiz/ /æz/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/
    • [jnd]   And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
    • [kjv]   And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
  28. 40:28 [cbgb]   又挂上帳幕的門簾.
    • [asv]   And he put the screen of the door to the tabernacle.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /put/ /ðə/ /skrin/ /əv/ /ðə/ /dɔr/ /tu/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/
    • [jnd]   And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
    • [kjv]   And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
  29. 40:29 [cbgb]   在會幕的帳幕門前、安設燔祭壇、把燔祭、和素祭、獻在其上.是照耶和華所吩咐他的。
    • [asv]   And he set the altar of burnt-offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt-offering and the meal-offering; as Jehovah commanded Moses.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /set/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /æt/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ænd/ /ˈɔfərd/ /əˈpɑn/ /ɪt/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/ /æz/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/
    • [jnd]   And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
    • [kjv]   And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
  30. 40:30 [cbgb]   把洗濯盆安在會幕和壇的中間、盆中盛水、以便洗濯。
    • [asv]   And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /set/ /ðə/ /leɪvər/ /bɪˈtwin/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ænd/ /ði/ /ˈɔltər/ /ænd/ /put/ /ˈwɔtər/ /ðerˈɪn/ /wɛə'wiθ/ /tu/ /wɑʃ/
    • [jnd]   And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
    • [kjv]   And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
  31. 40:31 [cbgb]   摩西和亞倫並亞倫的兒子、在這盆裏洗手洗腳。
    • [asv]   And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat;
    • [snd]   /ænd/ /mɔhzis/ /ænd/ /ɛərən/ /ænd/ /hɪz/ /sʌnz/ /wɑʃt/ /ðer/ /hændz/ /ænd/ /ðer/ /fit/ /ðɛər'æt/
    • [jnd]   And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
    • [kjv]   And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
  32. 40:32 [cbgb]   他們進會幕、或就近壇的時候、便都洗濯.是照耶和華所吩咐他的。
    • [asv]   when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they washed; as Jehovah commanded Moses.
    • [snd]   /wen/ /ðeɪ/ /went/ /ˈɪntu/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ænd/ /wen/ /ðeɪ/ /keɪm/ /nɪr/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈɔltər/ /ðeɪ/ /wɑʃt/ /æz/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/
    • [jnd]   when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
    • [kjv]   When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
  33. 40:33 [cbgb]   在帳幕和壇的四圍、立了院帷、把院子的門簾挂上.這樣摩西就完了工。
    • [asv]   And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /rɪrd/ /ʌp/ /ði/ /kɔrt/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /ænd/ /ði/ /ˈɔltər/ /ænd/ /set/ /ʌp/ /ðə/ /skrin/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /əv/ /ði/ /kɔrt/ /soʊ/ /mɔhzis/ /ˈfɪnɪʃt/ /ðə/ /wɜrk/
    • [jnd]   And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
    • [kjv]   And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
  34. 40:34 [cbgb]   當時雲彩遮蓋會幕、耶和華的榮光就充滿了帳幕。
    • [asv]   Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
    • [snd]   /ðen/ /ði/ /klaʊd/ /ˈkʌvərd/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /fɪld/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/
    • [jnd]   And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
    • [kjv]   Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  35. 40:35 [cbgb]   摩西不能進會幕、因為雲彩停在其上、並且耶和華的榮光、充滿了帳幕。
    • [asv]   And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
    • [snd]   /ænd/ /mɔhzis/ /wɑz/ /nɑt/ /ˈeɪb(ə)l/ /tu/ /ˈentər/ /ˈɪntu/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /bɪˈkɔz/ /ði/ /klaʊd/ /əˈboʊd/ /ðerˈɑn/ /ænd/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /fɪld/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/
    • [jnd]   And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
    • [kjv]   And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  36. 40:36 [cbgb]   每逢雲彩從帳幕收上去、以色列人就起程前往.
    • [asv]   And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys:
    • [snd]   /ænd/ /wen/ /ði/ /klaʊd/ /wɑz/ /ˈteɪkən/ /ʌp/ /frɑm/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /went/ /ˈɑnwərd/ /θruˈaʊt/ /ɔl/ /ðer/ /ˈdʒɜrniz/
    • [jnd]   And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
    • [kjv]   And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
  37. 40:37 [cbgb]   雲彩若不收上去、他們就不起程、直等到雲彩收上去。
    • [asv]   but if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
    • [snd]   /bʌt/ /ɪf/ /ði/ /klaʊd/ /wɑz/ /nɑt/ /ˈteɪkən/ /ʌp/ /ðen/ /ðeɪ/ /ˈdʒɜrnid/ /nɑt/ /tɪl/ /ðə/ /deɪ/ /ðæt/ /ɪt/ /wɑz/ /ˈteɪkən/ /ʌp/
    • [jnd]   And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
    • [kjv]   But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
  38. 40:38 [cbgb]   日間耶和華的雲彩、是在帳幕以上.夜間雲中有火、在以色列全家的眼前、在他們所行的路上、都是這樣。
    • [asv]   For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
    • [snd]   /fɔr/ /ði/ /klaʊd/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /wɑz/ /əˈpɑn/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /baɪ/ /deɪ/ /ænd/ /ðer/ /wɑz/ /faɪr/ /ðerˈɪn/ /baɪ/ /naɪt/ /ɪn/ /ðə/ /saɪt/ /əv/ /ɔl/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /aizriəl/ /θruˈaʊt/ /ɔl/ /ðer/ /ˈdʒɜrniz/
    • [jnd]   For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.
    • [kjv]   For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
出 埃 及 記 Exodus 40 <<