箴 言 Proverbs 9 << || >>
- 9:1 [cbgb] 智慧建造房屋、鑿成七根柱子、
- [asv] Wisdom
hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
- [snd] /ˈwɪzdəm/ /hæθ/ /bɪldId/ /hɜr/ /haʊs/ /ʃi/ /hæθ/ /hju:n/ /aʊt/ /hɜr/ /ˈsev(ə)n/ /ˈpɪlərz/
- [jnd] Wisdom
hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
- [kjv] Wisdom
hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
- 9:2 [cbgb] 宰殺牲畜、調和旨酒、設擺筵席.
- [asv] She
hath killed her beasts; She hath mingled her wine;
She hath also furnished her table:
- [snd] /ʃi/ /hæθ/ /kɪld/ /hɜr/ /bists/ /ʃi/ /hæθ/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/ /hɜr/ /waɪn/ /ʃi/ /hæθ/ /ˈɔlsoʊ/ /ˈfɜrnɪʃt/ /hɜr/ /ˈteɪb(ə)l/
- [jnd] she
hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also
prepared her table;
- [kjv] She
hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also
furnished her table.
- 9:3 [cbgb] 打發使女出去、自己在城中至高處呼叫、
- [asv] She
hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest
places of the city:
- [snd] /ʃi/ /hæθ/ /sent/ /fɔrθ/ /hɜr/ /ˈmeɪd(ə)nz/ /ʃi/ θ/ /əˈpɑn/ /ðə/ /haɪst/ /pleɪsiz/ /əv/ /ði/ /ˈsɪti/
- [jnd] she
hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high
places of the city,
- [kjv] She
hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the
city,
- 9:4 [cbgb] 說、誰是愚蒙人、可以轉到這裏來.又對那無知的人說、
- [asv] Whoso
is simple, let him turn in hither: As for him that is void of
understanding, she saith to him,
- [snd] /'hu:səu/ /ɪz/ /ˈsɪmp(ə)l/ /let/ /hɪm/ /tɜrn/ /ɪn/ /ˈhɪðər/ /æz/ /fɔr/ /hɪm/ /ðæt/ /ɪz/ /vɔɪd/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ʃi/ /seθ/ /tu/ /hɪm/
- [jnd] Whoso
is simple, let him turn in hither. To him that is void of
understanding, she saith,
- [kjv] Whoso
is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth
understanding, she saith to him,
- 9:5 [cbgb] 你們來、吃我的餅、喝我調和的酒。
- [asv] Come,
eat ye of my bread, And drink of the wine which I have
mingled.
- [snd] /kʌm/ /it/ /ji/ /əv/ /maɪ/ /bred/ /ænd/ /drɪŋk/ /əv/ /ðə/ /waɪn/ /wɪtʃ/ /aɪ/ /hæv/ /ˈmɪŋɡ(ə)ld/
- [jnd] Come,
eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
- [kjv] Come,
eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
- 9:6 [cbgb] 你們愚蒙人、要捨棄愚蒙、就得存活.並要走光明的道。
- [asv] Leave
off, ye simple ones, and live; And walk in the way of
understanding.
- [snd] /liv/ /ɔf/ /ji/ /ˈsɪmp(ə)l/ /wʌnz/ /ænd/ /lɪv/ /ænd/ /wɔk/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/
- [jnd] Forsake
follies and live, and go in the way of intelligence.
- [kjv] Forsake
the foolish, and live; and go in the way of understanding.
- 9:7 [cbgb] 指斥褻慢人的、必受辱罵.責備惡人的、必被玷污。
- [asv] He
that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he
that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /kəˈrektθ/ /eɪ/ /skɑfər/ /ɡetθ/ /tu/ /hɪmˈself/ /rɪˈvaɪlɪŋ/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /rɪˈpruvθ/ /eɪ/ /ˈwɪkəd/ /mæn/ /ɡetθ/ /hɪmˈself/ /eɪ/ /blɑt/
- [jnd] He
that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that
reproveth a wicked [getteth] to himself a blot.
- [kjv] He
that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh
a wicked man getteth himself a blot.
- 9:8 [cbgb] 不要責備褻慢人、恐怕他恨你.要責備智慧人、他必愛你。
- [asv] Reprove
not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he
will love thee.
- [snd] /rɪˈpruv/ /nɑt/ /eɪ/ /skɑfər/ /lest/ /heɪ/ /heɪt/ /θi/ /rɪˈpruv/ /eɪ/ /waɪz/ /mæn/ /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /lʌv/ /θi/
- [jnd] Reprove
not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise , and he will love
thee.
- [kjv] Reprove
not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love
thee.
- 9:9 [cbgb] 教導智慧人、他就越發有智慧.指示義人、他就增長學問。
- [asv] Give
instruction to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a
righteous man, and he will increase in learning.
- [snd] /ɡɪv/ /ɪnˈstrʌkʃ(ə)n/ /tu/ /eɪ/ /waɪz/ /mæn/ /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /bi/ /jet/ ər/ /titʃ/ /eɪ/ /rai tʃəs/ /mæn/ /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /ɪnˈkris/ /ɪn/ /ˈlɜrnɪŋ/
- [jnd] Impart
to a wise , and he will become yet wiser; teach a righteous , and he
will increase learning.
