歷 代 志 下 2 Chronicles 17 << || >>
- 17:1 [cbgb] 亞撒的兒子約沙法接續他作王、奮勇自強、防備以色列人.
- [asv] And
Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself
against Israel.
- [snd] /ænd/ /jəhɔʃəfæt/ /hɪz/ /sʌn/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/ /ænd/ /ˈstreŋθənd/ /hɪmˈself/ /əˈɡenst/ /aizriəl/
- [jnd] And
Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself
against Israel.
- [kjv] And
Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself
against Israel.
- 17:2 [cbgb] 安置軍兵在猶大一切堅固城裏、又安置防兵在猶大地、和他父亞撒所得以法蓮的城邑中。
- [asv] And
he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set
garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa
his father had taken.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /pleɪst/ /fɔrsiz/ /ɪn/ /ɔl/ /ðə/ d/ /ˈsɪtiz/ /əv/ /'dʒu:də/ /ænd/ /set/ /ˈɡerɪs(ə)nz/ /ɪn/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /'dʒu:də/ /ænd/ /ɪn/ /ði/ /ˈsɪtiz/ /əv/ /ifreɪim/ /wɪtʃ/ /eɪ'sə/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /həd/ /ˈteɪkən/
- [jnd] And
he placed forces in all
the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah,
and in the cities of Ephraim that Asa his father had taken.
- [kjv] And
he placed forces in all
the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and
in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
- 17:3 [cbgb] 耶和華與約沙法同在、因為他行他祖大衛初行的道、不尋求巴力、
- [asv] And
Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of
his father David, and sought not unto the Baalim,
- [snd] /ænd/ /jɪhɔhvə/ /wɑz/ /wɪð/ /jəhɔʃəfæt/ /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /wɔkt/ /ɪn/ /ðə/ /fɜrst/ /weɪz/ /əv/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /'deivid/ /ænd/ /sɔt/ /nɑt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /'beiəl/
- [jnd] And
Jehovah was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his
father David, and sought not unto the Baals;
- [kjv] And
the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of
his father David, and sought not unto Baalim;
- 17:4 [cbgb] 只尋求他父親的 神遵行他的誡命、不效法以色列人的行為。
- [asv] but
sought to the God of his father, and walked in his commandments, and
not after the doings of Israel.
- [snd] /bʌt/ /sɔt/ /tu/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /ænd/ /wɔkt/ /ɪn/ /hɪz/ /kəˈmæn(d)mənts/ /ænd/ /nɑt/ /ˈæftər/ /ðə/ /ˈduɪŋz/ /əv/ /aizriəl/
- [jnd] but
he sought the God of his father, and walked in his commandments, and
not after the doings of Israel.
- [kjv] But
sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments,
and not after the doings of Israel.
- 17:5 [cbgb] 所以耶和華堅定他的國、猶大眾人給他進貢.約沙法大有尊榮資財。
- [asv] Therefore
Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah brought to
Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance.
- [snd] /ˈðerfɔr/ /jɪhɔhvə/ /ɪˈstæblɪʃt/ /ðə/ /ˈkɪŋdəm/ /ɪn/ /hɪz/ /hænd/ /ænd/ /ɔl/ /'dʒu:də/ /brɔt/ /tu/ /jəhɔʃəfæt/ /ˈtrɪbjut/ /ænd/ /heɪ/ /həd/ /ˈrɪtʃɪz/ /ænd/ /ˈɑnər/ /ɪn/ /əˈbʌndəns/
- [jnd] And
Jehovah established the
kingdom in his hand; and all Judah gave gifts to Jehoshaphat; and he
had riches and honour in abundance.
- [kjv] Therefore
the LORD stablished
the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents;
and he had riches and honour in abundance.
- 17:6 [cbgb] 他高興遵行耶和華的道.並且從猶大除掉一切丘壇、和木偶。
- [asv] And
his heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took
away the high places and the Asherim out of Judah.
- [snd] /ænd/ /hɪz/ /hɑrt/ /wɑz/ /lɪftId/ /ʌp/ /ɪn/ /ðə/ /weɪz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ˈfɜrðərˌmɔr/ /heɪ/ /tʊk/ /əˈweɪ/ /ðə/ /haɪ/ /pleɪsiz/ /ænd/ /ði/ / /aʊt/ /əv/ /'dʒu:də/
- [jnd] And
he took courage in the ways of Jehovah; moreover, he removed the high
places and Asherahs out of Judah.
- [kjv] And
his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away
the high places and groves out of Judah.
- 17:7 [cbgb] 他作王第三年就差遣臣子便亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該亞、往猶大各城去教訓百姓。
- [asv] Also
in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and
Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the
cities of Judah;
- [snd] /ˈɔlsoʊ/ /ɪn/ /ðə/ /θɜrd/ /jɪr/ /əv/ /hɪz/ /reɪn/ /heɪ/ /sent/ /hɪz/ /prɪnsiz/ /ˈiv(ə)n/ /ben/ /heɪl/ /ænd/ /ɔʊ'bədai ə/ /ænd/ /zek'ərai ə/ /ænd/ /nɪθænəl/ /ænd/ /mi 'kai ə/ /tu/ /titʃ/ /ɪn/ /ði/ /ˈsɪtiz/ /əv/ /'dʒu:də/
- [jnd] And
in the third year of his
reign he sent his princes, Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and
Nethaneel, and Micah, to teach in the cities of Judah;
- [kjv] Also
in the third year of his
reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to
Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of
Judah.
