出 埃 及 記 Exodus 27 << || >>
- 27:1 [cbgb] 你要用皂莢木作壇.這壇要四方的、長五肘、寬五肘、高三肘。
- [asv] And
thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five
cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof
shall be three cubits.
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /meɪk/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /əkeɪʃə/ /wʊd/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /lɔŋ/ /ænd/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /brɔd/ /ði/ /ˈɔltər/ /ʃæl/ /bi/ /ˈfɔrˌskwer/ /ænd/ /ðə/ /haɪt/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /bi/ /θri/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] And
thou shalt make the altar
of acacia-wood, five cubits the length, and five cubits the breadth;
the altar shall be square; and the height thereof three cubits.
- [kjv] And
thou shalt make an altar
of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar
shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
- 27:2 [cbgb] 要在壇的四拐角上作四個角、與壇接連一塊、用銅把壇包裹。
- [asv] And
thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the
horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it
with brass.
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /meɪk/ /ðə/ /hɔrnz/ /əv/ /ɪt/ /əˈpɑn/ /ðə/ /fɔr/ /ˈkɔrnərz/ /ðerˈɔv/ /ðə/ /hɔrnz/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /bi/ /əv/ /wʌn/ /pis/ /wɪð/ /ɪt/ /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /ˌoʊvərˈleɪ/ /ɪt/ /wɪð/ /bræs/
- [jnd] And
thou shalt make its horns
at the four corners thereof; its horns shall be of itself; and thou
shalt overlay it with copper.
- [kjv] And
thou shalt make the horns
of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same:
and thou shalt overlay it with brass.
- 27:3 [cbgb] 要作盆、收去壇上的灰、又作鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎、壇上一切的器具、都用銅作。
- [asv] And
thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and
its basins, and its flesh-hooks, and its firepans: all the vessels
thereof thou shalt make of brass.
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /meɪk/ /ɪts/ /pɑts/ /tu/ /teɪk/ /əˈweɪ/ /ɪts/ /'æʃiz/ /ænd/ /ɪts/ /ˈʃʌv(ə)lz/ /ænd/ /ɪts/ /ˈbeɪs(ə)nz/ /ænd/ /ɪts/ /fleʃ/ /hʊks/ /ænd/ /ɪts/ / /ɔl/ /ðə/ /ˈves(ə)lz/ /ðerˈɔv/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /meɪk/ /əv/ /bræs/
- [jnd] And
thou shalt make its pots
to cleanse it of the fat, its shovels, and its bowls, and its forks,
and its firepans; for all the utensils thereof thou shalt employ copper.
- [kjv] And
thou shalt make his pans
to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his
fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make
of brass.
- 27:4 [cbgb] 要為壇作一個銅網.在網的四角上、作四個銅環。
- [asv] And
thou shalt make for it a grating of network of brass: and upon the net
shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /meɪk/ /fɔr/ /ɪt/ /eɪ/ /ˈɡreɪtɪŋ/ /əv/ /ˈnetˌwɜrk/ /əv/ /bræs/ /ænd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /net/ /ʃælt/ /ðaʊ/ /meɪk/ /fɔr/ /ˈbreɪz(ə)n/ /rɪŋz/ /ɪn/ /ðə/ /fɔr/ /ˈkɔrnərz/ /ðerˈɔv/
- [jnd] And
thou shalt make for it a
grating of network of copper; and on the net shalt thou make four
copper rings at its four corners;
- [kjv] And
thou shalt make for it a
grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen
rings in the four corners thereof.
- 27:5 [cbgb] 把網安在壇四面的圍腰板以下、使網從下達到壇的半腰。
- [asv] And
thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net
may reach halfway up the altar.
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /put/ /ɪt/ /ˈʌndər/ /ðə/ /ledʒ/ /raʊnd/ /ði/ /ˈɔltər/ /bɪˈniθ/ /ðæt/ /ðə/ /net/ /meɪ/ /ritʃ/ /hæfˈweɪ/ /ʌp/ /ði/ /ˈɔltər/
- [jnd] and
thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net
shall be to the very middle of the altar.
- [kjv] And
thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net
may be even to the midst of the altar.
- 27:6 [cbgb] 又要用皂莢木為壇作杠、用銅包裹。
- [asv] And
thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and
overlay them with brass.
