Home 
箴言 Proverbs: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  Ecclesiastes
箴 言 Proverbs 9 << || >>
  1. 9:1 [cbgb]   智慧建造房屋、鑿成七根柱子、
    • [asv]   Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
    • [snd]   /ˈwɪzdəm/ /hæθ/ /bɪldId/ /hɜr/ /haʊs/ /ʃi/ /hæθ/ /hju:n/ /aʊt/ /hɜr/ /ˈsev(ə)n/ /ˈpɪlərz/
    • [jnd]   Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
    • [kjv]   Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
  2. 9:2 [cbgb]   宰殺牲畜、調和旨酒、設擺筵席.
    • [asv]   She hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
    • [snd]   /ʃi/ /hæθ/ /kɪld/ /hɜr/ /bists/ /ʃi/ /hæθ/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /hɜr/ /waɪn/ /ʃi/ /hæθ/ /ˈɔlsoʊ/ /ˈfɜrnɪʃt/ /hɜr/ /ˈteɪb(ə)l/
    • [jnd]   she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
    • [kjv]   She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
  3. 9:3 [cbgb]   打發使女出去、自己在城中至高處呼叫、
    • [asv]   She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
    • [snd]   /ʃi/ /hæθ/ /sent/ /fɔrθ/ /hɜr/ /ˈmeɪd(ə)nz/ /ʃi/ θ/ /əˈpɑn/ /ðə/ /haɪst/ /pleɪsiz/ /əv/ /ði/ /ˈsɪti/
    • [jnd]   she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
    • [kjv]   She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
  4. 9:4 [cbgb]   說、誰是愚蒙人、可以轉到這裏來.又對那無知的人說、
    • [asv]   Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
    • [snd]   /'hu:səu/ /ɪz/ /ˈsɪmp(ə)l/ /let/ /hɪm/ /tɜrn/ /ɪn/ /ˈhɪðər/ /æz/ /fɔr/ /hɪm/ /ðæt/ /ɪz/ /vɔɪd/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ʃi/ /seθ/ /tu/ /hɪm/
    • [jnd]   Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
    • [kjv]   Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
  5. 9:5 [cbgb]   你們來、吃我的餅、喝我調和的酒。
    • [asv]   Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
    • [snd]   /kʌm/ /it/ /ji/ /əv/ /maɪ/ /bred/ /ænd/ /drɪŋk/ /əv/ /ðə/ /waɪn/ /wɪtʃ/ /aɪ/ /hæv/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/
    • [jnd]   Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
    • [kjv]   Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
  6. 9:6 [cbgb]   你們愚蒙人、要捨棄愚蒙、就得存活.並要走光明的道。
    • [asv]   Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
    • [snd]   /liv/ /ɔf/ /ji/ /ˈsɪmp(ə)l/ /wʌnz/ /ænd/ /lɪv/ /ænd/ /wɔk/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/
    • [jnd]   Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
    • [kjv]   Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
  7. 9:7 [cbgb]   指斥褻慢人的、必受辱罵.責備惡人的、必被玷污。
    • [asv]   He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /kəˈrektθ/ /eɪ/ /skɑfər/ /ɡetθ/ /tu/ /hɪmˈself/ /rɪˈvaɪlɪŋ/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /rɪˈpruvθ/ /eɪ/ /ˈwɪkəd/ /mæn/ /ɡetθ/ /hɪmˈself/ /eɪ/ /blɑt/
    • [jnd]   He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [getteth] to himself a blot.
    • [kjv]   He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
  8. 9:8 [cbgb]   不要責備褻慢人、恐怕他恨你.要責備智慧人、他必愛你。
    • [asv]   Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
    • [snd]   /rɪˈpruv/ /nɑt/ /eɪ/ /skɑfər/ /lest/ /heɪ/ /heɪt/ /θi/ /rɪˈpruv/ /eɪ/ /waɪz/ /mæn/ /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /lʌv/ /θi/
    • [jnd]   Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise , and he will love thee.
    • [kjv]   Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
  9. 9:9 [cbgb]   教導智慧人、他就越發有智慧.指示義人、他就增長學問。
    • [asv]   Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
    • [snd]   /ɡɪv/ /ɪnˈstrʌkʃ(ə)n/ /tu/ /eɪ/ /waɪz/ /mæn/ /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /bi/ /jet/ ər/ /titʃ/ /eɪ/ /rai tʃəs/ /mæn/ /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /ɪnˈkris/ /ɪn/ /ˈlɜrnɪŋ/
    • [jnd]   Impart to a wise , and he will become yet wiser; teach a righteous , and he will increase learning.
