歷 代 志 下 2 Chronicles 4 << || >>
- 4:1 [cbgb] 他又製造一座銅壇、長二十肘、寬二十肘、高十肘。
- [asv] Moreover
he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty
cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
- [snd] /mɔrˈoʊvər/ /heɪ/ /meɪd/ /æn/ /ˈɔltər/ /əv/ /bræs/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /ðə/ /leŋθ/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ˈtwenti/ /ˈkjubɪts/ /ðə/ /bredθ/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /ten/ /ˈkjubɪts/ /ðə/ /haɪt/ /ðerˈɔv/
- [jnd] And
he made a brazen altar: its length was twenty cubits, and its breadth
twenty cubits, and its height ten cubits.
- [kjv] Moreover
he made an altar of
brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth
thereof, and ten cubits the height thereof.
- 4:2 [cbgb] 又鑄一個銅海、樣式是圓的、高五肘、徑十肘、圍三十肘。
- [asv] Also
he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in
compass; and the height thereof was five cubits; and a line of thirty
cubits compassed it round about.
- [snd] /ˈɔlsoʊ/ /heɪ/ /meɪd/ /ðə/ /ˈmoʊlt(ə)n/ /si/ /əv/ /ten/ /ˈkjubɪts/ /frɑm/ /brɪm/ /tu/ /brɪm/ /raʊnd/ /ɪn/ /ˈkʌmpəs/ /ænd/ /ðə/ /haɪt/ /ðerˈɔv/ /wɑz/ /faɪv/ /ˈkjubɪts/ /ænd/ /eɪ/ /laɪn/ /əv/ /ˈθɜrti/ /ˈkjubɪts/ /ˈkʌmpəst/ /ɪt/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/
- [jnd] And
he made the sea, molten,
ten cubits from brim to brim, round all about; and its height was five
cubits; and a line of thirty cubits encompassed it round about.
- [kjv] Also
he made a molten sea of
ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the
height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
- 4:3 [cbgb] 海周圍有野瓜的樣式、每肘十瓜、共有兩行.是鑄海的時候鑄上的。〔野瓜原文作牛〕
- [asv] And
under it was the likeness of oxen, which did compass it round about,
for ten cubits, compassing the sea round about. The oxen were in two
rows, cast when it was cast.
- [snd] /ænd/ /ˈʌndər/ /ɪt/ /wɑz/ /ðə/ /ˈlaɪknəs/ /əv/ /ˈɑksən/ /wɪtʃ/ /dɪd/ /ˈkʌmpəs/ /ɪt/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /fɔr/ /ten/ /ˈkjubɪts/ /ˈkʌmpəsɪŋ/ /ðə/ /si/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ði/ /ˈɑksən/ /wɜr/ /ɪn/ /tu/ /roʊz/ /kæst/ /wen/ /ɪt/ /wɑz/ /kæst/
- [jnd] And
under it was the
similitude of oxen, encompassing it round about, ten in a cubit
enclosing the sea round about, two rows of oxen, cast when it was cast.
- [kjv] And
under it was the
similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit,
compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was
cast.
- 4:4 [cbgb] 有十二隻銅牛馱海、三隻向北、三隻向西、三隻向南、三隻向東.海在牛上、牛尾向內。
- [asv] It
stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three
looking toward the west, and three looking toward the south, and three
looking toward the east: and the sea was set upon them above, and all
their hinder parts were inward.
- [snd] /ɪt/ /stʊd/ /əˈpɑn/ /twelv/ /ˈɑksən/ /θri/ /lʊkɪŋ/ /tɔrd/ /ðə/ /nɔrθ/ /ænd/ /θri/ /lʊkɪŋ/ /tɔrd/ /ðə/ /west/ /ænd/ /θri/ /lʊkɪŋ/ /tɔrd/ /ðə/ /saʊθ/ /ænd/ /θri/ /lʊkɪŋ/ /tɔrd/ /ði/ /ist/ /ænd/ /ðə/ /si/ /wɑz/ /set/ /əˈpɑn/ /ðem/ /əˈbʌv/ /ænd/ /ɔl/ /ðer/ /ˈhɪndər/ /pɑrts/ /wɜr/ /ˈɪnwərd/
- [jnd] It
stood upon twelve oxen,
three looking toward the north, and three looking toward the west, and
three looking toward the south, and three looking toward the east; and
the sea was above upon them, and all their hinder parts were inward.