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /meɪk/ /steɪvz/ /fɔr/ /ði/ /ˈɔltər/ /steɪvz/ /əv/ /əkeɪʃə/ /wʊd/ /ænd/ /ˌoʊvərˈleɪ/ /ðem/ /wɪð/ /bræs/
- [jnd] And
thou shalt make staves for the altar, staves of acacia-wood, and
overlay them with copper.
- [kjv] And
thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and
overlay them with brass.
- 27:7 [cbgb] 這杠要穿在壇兩旁的環子內、用以抬壇。
- [asv] And
the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be
upon the two sides of the altar, in bearing it.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /steɪvz/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /bi/ /put/ /ˈɪntu/ /ðə/ /rɪŋz/ /ænd/ /ðə/ /steɪvz/ /ʃæl/ /bi/ /əˈpɑn/ /ðə/ /tu/ /saɪdz/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /ɪn/ /ˈberɪŋ/ /ɪt/
- [jnd] And
its staves shall be put into the rings, that the staves may be on both
sides of the altar, when it is carried.
- [kjv] And
the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon
the two sides of the altar, to bear it.
- 27:8 [cbgb] 要用板作壇.壇是空的、都照著在山上指示你的樣式作。
- [asv] Hollow
with planks shalt thou make it: as it hath been showed thee in the
mount, so shall they make it.
- [snd] /ˈhɑloʊ/ /wɪð/ /plæŋks/ /ʃælt/ /ðaʊ/ /meɪk/ /ɪt/ /æz/ /ɪt/ /hæθ/ /bɪn/ /ʃoʊd/ /θi/ /ɪn/ /ðə/ /maʊnt/ /soʊ/ /ʃæl/ /ðeɪ/ /meɪk/ /ɪt/
- [jnd] Hollow
with boards shalt thou make it: as it hath been shewn thee on the
mountain, so shall they make .
- [kjv] Hollow
with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so
shall they make it.
- 27:9 [cbgb] 你要作帳幕的院子.院子的南面、要用撚的細麻作帷子、長一百肘。
- [asv] And
thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side
southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a
hundred cubits long for one side:
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /meɪk/ /ði/ /kɔrt/ /əv/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /fɔr/ /ðə/ /saʊθ/ /saɪd/ /ˈsaʊθwərd/ /ðer/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhæŋɪŋz/ /fɔr/ /ði/ /kɔrt/ /əv/ /faɪn/ /twaɪnd/ /ˈlɪnən/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/ /lɔŋ/ /fɔr/ /wʌn/ /saɪd/
- [jnd] And
thou shalt make the court
of the tabernacle. On the south side, southward, hangings for the court
of twined byssus; a hundred cubits the length for the one side,
- [kjv] And
thou shalt make the court
of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings
for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one
side:
- 27:10 [cbgb] 帷子的柱子要二十根.帶卯的銅座二十個.柱子上的鉤子、和杆子、都要用銀子作。
- [asv] and
the pillars thereof shall be twenty, and their sockets twenty, of
brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /ˈpɪlərz/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /bi/ /ˈtwenti/ /ænd/ /ðer/ /ˈsɑkəts/ /ˈtwenti/ /əv/ /bræs/ /ðə/ /hʊks/ /əv/ /ðə/ /ˈpɪlərz/ /ænd/ /ðer/ /fɪˈleɪz/ /ʃæl/ /bi/ /əv/ /ˈsɪlvər/
- [jnd] and
the twenty pillars
thereof, and their twenty bases of copper, the hooks of the pillars and
their connecting-rods of silver.
- [kjv] And
the twenty pillars thereof
and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars
and their fillets shall be of silver.
- 27:11 [cbgb] 北面也當有帷子、長一百肘、帷子的柱子二十根、帶卯的銅座二十個.柱子上的鉤子、和杆子、都要用銀子作。
- [asv] And
likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred
cubits long, and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty,
of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
- [snd] /ænd/ /ˈlaɪkˌwaɪz/ /fɔr/ /ðə/ /nɔrθ/ /saɪd/ /ɪn/ /leŋθ/ /ðer/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhæŋɪŋz/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/ /lɔŋ/ /ænd/ /ðə/ /ˈpɪlərz/ /ðerˈɔv/ /ˈtwenti/ /ænd/ /ðer/ /ˈsɑkəts/ /ˈtwenti/ /əv/ /bræs/ /ðə/ /hʊks/ /əv/ /ðə/ /ˈpɪlərz/ /ænd/ /ðer/ /fɪˈleɪz/ /əv/ /ˈsɪlvər/
- [jnd] And
likewise on the north side
in length, hangings a hundred long, and its twenty pillars, and their
twenty bases of copper; the hooks of the pillars and their
connecting-rods of silver.
