歷 代 志 下 2 Chronicles 5 << || >>
- 5:1 [cbgb] 所羅門作完了耶和華殿的一切工.就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來、放在 神殿的府庫裏。
- [asv] Thus
all the work that Solomon wrought for the house of Jehovah was
finished. And Solomon brought in the things that David his father had
dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put
them in the treasuries of the house of God.
- [snd] /ðʌs/ /ɔl/ /ðə/ /wɜrk/ /ðæt/ /sɔləmən/ /ræwt/ /fɔr/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /wɑz/ /ˈfɪnɪʃt/ /ænd/ /sɔləmən/ /brɔt/ /ɪn/ /ðə/ /θɪŋz/ /ðæt/ /'deivid/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /həd/ /ˈdedɪˌkeɪtəd/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /ˈsɪlvər/ /ænd/ /ðə/ /ɡoʊld/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈves(ə)lz/ /ænd/ /put/ /ðem/ /ɪn/ /ðə/ /ˈtreʒəriz/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/
- [jnd] And
all the work was finished
that Solomon made for the house of Jehovah. And Solomon brought in the
things that David his father had dedicated; and the silver, and the
gold, and all the vessels he put among the treasures of the house of
God.
- [kjv] Thus
all the work that Solomon
made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all
the things that David his father had dedicated; and the silver, and the
gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house
of God.
- 5:2 [cbgb] 那時所羅門將以色列的長老、各支派的首領、並以色列的族長、招聚到耶路撒冷、要把耶和華的約櫃、從大衛城就是錫安運上來。
- [asv] Then
Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the
tribes, the princes of the fathers' houses of the children of Israel,
unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of
the city of David, which is Zion.
- [snd] /ðen/ /sɔləmən/ /əˈsemb(ə)ld/ /ði/ /ˈeldərz/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /hedz/ /əv/ /ðə/ /traɪbz/ /ðə/ /prɪnsiz/ /əv/ /ðə/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ˈʌntu/ /jərusələm/ /tu/ /brɪŋ/ /ʌp/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ði/ /kəvnɑnt/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /aʊt/ /əv/ /ði/ /ˈsɪti/ /əv/ /'deivid/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /zai ən/
- [jnd] Then
Solomon assembled the
elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the
fathers of the children of Israel, to Jerusalem, to bring up the ark of
the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.
- [kjv] Then
Solomon assembled the
elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the
fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark
of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
- 5:3 [cbgb] 於是以色列眾人在七月節前、都聚集到王那裏。
- [asv] nd
all the men of Israel assembled themselves unto the king at the feast,
which was in the seventh month.
- [snd] / /ɔl/ /ðə/ /men/ /əv/ /aizriəl/ /əˈsemb(ə)ld/ /ðəmˈselvz/ /ˈʌntu/ /ðə/ /kɪŋ/ /æt/ /ðə/ /fist/ /wɪtʃ/ /wɑz/ /ɪn/ /ðə/ /ˈsev(ə)nθ/ /mʌnθ/
- [jnd] And
all the men of Israel assembled themselves to the king at the feast,
that of the seventh month.
- [kjv] Wherefore
all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast
which was in the seventh month.
- 5:4 [cbgb] 以色列眾長老來到.利未人便抬起約櫃.
- [asv] And
all the elders of Israel came: and the Levites took up the ark;
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ði/ /ˈeldərz/ /əv/ /aizriəl/ /keɪm/ /ænd/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /tʊk/ /ʌp/ /ði/ /ɑ:k/
- [jnd] And
all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
- [kjv] And
all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
- 5:5 [cbgb] 祭司利未人將約櫃運上來、又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。
- [asv] and
they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy
vessels that were in the Tent; these did the priests the Levites bring
up.
- [snd] /ænd/ /ðeɪ/ /brɔt/ /ʌp/ /ði/ /ɑ:k/ /ænd/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /ˈves(ə)lz/ /ðæt/ /wɜr/ /ɪn/ /ðə/ /tent/ /ðiz/ /dɪd/ /ðə/ /prists/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /brɪŋ/ /ʌp/
- [jnd] And
they brought up the ark,
and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the
tent: the priests, the Levites, brought them up.
- [kjv] And
they brought up the ark,
and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that
were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
- 5:6 [cbgb] 所羅門王和聚集到他那裏的以色列全會眾、都在約櫃前獻牛羊為祭、多得不可勝數。
- [asv] And
king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled
unto him, were before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could
not be counted nor numbered for multitude.
- [snd] /ænd/ /kɪŋ/ /sɔləmən/ /ænd/ /ɔl/ /ði/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /əv/ /aizriəl/ /ðæt/ /wɜr/ /əˈsemb(ə)ld/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /wɜr/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ɑ:k/ /ˈsækrɪˌfaɪsɪŋ/ /ʃip/ /ænd/ /ˈɑksən/ /ðæt/ /kʊd/ /nɑt/ /bi/ /kaʊntId/ /nɔr/ /ˈnʌmbərd/ /fɔr/ /ˈmʌltɪˌtud/
- [jnd] And
king Solomon, and all the
assembly of Israel, that were assembled to him before the ark,
sacrificed sheep and oxen which could not be counted nor numbered for
multitude.