- [kjv] It
stood upon twelve oxen,
three looking toward the north, and three looking toward the west, and
three looking toward the south, and three looking toward the east: and
the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
- 4:5 [cbgb] 海厚一掌、邊如杯邊、又如百合花.可容三千罷特.
- [asv] And
it was a handbreadth thick; and the brim thereof was wrought like the
brim of a cup, like the flower of a lily: it received and held three
thousand baths.
- [snd] /ænd/ /ɪt/ /wɑz/ /eɪ/ /'hændbredθ, 'hænd.bredθ/ /θɪk/ /ænd/ /ðə/ /brɪm/ /ðerˈɔv/ /wɑz/ /ræwt/ /laɪk/ /ðə/ /brɪm/ /əv/ /eɪ/ /kʌp/ /laɪk/ /ðə/ /ˈflaʊr/ /əv/ /eɪ/ /ˈlɪli/ /ɪt/ /rɪˈsivd/ /ænd/ /held/ /θri/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /bæθs/
- [jnd] And
its thickness was a
hand-breadth, and its brim like the work of the brim of a cup, with
lily-blossoms; in capacity it held three thousand baths.
- [kjv] And
the thickness of it was an
handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup,
with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.
- 4:6 [cbgb] 又製造十個盆、五個放在右邊、五個放在左邊.獻燔祭所用之物、都洗在其內.但海是為祭司沐浴的。
- [asv] He
made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the
left, to wash in them; such things as belonged to the burnt-offering
they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
- [snd] /heɪ/ /meɪd/ /ˈɔlsoʊ/ /ten/ / /ænd/ /put/ /faɪv/ /ɑn/ /ðə/ /raɪt/ /hænd/ /ænd/ /faɪv/ /ɑn/ /ðə/ /left/ /tu/ /wɑʃ/ /ɪn/ /ðem/ /sʌtʃ/ /θɪŋz/ /æz/ /bɪˈlɔŋd/ /tu/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ðeɪ/ /wɑʃt/ /ɪn/ /ðem/ /bʌt/ /ðə/ /si/ /wɑz/ /fɔr/ /ðə/ /prists/ /tu/ /wɑʃ/ /ɪn/
- [jnd] And
he made ten lavers, and
put five on the right and five on the left, to wash in them: they
rinsed in them what they prepared for the burnt-offering; and the sea
was for the priests to wash in.
- [kjv] He
made also ten lavers, and
put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such
things as they offered for the burnt offering they washed in them; but
the sea was for the priests to wash in.
- 4:7 [cbgb] 他又照所定的樣式造十個金燈臺、放在殿裏、五個在右邊、五個在左邊。
- [asv] And
he made the ten candlesticks of gold according to the ordinance
concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand,
and five on the left.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /meɪd/ /ðə/ /ten/ /ˈkænd(ə)lˌstɪks/ /əv/ /ɡoʊld/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ði/ /ˈɔrd(ə)nəns/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /ðem/ /ænd/ /heɪ/ /set/ /ðem/ /ɪn/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /faɪv/ /ɑn/ /ðə/ /raɪt/ /hænd/ /ænd/ /faɪv/ /ɑn/ /ðə/ /left/
- [jnd] And
he made ten candlesticks
of gold according to the ordinance respecting them, and set them in the
temple, five on the right hand and five on the left.
- [kjv] And
he made ten candlesticks
of gold according to their form, and set them in the temple, five on
the right hand, and five on the left.
- 4:8 [cbgb] 又造十張桌子、放在殿裏、五張在右邊、五張在左邊。又造一百個金碗.
- [asv] He
made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right
side, and five on the left. And he made a hundred basins of gold.