- [kjv] And
likewise for the north
side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and
his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the
pillars and their fillets of silver.
- 27:12 [cbgb] 院子的西面當有帷子、寬五十肘.帷子的柱子十根、帶卯的座十個。
- [asv] And
for the breadth of the court on the west side shall be hangings of
fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.
- [snd] /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ði/ /kɔrt/ /ɑn/ /ðə/ /west/ /saɪd/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhæŋɪŋz/ /əv/ /ˈfɪfti/ /ˈkjubɪts/ /ðer/ /ˈpɪlərz/ /ten/ /ænd/ /ðer/ /ˈsɑkəts/ /ten/
- [jnd] And
the breadth of the court on the west side, hangings of fifty cubits;
their pillars ten, and their bases ten.
- [kjv] And
for the breadth of the court on the west side shall be hangings of
fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
- 27:13 [cbgb] 院子的東面要寬五十肘。
- [asv] And
the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty
cubits.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /əv/ /ði/ /kɔrt/ /ɑn/ /ði/ /ist/ /saɪd/ /ˈistwərd/ /ʃæl/ /bi/ /ˈfɪfti/ /ˈkjubɪts/
- [jnd] And
the breadth of the court on the east side, eastward, fifty cubits;
- [kjv] And
the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty
cubits.
- 27:14 [cbgb] 門這邊的帷子要十五肘.帷子的柱子三根、帶卯的座三個。
- [asv] The
hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their
pillars three, and their sockets three.
- [snd] /ðə/ /ˈhæŋɪŋz/ /fɔr/ /ði/ /wʌn/ /saɪd/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /ʃæl/ /bi/ /fɪfˈtin/ /ˈkjubɪts/ /ðer/ /ˈpɪlərz/ /θri/ /ænd/ /ðer/ /ˈsɑkəts/ /θri/
- [jnd] the
hangings on the one wing, of fifteen cubits; their pillars three, and
their bases three.
- [kjv] The
hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars
three, and their sockets three.
- 27:15 [cbgb] 門那邊的帷子也要十五肘.帷子的柱子三根、帶卯的座三個。
- [asv] And
for the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars
three, and their sockets three.
- [snd] /ænd/ /fɔr/ /ði/ /ˈʌðər/ /saɪd/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhæŋɪŋz/ /əv/ /fɪfˈtin/ /ˈkjubɪts/ /ðer/ /ˈpɪlərz/ /θri/ /ænd/ /ðer/ /ˈsɑkəts/ /θri/
- [jnd] And
on the other wing hangings of fifteen ; their pillars three, and their
bases three.
- [kjv] And
on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars
three, and their sockets three.
- 27:16 [cbgb] 院子的門當有簾子、長二十肘.要拿藍色紫色朱紅色線、和撚的細麻、用繡花的手工織成.柱子四根、帶卯的座四個。
- [asv] And
for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue,
and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the
embroiderer; their pillars four, and their sockets four.
- [snd] /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ɡeɪt/ /əv/ /ði/ /kɔrt/ /ʃæl/ /bi/ /eɪ/ /skrin/ /əv/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /əv/ /blu/ /ænd/ /ˈpɜrp(ə)l/ /ænd/ /ˈskɑrlət/ /ænd/ /faɪn/ /twaɪnd/ /ˈlɪnən/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /ði/ / /ðer/ /ˈpɪlərz/ /fɔr/ /ænd/ /ðer/ /ˈsɑkəts/ /fɔr/
- [jnd] And
for the gate of the court
a curtain of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and
twined byssus, embroidered with needlework; their pillars four, and
their bases four.
- [kjv] And
for the gate of the court
shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet,
and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall
be four, and their sockets four.
- 27:17 [cbgb] 院子四圍一切的柱子、都要用銀杆連絡.柱子上的鉤子要用銀作.帶卯的座要用銅作。
- [asv] All
the pillars of the court round about shall be filleted with silver;
their hooks of silver, and their sockets of brass.