- [kjv] Also
king Solomon, and all the
congregation of Israel that were assembled unto him before the ark,
sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for
multitude.
- 5:7 [cbgb] 祭司將耶和華的約櫃抬進內殿、就是至聖所、放在兩個基路伯的翅膀底下.
- [asv] And
the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its
place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under
the wings of the cherubim.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /prists/ /brɔt/ /ɪn/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ði/ /kəvnɑnt/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ˈʌntu/ /ɪts/ /pleɪs/ /ˈɪntu/ /ði/ /ɔrəkəl/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /tu/ /ðə/ /moʊst/ /ˈhoʊli/ /pleɪs/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌndər/ /ðə/ /wɪŋz/ /əv/ /ði/ /tʃerəbim'/
- [jnd] And
the priests brought in the
ark of the covenant of Jehovah to its place, into the oracle of the
house, into the most holy place, under the wings of the cherubim;
- [kjv] And
the priests brought in the
ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the
house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:
- 5:8 [cbgb] 基路伯張著翅膀在約櫃之上、遮掩約櫃和抬櫃的杠。
- [asv] For
the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and
the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
- [snd] /fɔr/ /ði/ /tʃerəbim'/ /spred/ /fɔrθ/ /ðer/ /wɪŋz/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /pleɪs/ /əv/ /ði/ /ɑ:k/ /ænd/ /ði/ /tʃerəbim'/ /ˈkʌvərd/ /ði/ /ɑ:k/ /ænd/ /ðə/ /steɪvz/ /ðerˈɔv/ /əˈbʌv/
- [jnd] and
the cherubim stretched forth wings over the place of the ark, and the
cherubim covered the ark and its staves above.
- [kjv] For
the cherubims spread forth
their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the
ark and the staves thereof above.
- 5:9 [cbgb] 這杠甚長、杠頭在內殿前可以看見、在殿外卻不能看見.直到如今還在那裏。
- [asv] And
the staves were so long that the ends of the staves were seen from the
ark before the oracle; but they were not seen without: and there it is
unto this day.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /steɪvz/ /wɜr/ /soʊ/ /lɔŋ/ /ðæt/ /ði/ /endz/ /əv/ /ðə/ /steɪvz/ /wɜr/ /sin/ /frɑm/ /ði/ /ɑ:k/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ɔrəkəl/ /bʌt/ /ðeɪ/ /wɜr/ /nɑt/ /sin/ /wɪðˈaʊt/ /ænd/ /ðer/ /ɪt/ /ɪz/ /ˈʌntu/ /ðɪs/ /deɪ/
- [jnd] And
the staves were long, so
that the ends of the staves were seen outside the ark before the
oracle; but they were not seen without. And there they are to this day.
- [kjv] And
they drew out the staves
of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before
the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this
day.
- 5:10 [cbgb] 約櫃裏惟有兩塊石版、就是以色列人出埃及後、耶和華與他們立約的時候、摩西在何烈山所放的.除此以外、並無別物。
- [asv] There
was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at
Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when
they came out of Egypt.
- [snd] /ðer/ /wɑz/ /ˈnʌθɪŋ/ /ɪn/ /ði/ /ɑ:k/ /seɪv/ /ðə/ /tu/ /ˈteɪb(ə)lz/ /wɪtʃ/ /mɔhzis/ /put/ /ðer/ /æt/ /hɔhreb/ /wen/ /jɪhɔhvə/ /meɪd/ /eɪ/ /kəvnɑnt/ /wɪð/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /wen/ /ðeɪ/ /keɪm/ /aʊt/ /əv/ /'i:dʒipt/
- [jnd] There
was nothing in the ark
save the two tables which Moses put there at Horeb, when Jehovah made
with the children of Israel, when they came out of Egypt.
- [kjv] There
was nothing in the ark
save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD
made a covenant with the children of Israel, when they came out of
Egypt.
- 5:11 [cbgb] 當時在那裏所有的祭司、都已自潔、並不分班供職.