- [snd] /heɪ/ /meɪd/ /ˈɔlsoʊ/ /ten/ /ˈteɪb(ə)lz/ /ænd/ /pleɪst/ /ðem/ /ɪn/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /faɪv/ /ɑn/ /ðə/ /raɪt/ /saɪd/ /ænd/ /faɪv/ /ɑn/ /ðə/ /left/ /ænd/ /heɪ/ /meɪd/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ˈbeɪs(ə)nz/ /əv/ /ɡoʊld/
- [jnd] And
he made ten tables, and
placed them in the temple, five on the right hand and five on the left.
And he made a hundred golden bowls.
- [kjv] He
made also ten tables, and
placed them in the temple, five on the right side, and five on the
left. And he made an hundred basons of gold.
- 4:9 [cbgb] 又建立祭司院、和大院、並院門、用銅包裹門扇。
- [asv] Furthermore
he made the court of the priests, and the great court, and doors for
the court, and overlaid the doors of them with brass.
- [snd] /ˈfɜrðərˌmɔr/ /heɪ/ /meɪd/ /ði/ /kɔrt/ /əv/ /ðə/ /prists/ /ænd/ /ðə/ /ɡreɪt/ /kɔrt/ /ænd/ /dɔrz/ /fɔr/ /ði/ /kɔrt/ /ænd/ /ˌoʊvərˈleɪd/ /ðə/ /dɔrz/ /əv/ /ðem/ /wɪð/ /bræs/
- [jnd] And
he made the court of the
priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the
doors thereof with bronze.
- [kjv] Furthermore
he made the court
of the priests, and the great court, and doors for the court, and
overlaid the doors of them with brass.
- 4:10 [cbgb] 將海安在殿門的右邊、就是南邊。
- [asv] And
he set the sea on the right side of the house eastward, toward the
south.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /set/ /ðə/ /si/ /ɑn/ /ðə/ /raɪt/ /saɪd/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /ˈistwərd/ /tɔrd/ /ðə/ /saʊθ/
- [jnd] And
he set the sea on the right side eastward, over against the south.
- [kjv] And
he set the sea on the right side of the east end, over against the
south.
- 4:11 [cbgb] 戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣、他為所羅門王作完了 神殿的工.
- [asv] And
Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an
end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of
God:
- [snd] /ænd/ /hjurəm/ /meɪd/ /ðə/ /pɑts/ /ænd/ /ðə/ /ˈʃʌv(ə)lz/ /ænd/ /ðə/ /ˈbeɪs(ə)nz/ /soʊ/ /hjurəm/ /meɪd/ /æn/ /end/ /əv/ /ˈduɪŋ/ /ðə/ /wɜrk/ /ðæt/ /heɪ/ /ræwt/ /fɔr/ /kɪŋ/ /sɔləmən/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/
- [jnd] And
Huram made the pots and
the shovels and the bowls. So Huram ended doing the work that he made
for king Solomon in the house of God:
- [kjv] And
Huram made the pots, and
the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to
make for king Solomon for the house of God;
- 4:12 [cbgb] 所造的就是兩根柱子、和柱上兩個如球的頂、並兩個蓋柱頂的網子、
- [asv] the
two pillars, and the bowls, and the two capitals which were on the top
of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the
capitals that were on the top of the pillars,
- [snd] /ðə/ /tu/ /ˈpɪlərz/ /ænd/ /ðə/ /boʊlz/ /ænd/ /ðə/ /tu/ /ˈkæpɪt(ə)lz/ /wɪtʃ/ /wɜr/ /ɑn/ /ðə/ /tɑp/ /əv/ /ðə/ /ˈpɪlərz/ /ænd/ /ðə/ /tu/ /ˈnetˌwɜrks/ /tu/ /ˈkʌvər/ /ðə/ /tu/ /boʊlz/ /əv/ /ði/ /ˈkæpɪt(ə)lz/ /ðæt/ /wɜr/ /ɑn/ /ðə/ /tɑp/ /əv/ /ðə/ /ˈpɪlərz/
- [jnd] two
pillars, and the globes
and the capitals on the top of the pillars, two; and the two networks,