- [kjv] Give
instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man,
and he will increase in learning.
- 9:10 [cbgb] 敬畏耶和華、是智慧的開端.認識至聖者、便是聰明。
- [asv] The
fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge
of the Holy One is understanding.
- [snd] /ðə/ /fɪr/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪz/ /ðə/ /bɪˈɡɪnɪŋ/ /əv/ /ˈwɪzdəm/ /ænd/ /ðə/ /ˈnɑlɪdʒ/ /əv/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /wʌn/ /ɪz/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/
- [jnd] The
fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the
Holy is intelligence.
- [kjv] The
fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the
holy is understanding.
- 9:11 [cbgb] 你藉著我、日子必增多、年歲也必加添。
- [asv] For
by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life
shall be increased.
- [snd] /fɔr/ /baɪ/ /mi/ /ðaɪ/ /deɪz/ /ʃæl/ /bi/ d/ /ænd/ /ði/ /jɪrz/ /əv/ /ðaɪ/ /laɪf/ /ʃæl/ /bi/ /ɪnˈkrist/
- [jnd] For
by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to
thee.
- [kjv] For
by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be
increased.
- 9:12 [cbgb] 你若有智慧、是與自己有益.你若褻慢、就必獨自擔當。
- [asv] If
thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou
scoffest, thou alone shalt bear it.
- [snd] /ɪf/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /waɪz/ /ðaʊ/ /ɑrt/ /waɪz/ /fɔr/ /ðaɪˈself/ /ænd/ /ɪf/ /ðaʊ/ /skɑfst/ /ðaʊ/ /əˈloʊn/ /ʃælt/ /ber/ /ɪt/
- [jnd] If
thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest,
thou alone shalt bear it.
- [kjv] If
thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest,
thou alone shalt bear it.
- 9:13 [cbgb] 愚昧的婦人喧嚷.他是愚蒙、一無所知。
- [asv] The
foolish woman is clamorous; She is simple, and knoweth
nothing.
- [snd] /ðə/ /ˈfulɪʃ/ /ˈwʊmən/ /ɪz/ /'klæmərəsz/ /ʃi/ /ɪz/ /ˈsɪmp(ə)l/ /ænd/ /noʊθ/ /ˈnʌθɪŋ/
- [jnd] The
foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
- [kjv] A
foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
- 9:14 [cbgb] 他坐在自己的家門口、坐在城中高處的座位上、
- [asv] And
she sitteth at the door of her house, On a seat in the high
places of the city,
- [snd] /ænd/ /ʃi/ /sɪtθ/ /æt/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /hɜr/ /haʊs/ /ɑn/ /eɪ/ /sit/ /ɪn/ /ðə/ /haɪ/ /pleɪsiz/ /əv/ /ði/ /ˈsɪti/
- [jnd] And
she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of
the city,
- [kjv] For
she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of
the city,
- 9:15 [cbgb] 呼叫過路的、就是直行其道的人、
- [asv] To
call to them that pass by, Who go right on their ways:
- [snd] /tu/ /kɔl/ /tu/ /ðem/ /ðæt/ /pæs/ /baɪ/ /hu/ /ɡoʊ/ /raɪt/ /ɑn/ /ðer/ /weɪz/
- [jnd] to
call passers-by who go right on their ways:
- [kjv] To
call passengers who go right on their ways:
- 9:16 [cbgb] 說、誰是愚蒙人、可以轉到這裏來.又對那無知的人說、
- [asv] Whoso
is simple, let him turn in hither; And as for him that is
void of understanding, she saith to him,
- [snd] /'hu:səu/ /ɪz/ /ˈsɪmp(ə)l/ /let/ /hɪm/ /tɜrn/ /ɪn/ /ˈhɪðər/ /ænd/ /æz/ /fɔr/ /hɪm/ /ðæt/ /ɪz/ /vɔɪd/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ʃi/ /seθ/ /tu/ /hɪm/
- [jnd] Whoso
is simple, let him turn in hither. And to him that is void of
understanding she saith,
- [kjv] Whoso
is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth
understanding, she saith to him,
- 9:17 [cbgb] 偷來的水是甜的、暗吃的餅是好的。
- [asv] Stolen
waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.
- [snd] /ˈstoʊlən/ /ˈwɔtərz/ /ɑr/ /swit/ /ænd/ /bred/ /ˈit(ə)n/ /ɪn/ /ˈsikrət/ /ɪz/ /ˈplez(ə)nt/
- [jnd] Stolen
waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
- [kjv] Stolen
waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
- 9:18 [cbgb] 人卻不知有陰魂在他那裏.他的客在陰間的深處。
- [asv] But
he knoweth not that the dead are there; That her guests are
in the depths of Sheol.
- [snd] /bʌt/ /heɪ/ /noʊθ/ /nɑt/ /ðæt/ /ðə/ /ded/ /ɑr/ /ðer/ /ðæt/ /hɜr/ /ɡests/ /ɑr/ /ɪn/ /ðə/ /depθs/ /əv/ /ʃiɔʊl/
- [jnd] But
he knoweth not that the dead are there; her guests are in the depths of
Sheol.
- [kjv] But
he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the
depths of hell.
箴 言 Proverbs 9 << || >>
|