- [asv] And
it came to pass, when the priests were come out of the holy place, (for
all the priests that were present had sanctified themselves, and did
not keep their courses;
- [snd] /ænd/ /ɪt/ /keɪm/ /tu/ /pæs/ /wen/ /ðə/ /prists/ /wɜr/ /kʌm/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /pleɪs/ /fɔr/ /ɔl/ /ðə/ /prists/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈprezənt/ /həd/ d/ /ðəmˈselvz/ /ænd/ /dɪd/ /nɑt/ /kip/ /ðer/ /kɔrsiz/
- [jnd] And
it came to pass when the
priests were come out of the holy place (for all the priests that were
present were hallowed without observing the courses;
- [kjv] And
it came to pass, when the
priests were come out of the holy place: (for all the priests that were
present were sanctified, and did not then wait by course:
- 5:12 [cbgb] 他們出聖所的時候、歌唱的利未人亞薩、希幔、耶杜頓和他們的眾子眾弟兄、都穿細麻布衣服、站在壇的東邊、敲鈸、鼓瑟、彈琴、同著他們有一百二十個祭司吹號.
- [asv] also
the Levites who were the singers, all of them, even Asaph, Heman,
Jeduthun, and their sons and their brethren, arrayed in fine linen,
with cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the
altar, and with them a hundred and twenty priests sounding with
trumpets;)
- [snd] /ˈɔlsoʊ/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /hu/ /wɜr/ /ðə/ /ˈsɪŋərz/ /ɔl/ /əv/ /ðem/ /ˈiv(ə)n/ /eɪsæf/ /himən/ /jədjuθən/ /ænd/ /ðer/ /sʌnz/ /ænd/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /əˈreɪd/ /ɪn/ /faɪn/ /ˈlɪnən/ /wɪð/ /ˈsɪmb(ə)lz/ /ænd/ /'sɔ:ltəriz/ /ænd/ /hɑrps/ /stʊd/ /æt/ /ði/ /ist/ /end/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /ænd/ /wɪð/ /ðem/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈtwenti/ /prists/ /ˈsaʊndɪŋ/ /wɪð/ /ˈtrʌmpəts/
- [jnd] and
the Levites the singers,
all they of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their
brethren, clad in byssus, with cymbals and lutes and harps, stood at
the east end of the altar, and with them a hundred and twenty priests
sounding with trumpets),
- [kjv] Also
the Levites which were
the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their
sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals
and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with
them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)
- 5:13 [cbgb] 吹號的、歌唱的、都一齊發聲、聲合為一、讚美感謝耶和華.吹號、敲鈸、用各種樂器、揚聲讚美耶和華說、耶和華本為善、他的慈愛永遠長存.那時耶和華的殿有雲充滿、
- [asv] it
came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one
sound to be heard in praising and thanking Jehovah; and when they
lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of
music, and praised Jehovah, saying, For he is good; for his
lovingkindness endureth for ever; that then the house was filled with a
cloud, even the house of Jehovah,
- [snd] /ɪt/ /keɪm/ /tu/ /pæs/ /wen/ /ðə/ / /ænd/ /ˈsɪŋərz/ /wɜr/ /æz/ /wʌn/ /tu/ /meɪk/ /wʌn/ /saʊnd/ /tu/ /bi/ /hɜrd/ /ɪn/ /preɪzɪŋ/ /ænd/ /θæŋkɪŋ/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /wen/ /ðeɪ/ /lɪftId/ /ʌp/ /ðer/ /vɔɪs/ /wɪð/ /ðə/ /ˈtrʌmpəts/ /ænd/ /ˈsɪmb(ə)lz/ /ænd/ /ˈɪnstrəmənts/ /əv/ /ˈmjuzɪk/ /ænd/ /preɪzd/ /jɪhɔhvə/ /ˈseɪɪŋ/ /fɔr/ /heɪ/ /ɪz/ /ɡʊd/ /fɔr/ /hɪz/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ɪnˈdʊrθ/ /fɔr/ /ˈevər/ /ðæt/ /ðen/ /ðə/ /haʊs/ /wɑz/ /fɪld/ /wɪð/ /eɪ/ /klaʊd/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] it
came to pass when the
trumpeters and singers were as one, to make one voice to be heard in
praising and thanking Jehovah; and when they lifted up their voice with
trumpets, and cymbals, and instruments of music, and praised Jehovah:
For he is good, for his loving-kindness for ever; that then the house,
the house of Jehovah, was filled with a cloud,
- [kjv] It
came even to pass, as the
trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in
praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice
with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised
the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that
then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;
- 5:14 [cbgb] 甚至祭司不能站立供職、因為耶和華的榮光充滿了 神的殿。
- [asv] so
that the priests could not stand to minister by reason of the cloud:
for the glory of Jehovah filled the house of God.
- [snd] /soʊ/ /ðæt/ /ðə/ /prists/ /kʊd/ /nɑt/ /stænd/ /tu/ /ˈmɪnɪstər/ /baɪ/ /ˈriz(ə)n/ /əv/ /ði/ /klaʊd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /fɪld/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/
- [jnd] and
the priests could not
stand to do their service because of the cloud; for the glory of
Jehovah had filled the house of God.
- [kjv] So
that the priests could not stand to minister by reason of the cloud:
for the glory of the LORD had filled the house of God.
歷 代 志 下 2 Chronicles 5 << || >>
|