箴 言 Proverbs 12 << || >>
- 12:1 [cbgb] 喜愛管教的、就是喜愛知識.恨惡責備的、卻是畜類。
- [asv] Whoso
loveth correction loveth knowledge; But he that hateth
reproof is brutish.
- [snd] /'hu:səu/ /lʌvθ/ /kəˈrekʃ(ə)n/ /lʌvθ/ /ˈnɑlɪdʒ/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /heɪtθ/ /rɪˈpruf/ /ɪz/ /ˈbrutɪʃ/
- [jnd] Whoso
loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is
brutish.
- [kjv] Whoso
loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is
brutish.
- 12:2 [cbgb] 善人必蒙耶和華的恩惠.設詭計的人、耶和華必定他的罪。
- [asv] A
good man shall obtain favor of Jehovah; But a man of wicked
devices will he condemn.
- [snd] /eɪ/ /ɡʊd/ /mæn/ /ʃæl/ /əbˈteɪn/ /ˈfeɪvər/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /bʌt/ /eɪ/ /mæn/ /əv/ /ˈwɪkəd/ /dɪˈvaɪsiz/ /wɪl/ /heɪ/ /kənˈdem/
- [jnd] A
good obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will
he condemn.
- [kjv] A
good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will
he condemn.
- 12:3 [cbgb] 人靠惡行不能堅立.義人的根必不動搖。
- [asv] A
man shall not be established by wickedness; But the root of
the righteous shall not be moved.
- [snd] /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ɪˈstæblɪʃt/ /baɪ/ /'wikidnis/ /bʌt/ /ðə/ /rut/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /muvd/
- [jnd] A
man shall not be established by wickedness; but the root of the
righteous shall not be moved.
- [kjv] A
man shall not be established by wickedness: but the root of the
righteous shall not be moved.
- 12:4 [cbgb] 才德的婦人、是丈夫的冠冕.貽羞的婦人、如同朽爛在他丈夫的骨中。
- [asv] A
worthy woman is the crown of her husband; But she that maketh
ashamed is as rottenness in his bones.
- [snd] /eɪ/ /ˈwɜrði/ /ˈwʊmən/ /ɪz/ /ði/ /kraʊn/ /əv/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /bʌt/ /ʃi/ /ðæt/ /meɪkθ/ /əˈʃeɪmd/ /ɪz/ /æz/ /'rɔtnnis/ /ɪn/ /hɪz/ /boʊnz/
- [jnd] A
woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed
is as rottenness in his bones.
- [kjv] A
virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed
is as rottenness in his bones.
- 12:5 [cbgb] 義人的思念是公平.惡人的計謀是詭詐。
- [asv] The
thoughts of the righteous are just; But the counsels of the
wicked are deceit.
- [snd] /ðə/ /θɔts/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ɑr/ /dʒʌst/ /bʌt/ /ði/ /ˈkaʊns(ə)lz/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɑr/ /dɪˈsit/
- [jnd] The
thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are
deceit.
- [kjv] The
thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are
deceit.
- 12:6 [cbgb] 惡人的言論、是埋伏流人的血.正直人的口、必拯救人。
- [asv] The
words of the wicked are of lying in wait for blood; But the
mouth of the upright shall deliver them.
- [snd] /ðə/ /wɜrdz/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɑr/ /əv/ /ˈlaɪɪŋ/ /ɪn/ /weɪt/ /fɔr/ /blʌd/ /bʌt/ /ðə/ /maʊθ/ /əv/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ʃæl/ /dɪˈlɪvər/ /ðem/
- [jnd] The
words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the
upright shall deliver them.
- [kjv] The
words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the
upright shall deliver them.
- 12:7 [cbgb] 惡人傾覆、歸於無有.義人的家、必站得住。
- [asv] The
wicked are overthrown, and are not; But the house of the
righteous shall stand.
- [snd] /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɑr/ /ˌoʊvərˈθroʊn/ /ænd/ /ɑr/ /nɑt/ /bʌt/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ʃæl/ /stænd/
- [jnd] Overthrow
the wicked, and they are no ; but the house of the righteous shall
stand.
- [kjv] The
wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous
shall stand.
- 12:8 [cbgb] 人必按自己的智慧被稱讚.心中乖謬的、必被藐視。
- [asv] A
man shall be commended according to his wisdom; But he that
is of a perverse heart shall be despised.
- [snd] /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /bi/ /kəˈmendId/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /hɪz/ /ˈwɪzdəm/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /əv/ /eɪ/ /pərˈvɜs/ /hɑrt/ /ʃæl/ /bi/ /dɪˈspaɪzd/
- [jnd] A
man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted
heart shall be despised.
- [kjv] A
man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a
perverse heart shall be despised.
- 12:9 [cbgb] 被人輕賤、卻有僕人、強如自尊、缺少食物。
- [asv] Better
is he that is lightly esteemed, and hath a servant, Than he
that honoreth himself, and lacketh bread.