- 17:8 [cbgb] 同著他們有利未人、示瑪雅、尼探雅、西巴第雅、亞撒黑、示米拉末、約拿單、亞多尼雅、多比雅、駝巴多尼雅.又有祭司以利沙瑪、約蘭、同著他們。
- [asv] and
with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and
Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and
Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the
priests.
- [snd] /ænd/ /wɪð/ /ðem/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ˈiv(ə)n/ /ʃem'eɪaɪ'ə/ /ænd/ /neθ'ənaɪ'ə/ /ænd/ /zeb'ədaɪ'ə/ /ænd/ /'æsəhel/ /ænd/ /ʃimɪr'əmɑθ'/ /ænd/ /jɪhɔnəθən/ /ænd/ /æd'ənai jə/ /ænd/ /tɔʊbai jə/ /ænd/ / /æd'ənai jə/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ænd/ /wɪð/ /ðem/ /elaiʃɑmə/ /ænd/ /jəhɔrəm/ /ðə/ /prists/
- [jnd] and
with them the Levites:
Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and
Jonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-Adonijah, Levites; and
with them Elishama and Jehoram, the priests.
- [kjv] And
with them he sent Levites,
even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and
Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and
Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.
- 17:9 [cbgb] 他們帶著耶和華的律法書、走遍猶大各城教訓百姓。
- [asv] And
they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them;
and they went about throughout all the cities of Judah, and taught
among the people.
- [snd] /ænd/ /ðeɪ/ /tɔt/ /ɪn/ /'dʒu:də/ /hævɪŋ/ /ðə/ /bʊk/ /əv/ /ðə/ /lɔ/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /wɪð/ /ðem/ /ænd/ /ðeɪ/ /went/ /əˈbaʊt/ /θruˈaʊt/ /ɔl/ /ði/ /ˈsɪtiz/ /əv/ /'dʒu:də/ /ænd/ /tɔt/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/
- [jnd] And
they taught in Judah, and
had the book of the law of Jehovah with them; and they went about
through all the cities of Judah, and taught among the people.
- [kjv] And
they taught in Judah, and
had the book of the law of the LORD with them, and went about
throughout all the cities of Judah, and taught the people.
- 17:10 [cbgb] 耶和華使猶大四圍的列國、都甚恐懼、不敢與約沙法爭戰。
- [asv] And
the fear of Jehovah fell upon all the kingdoms of the lands that were
round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /fɪr/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /fel/ /əˈpɑn/ /ɔl/ /ðə/ /ˈkɪŋdəmz/ /əv/ /ðə/ /lændz/ /ðæt/ /wɜr/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /'dʒu:də/ /soʊ/ /ðæt/ /ðeɪ/ /meɪd/ /nɔh/ /wɔr/ /əˈɡenst/ /jəhɔʃəfæt/
- [jnd] And
the terror of Jehovah was
upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, and
they made no war against Jehoshaphat.
- [kjv] And
the fear of the LORD fell
upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that
they made no war against Jehoshaphat.
- 17:11 [cbgb] 有些非利士人與約沙法送禮物、納貢銀.亞拉伯人也送他公綿羊七千七百隻、公山羊七千七百隻。
- [asv] And
some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for
tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven
hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats.
- [snd] /ænd/ /sʌm/ /əv/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /brɔt/ /jəhɔʃəfæt/ /ˈprezənts/ /ænd/ /ˈsɪlvər/ /fɔr/ /ˈtrɪbjut/ /ði/ /ə'reibjənz// /ˈɔlsoʊ/ /brɔt/ /hɪm/ /flɑks/ /ˈsev(ə)n/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ræmz/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /heɪ/ /ɡoʊts/
- [jnd] And
some of the Philistines
brought Jehoshaphat gifts and tribute-silver. The Arabians also brought
him flocks, seven thousand seven hundred rams, and seven thousand seven
hundred he-goats.
- [kjv] Also
some of the Philistines
brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians
brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven
thousand and seven hundred he goats.
- 17:12 [cbgb] 約沙法日漸強大.在猶大建造營寨、和積貨城。
- [asv] And
Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and
cities of store.
- [snd] /ænd/ /jəhɔʃəfæt/ /wækst/ /ɡreɪt/ /ɪkˈsidɪŋli/ /ænd/ /heɪ/ /bɪlt/ /ɪn/ /'dʒu:də/ /ˈkæs(ə)lz/ /ænd/ /ˈsɪtiz/ /əv/ /stɔr/
- [jnd] And
Jehoshaphat waxed exceeding great; and he built in Judah castles and
store-cities.
- [kjv] And
Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and
cities of store.