to cover the two globes of the capitals which were on the top of the
pillars;
- [kjv] To
wit, the two pillars, and
the pommels, and the chapiters which were on the top of the two
pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters
which were on the top of the pillars;
- 4:13 [cbgb] 和四百石榴、安在兩個網子上、每網兩行、蓋著兩個柱上如球的頂、
- [asv] and
the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of
pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals
that were upon the pillars.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /fɔr/ /ˈhʌndrəd/ /ˈpɑmˌɡrænəts/ /fɔr/ /ðə/ /tu/ /ˈnetˌwɜrks/ /tu/ /roʊz/ /əv/ /ˈpɑmˌɡrænəts/ /fɔr/ /itʃ/ /ˈnetˌwɜrk/ /tu/ /ˈkʌvər/ /ðə/ /tu/ /boʊlz/ /əv/ /ði/ /ˈkæpɪt(ə)lz/ /ðæt/ /wɜr/ /əˈpɑn/ /ðə/ /ˈpɪlərz/
- [jnd] and
the four hundred
pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for one
network, to cover the two globes of the capitals which were upon the
pillars.
- [kjv] And
four hundred pomegranates
on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover
the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.
- 4:14 [cbgb] 盆座和其上的盆、
- [asv] He
made also the bases, and the lavers made he upon the bases;
- [snd] /heɪ/ /meɪd/ /ˈɔlsoʊ/ /ðə/ /beɪsiz/ /ænd/ /ðə/ / /meɪd/ /heɪ/ /əˈpɑn/ /ðə/ /beɪsiz/
- [jnd] And
he made the bases, and he made the lavers on the bases;
- [kjv] He
made also bases, and lavers made he upon the bases;
- 4:15 [cbgb] 海和海下的十二隻牛、
- [asv] one
sea, and the twelve oxen under it.
- [snd] /wʌn/ /si/ /ænd/ /ðə/ /twelv/ /ˈɑksən/ /ˈʌndər/ /ɪt/
- [jnd] one
sea, and the twelve oxen under it.
- [kjv] One
sea, and twelve oxen under it.
- 4:16 [cbgb] 盆、鏟子、肉鍤子、與耶和華殿裏的一切器皿、都是巧匠戶蘭用光亮的銅為所羅門王造成的.
- [asv] The
pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels
thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of
Jehovah of bright brass.
- [snd] /ðə/ /pɑts/ /ˈɔlsoʊ/ /ænd/ /ðə/ /ˈʃʌv(ə)lz/ /ænd/ /ðə/ /fleʃ/ /hʊks/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈves(ə)lz/ /ðerˈɔv/ /dɪd/ /hjurəm/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /meɪk/ /fɔr/ /kɪŋ/ /sɔləmən/ /fɔr/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /əv/ /braɪt/ /bræs/
- [jnd] And
the pots, and the shovels,
and the forks, and all their instruments did Huram Abiv make king
Solomon for the house of Jehovah, of bright brass.
- [kjv] The
pots also, and the
shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his
father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
- 4:17 [cbgb] 是在約但平原、疏割和撒利但中間、藉膠泥鑄成的。
- [asv] In
the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground
between Succoth and Zeredah.
- [snd] /ɪn/ /ðə/ /pleɪn/ /əv/ /ðə/ /dʒɔrdən/ /dɪd/ /ðə/ /kɪŋ/ /kæst/ /ðem/ /ɪn/ /ði/ /kleɪ/ /ɡraʊnd/ /bɪˈtwin/ /sukɔθ/ /ænd/ /'zerɪdə/
- [jnd] In
the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay-ground
between Succoth and Zeredathah.
- [kjv] In
the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between
Succoth and Zeredathah.
- 4:18 [cbgb] 所羅門製造的這一切甚多.銅的輕重、無法可查。
- [asv] Thus
Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of
the brass could not be found out.