- [snd] /ɔl/ /ðə/ /ˈpɪlərz/ /əv/ /ði/ /kɔrt/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ʃæl/ /bi/ /fɪˈleɪd/ /wɪð/ /ˈsɪlvər/ /ðer/ /hʊks/ /əv/ /ˈsɪlvər/ /ænd/ /ðer/ /ˈsɑkəts/ /əv/ /bræs/
- [jnd] All
the pillars of the court
round about shall be fastened together with silver; their hooks of
silver, and their bases of copper.
- [kjv] All
the pillars round about
the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of
silver, and their sockets of brass.
- 27:18 [cbgb] 院子要長一百肘、寬五十肘、高五肘、帷子要用撚的細麻作.帶卯的座要用銅作。
- [asv] The
length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty
every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and
their sockets of brass.
- [snd] /ðə/ /leŋθ/ /əv/ /ði/ /kɔrt/ /ʃæl/ /bi/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /ðə/ /bredθ/ /ˈfɪfti/ /ˈevri/ /wer/ /ænd/ /ðə/ /haɪt/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /əv/ /faɪn/ /twaɪnd/ /ˈlɪnən/ /ænd/ /ðer/ /ˈsɑkəts/ /əv/ /bræs/
- [jnd] The
length of the court shall
be a hundred cubits, and the breadth fifty everywhere, and the height
five cubits of twined byssus; and their bases of copper.
- [kjv] The
length of the court shall
be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height
five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.
- 27:19 [cbgb] 帳幕各樣用處的器具、並帳幕一切的橛子、和院子裏一切的橛子、都要用銅作。
- [asv] All
the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all
the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
- [snd] /ɔl/ /ði/ /ˈɪnstrəmənts/ /əv/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /ɪn/ /ɔl/ /ðə/ /ˈsɜrvɪs/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /pɪnz/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /pɪnz/ /əv/ /ði/ /kɔrt/ /ʃæl/ /bi/ /əv/ /bræs/
- [jnd] All
the utensils of the
tabernacle for the service thereof and all the pegs thereof, and all
the pegs of the court shall be of copper.
- [kjv] All
the vessels of the
tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and
all the pins of the court, shall be of brass.
- 27:20 [cbgb] 你要吩咐以色列人、把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你、使燈常常點著。
- [asv] And
thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee
pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn
continually.
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /kəˈmænd/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ðæt/ /ðeɪ/ /brɪŋ/ /ˈʌntu/ /θi/ /pjʊr/ /ˈɑlɪv/ /ɔɪl/ /ˈbit(ə)n/ /fɔr/ /ðə/ /laɪt/ /tu/ /kɔz/ /eɪ/ /læmp/ /tu/ /bɜrn/ /kənˈtɪnjuəlli/
- [jnd] And
thou shalt command the
children of Israel, that they bring thee olive oil, pure, beaten, for
the light, to light the lamp continually.
- [kjv] And
thou shalt command the
children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the
light, to cause the lamp to burn always.
- 27:21 [cbgb] 在會幕中法櫃前的幔外、亞倫和他的兒子、從晚上到早晨、要在耶和華面前經理這燈.這要作以色列人世世代代永遠的定例。
- [asv] In
the tent of meeting, without the veil which is before the testimony,
Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning
before Jehovah: it shall be a statue for ever throughout their
generations on the behalf of the children of Israel.
- [snd] /ɪn/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /wɪðˈaʊt/ /ðə/ /veɪl/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /ɛərən/ /ænd/ /hɪz/ /sʌnz/ /ʃæl/ /kip/ /ɪt/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /frɑm/ /ˈivnɪŋ/ /tu/ /ˈmɔrnɪŋ/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /eɪ/ /ˈstætʃu/ /fɔr/ /ˈevər/ /θruˈaʊt/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /ɑn/ /ðə/ /bɪˈhæf/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/
- [jnd] In
the tent of meeting outside
the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall dress
them from evening to morning before Jehovah: an everlasting statute,
for their generations, on the part of the children of Israel.
- [kjv] In
the tabernacle of the
congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and
his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it
shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the
children of Israel.
出 埃 及 記 Exodus 27 << || >>
|