- 17:13 [cbgb] 他在猶大城邑中有許多工程.又在耶路撒冷有戰士、就是大能的勇士。
- [asv] And
he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of
valor, in Jerusalem.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /həd/ /ˈmeni/ /wɜrks/ /ɪn/ /ði/ /ˈsɪtiz/ /əv/ /'dʒu:də/ /ænd/ /men/ /əv/ /wɔr/ /ˈmaɪti/ /men/ /əv/ /ˈvælər/ /ɪn/ /jərusələm/
- [jnd] And
he had much business in the cities of Judah; and men of war, strong and
valiant, in Jerusalem.
- [kjv] And
he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty
men of valour, were in Jerusalem.
- 17:14 [cbgb] 他們的數目、按著宗族記在下面.猶大族的千夫長押拿為首、率領大能的勇士三十萬.
- [asv] And
this was the numbering of them according to their fathers' houses: Of
Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him
mighty men of valor three hundred thousand;
- [snd] /ænd/ /ðɪs/ /wɑz/ /ðə/ /ˈnʌmbərɪŋ/ /əv/ /ðem/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əv/ /'dʒu:də/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /əv/ /ˈθaʊz(ə)ndz/ /æd'nə/ /ði/ /ˈkæptɪn/ /ænd/ /wɪð/ /hɪm/ /ˈmaɪti/ /men/ /əv/ /ˈvælər/ /θri/ /ˈhʌndrəd/ /ˈθaʊz(ə)nd/
- [jnd] And
these are the numbers of
them according to their fathers' houses. Of Judah the captains of
thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand
mighty men of valour;
- [kjv] And
these are the numbers of
them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of
thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three
hundred thousand.
- 17:15 [cbgb] 其次是千夫長約哈難、率領大能的勇士二十八萬.
- [asv] and
next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and
fourscore thousand;
- [snd] /ænd/ /nekst/ /tu/ /hɪm/ /dʒihoʊheɪ'næn/ /ði/ /ˈkæptɪn/ /ænd/ /wɪð/ /hɪm/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /'fɔ:'skɔ:/ /ˈθaʊz(ə)nd/
- [jnd] and
next to him was Johanan the captain, and with him two hundred and
eighty thousand;
- [kjv] And
next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and
fourscore thousand.
- 17:16 [cbgb] 其次是細基利的兒子亞瑪斯雅.他為耶和華犧牲自己、率領大能的勇士二十萬.
- [asv] and
next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself
unto Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor.
- [snd] /ænd/ /nekst/ /tu/ /hɪm/ /æm'əsaɪ'ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /zaikri/ /hu/ /ˈwɪlɪŋli/ /ˈɔfərd/ /hɪmˈself/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /wɪð/ /hɪm/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ˈmaɪti/ /men/ /əv/ /ˈvælər/
- [jnd] and
next to him, Amasiah the
son of Zichri, who willingly offered himself to Jehovah; and with him
two hundred thousand mighty men of valour.
- [kjv] And
next him was Amasiah the
son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with
him two hundred thousand mighty men of valour.
- 17:17 [cbgb] 便雅憫族、是大能的勇士以利雅大、率領拿弓箭和盾牌的二十萬.
- [asv] And
of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred
thousand armed with bow and shield;
- [snd] /ænd/ /əv/ /'bendʒəmin/ /ilaɪ'ədə/ /eɪ/ /ˈmaɪti/ /mæn/ /əv/ /ˈvælər/ /ænd/ /wɪð/ /hɪm/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ɑrmd/ /wɪð/ /baʊ/ /ænd/ /ʃild/
- [jnd] And
of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred
thousand, armed with bow and shield;
- [kjv] And
of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with
bow and shield two hundred thousand.
- 17:18 [cbgb] 其次是約薩拔、率領預備打仗的十八萬。
- [asv] and
next to him Jehozabad and with him a hundred and fourscore thousand
ready prepared for war.
- [snd] /ænd/ /nekst/ /tu/ /hɪm/ /dʒihɑz'əbæd/ /ænd/ /wɪð/ /hɪm/ /eɪ/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /'fɔ:'skɔ:/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ˈredi/ /prɪˈperd/ /fɔr/ /wɔr/
- [jnd] and
next to him was Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand
ready prepared for war.
- [kjv] And
next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand
ready prepared for the war.
- 17:19 [cbgb] 這都是伺候王的。還有王在猶大全地堅固城所安置的不在其內。
- [asv] These
were they that waited on the king, besides those whom the king put in
the fortified cities throughout all Judah.
- [snd] /ðiz/ /wɜr/ /ðeɪ/ /ðæt/ /weɪtId/ /ɑn/ /ðə/ /kɪŋ/ /bɪˈsaɪdz/ /ðoʊz/ /hum/ /ðə/ /kɪŋ/ /put/ /ɪn/ /ðə/ d/ /ˈsɪtiz/ /θruˈaʊt/ /ɔl/ /'dʒu:də/
- [jnd] These
were they that waited on the king, besides those that the king had put
in the fortified cities throughout Judah.
- [kjv] These
waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities
throughout all Judah.
歷 代 志 下 2 Chronicles 17 << || >>
|