- [snd] /ðʌs/ /sɔləmən/ /meɪd/ /ɔl/ /ðiz/ /ˈves(ə)lz/ /ɪn/ /ɡreɪt/ /əˈbʌndəns/ /fɔr/ /ðə/ /weɪt/ /əv/ /ðə/ /bræs/ /kʊd/ /nɑt/ /bi/ /faʊnd/ /aʊt/
- [jnd] And
Solomon made all these vessels in great number; for the weight of the
brass was not ascertained.
- [kjv] Thus
Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of
the brass could not be found out.
- 4:19 [cbgb] 所羅門又造 神殿裏的金壇、和陳設餅的桌子、
- [asv] And
Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden
altar also, and the tables whereon was the showbread;
- [snd] /ænd/ /sɔləmən/ /meɪd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈves(ə)lz/ /ðæt/ /wɜr/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/ /ðə/ /ˈɡoʊld(ə)n/ /ˈɔltər/ /ˈɔlsoʊ/ /ænd/ /ðə/ /ˈteɪb(ə)lz/ /werˈɑn/ /wɑz/ /ðə/ /'ʃəubred/
- [jnd] And
Solomon made all the vessels that were the house of God: the golden
altar; and the tables whereon was the shewbread;
- [kjv] And
Solomon made all the
vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the
tables whereon the shewbread was set;
- 4:20 [cbgb] 並精金的燈臺、和燈盞、可以照例點在內殿前.
- [asv] and
the candlesticks with their lamps, to burn according to the ordinance
before the oracle, of pure gold;
- [snd] /ænd/ /ði/ /ˈkænd(ə)lˌstɪks/ /wɪð/ /ðer/ /læmps/ /tu/ /bɜrn/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ði/ /ˈɔrd(ə)nəns/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ɔrəkəl/ /əv/ /pjʊr/ /ɡoʊld/
- [jnd] and
the candlesticks with their lamps to burn according to the ordinance
before the oracle, of pure gold;
- [kjv] Moreover
the candlesticks with their lamps, that they should burn after the
manner before the oracle, of pure gold;
- 4:21 [cbgb] 燈臺上的花、和燈盞、並蠟剪、都是金的、且是純金的.
- [asv] and
the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect
gold;
- [snd] /ænd/ /ðə/ /ˈflaʊrz/ /ænd/ /ðə/ /læmps/ /ænd/ /ðə/ /tɔŋz/ /əv/ /ɡoʊld/ /ænd/ /ðæt/ /ˈpɜrfɪkt/ /ɡoʊld/
- [jnd] and
the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold (it was perfect
gold);
- [kjv] And
the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that
perfect gold;
- 4:22 [cbgb] 又用精金製造鑷子、盤子、調羹、火鼎.至於殿門、和至聖所的門扇、並殿的門扇、都是金子妝飾的。
- [asv] and
the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure
gold: and as for the entry of the house, the inner doors thereof for
the most holy place, and the doors of the house, to wit, of the temple,
were of gold.
- [snd] /ænd/ /ðə/ / /ænd/ /ðə/ /ˈbeɪs(ə)nz/ /ænd/ /ðə/ /spunz/ /ænd/ /ðə/ / /əv/ /pjʊr/ /ɡoʊld/ /ænd/ /æz/ /fɔr/ /ði/ /ˈentri/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /ði/ /ˈɪnər/ /dɔrz/ /ðerˈɔv/ /fɔr/ /ðə/ /moʊst/ /ˈhoʊli/ /pleɪs/ /ænd/ /ðə/ /dɔrz/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /tu/ /wɪt/ /əv/ /ðə/ /ˈtemp(ə)l/ /wɜr/ /əv/ /ɡoʊld/
- [jnd] and
the knives, and the bowls,
and the cups, and the censers, of pure gold; and the entrance of the
house, the inner folding-doors thereof for the most holy place, and the
doors of the house, of the temple, of gold.
- [kjv] And
the snuffers, and the
basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of
the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the
doors of the house of the temple, were of gold.
歷 代 志 下 2 Chronicles 4 << || >>
|