    • [kjv]   Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
  10. 9:10 [cbgb]   敬畏耶和華、是智慧的開端.認識至聖者、便是聰明。
    • [asv]   The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
    • [snd]   /ðə/ /fɪr/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ðə/ /bɪˈɡɪnɪŋ/ /əv/ /ˈwɪzdəm/ /ænd/ /ðə/ /ˈnɑlɪdʒ/ /əv/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /wʌn/ /ɪz/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/
    • [jnd]   The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
    • [kjv]   The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
  11. 9:11 [cbgb]   你藉著我、日子必增多、年歲也必加添。
    • [asv]   For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
    • [snd]   /fɔr/ /baɪ/ /mi/ /ðaɪ/ /deɪz/ /ʃæl/ /bi/ d/ /ænd/ /ði/ /jɪrz/ /əv/ /ðaɪ/ /laɪf/ /ʃæl/ /bi/ /ɪnˈkrist/
    • [jnd]   For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
    • [kjv]   For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
  12. 9:12 [cbgb]   你若有智慧、是與自己有益.你若褻慢、就必獨自擔當。
    • [asv]   If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
    • [snd]   /ɪf/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /waɪz/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /waɪz/ /fɔr/ /ðaɪˈself/ /ænd/ /ɪf/ /ðaʊ/ /skɑfst/ /ðaʊ/ /əˈloʊn/ /ʃælt/ /ber/ /ɪt/
    • [jnd]   If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
    • [kjv]   If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
  13. 9:13 [cbgb]   愚昧的婦人喧嚷.他是愚蒙、一無所知。
    • [asv]   The foolish woman is clamorous; She is simple, and knoweth nothing.
    • [snd]   /ðə/ /ˈfulɪʃ/ /ˈwʊmən/ /ɪz/ /'klæmərəsz/ /ʃi/ /ɪz/ /ˈsɪmp(ə)l/ /ænd/ /noʊθ/ /ˈnʌθɪŋ/
    • [jnd]   The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
    • [kjv]   A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
  14. 9:14 [cbgb]   他坐在自己的家門口、坐在城中高處的座位上、
    • [asv]   And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
    • [snd]   /ænd/ /ʃi/ /sɪtθ/ /æt/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /hɜr/ /haʊs/ /ɑn/ /eɪ/ /sit/ /ɪn/ /ðə/ /haɪ/ /pleɪsiz/ /əv/ /ði/ /ˈsɪti/
    • [jnd]   And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
    • [kjv]   For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
  15. 9:15 [cbgb]   呼叫過路的、就是直行其道的人、
    • [asv]   To call to them that pass by, Who go right on their ways:
    • [snd]   /tu/ /kɔl/ /tu/ /ðem/ /ðæt/ /pæs/ /baɪ/ /hu/ /ɡoʊ/ /raɪt/ /ɑn/ /ðer/ /weɪz/
    • [jnd]   to call passers-by who go right on their ways:
    • [kjv]   To call passengers who go right on their ways:
  16. 9:16 [cbgb]   說、誰是愚蒙人、可以轉到這裏來.又對那無知的人說、
    • [asv]   Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
    • [snd]   /'hu:səu/ /ɪz/ /ˈsɪmp(ə)l/ /let/ /hɪm/ /tɜrn/ /ɪn/ /ˈhɪðər/ /ænd/ /æz/ /fɔr/ /hɪm/ /ðæt/ /ɪz/ /vɔɪd/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ʃi/ /seθ/ /tu/ /hɪm/
    • [jnd]   Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
    • [kjv]   Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
  17. 9:17 [cbgb]   偷來的水是甜的、暗吃的餅是好的。
    • [asv]   Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.
    • [snd]   /ˈstoʊlən/ /ˈwɔtərz/ /ɑr/ /swit/ /ænd/ /bred/ /ˈit(ə)n/ /ɪn/ /ˈsikrət/ /ɪz/ /ˈplez(ə)nt/
    • [jnd]   Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
    • [kjv]   Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
  18. 9:18 [cbgb]   人卻不知有陰魂在他那裏.他的客在陰間的深處。
    • [asv]   But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.
    • [snd]   /bʌt/ /heɪ/ /noʊθ/ /nɑt/ /ðæt/ /ðə/ /ded/ /ɑr/ /ðer/ /ðæt/ /hɜr/ /ɡests/ /ɑr/ /ɪn/ /ðə/ /depθs/ /əv/ /ʃiɔʊl/
    • [jnd]   But he knoweth not that the dead are there; her guests are in the depths of Sheol.
    • [kjv]   But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
箴 言 Proverbs 9 << || >>