- [snd] /ˈbetər/ /ɪz/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈlaɪtli/ /ɪˈstimd/ /ænd/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈsɜrvənt/ /ðæn/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈɑnərθ/ /hɪmˈself/ /ænd/ /lækθ/ /bred/
- [jnd] Better
is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that
honoureth himself, and lacketh bread.
- [kjv] He
that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth
himself, and lacketh bread.
- 12:10 [cbgb] 義人顧惜他牲畜的命.惡人的憐憫、也是殘忍。
- [asv] A
righteous man regardeth the life of his beast; But the tender
mercies of the wicked are cruel.
- [snd] /eɪ/ /rai tʃəs/ /mæn/ /rɪˈɡɑrdθ/ /ðə/ /laɪf/ /əv/ /hɪz/ /bist/ /bʌt/ /ðə/ /ˈtendər/ /ˈmɜrsiz/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɑr/ /ˈkruəl/
- [jnd] A
righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender
mercies of the wicked are cruel.
- [kjv] A
righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies
of the wicked are cruel.
- 12:11 [cbgb] 耕種自己田地的、必得飽食.追隨虛浮的、卻是無知。
- [asv] He
that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that
followeth after vain persons is void of understanding.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /tɪlθ/ /hɪz/ /lænd/ /ʃæl/ /hæv/ /ˈplenti/ /əv/ /bred/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈfɑloʊθ/ /ˈæftər/ /veɪn/ /ˈpɜrs(ə)nz/ /ɪz/ /vɔɪd/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/
- [jnd] He
that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that
followeth the worthless is void of understanding.
- [kjv] He
that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that
followeth vain persons is void of understanding.
- 12:12 [cbgb] 惡人想得壞人的網羅.義人的根、得以結實。
- [asv] The
wicked desireth the net of evil men; But the root of the
righteous yieldeth fruit.
- [snd] /ðə/ /ˈwɪkəd/ /dɪˈzaɪrθ/ /ðə/ /net/ /əv/ /ˈiv(ə)l/ /men/ /bʌt/ /ðə/ /rut/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /jildθ/ /frut/
- [jnd] The
wicked desireth the net of evil ; but the root of the righteous
yieldeth .
- [kjv] The
wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous
yieldeth fruit.
- 12:13 [cbgb] 惡人嘴中的過錯、是自己的網羅.但義人必脫離患難。
- [asv] In
the transgression of the lips is a snare to the evil man; But
the righteous shall come out of trouble.
- [snd] /ɪn/ /ðə/ /træns'greʃən/ /əv/ /ðə/ /lɪps/ /ɪz/ /eɪ/ /sner/ /tu/ /ði/ /ˈiv(ə)l/ /mæn/ /bʌt/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ʃæl/ /kʌm/ /aʊt/ /əv/ /ˈtrʌb(ə)l/
- [jnd] In
the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous shall
go forth out of trouble.
- [kjv] The
wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall
come out of trouble.
- 12:14 [cbgb] 人因口所結的果子、必飽得美福.人手所作的、必為自己的報應。
- [asv] A
man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth;
And the doings of a man's hands shall be rendered unto him.
- [snd] /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /bi/ /ˈsætɪsˌfaɪd/ /wɪð/ /ɡʊd/ /baɪ/ /ðə/ /frut/ /əv/ /hɪz/ /maʊθ/ /ænd/ /ðə/ /ˈduɪŋz/ /əv/ /eɪ/ /mæn/ /s/ /hændz/ /ʃæl/ /bi/ /ˈrendərd/ /ˈʌntu/ /hɪm/
- [jnd] A
man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the
recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
- [kjv] A
man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the
recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
- 12:15 [cbgb] 愚妄人所行的、在自己眼中看為正直.惟智慧人、肯聽人的勸教。
- [asv] The
way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise
hearkeneth unto counsel.
- [snd] /ðə/ /weɪ/ /əv/ /eɪ/ /ful/ /ɪz/ /raɪt/ /ɪn/ /hɪz/ /oʊn/ /aɪz/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /waɪz/ /ˈhɑrkənθ/ /ˈʌntu/ /ˈkaʊns(ə)l/
- [jnd] The
way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth
unto counsel.
- [kjv] The
way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto
counsel is wise.
- 12:16 [cbgb] 愚妄人的惱怒、立時顯露.通達人能忍辱藏羞。
- [asv] A
fool's vexation is presently known; But a prudent man
concealeth shame.
- [snd] /eɪ/ /ful/ /s/ /vekˈseɪʃ(ə)n/ /ɪz/ /ˈprezəntli/ /noʊn/ /bʌt/ /eɪ/ /ˈprud(ə)nt/ /mæn/ /kənˈsilθ/ /ʃeɪm/
- [jnd] The
vexation of the fool is presently known; but a prudent covereth shame.
- [kjv] A
fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
- 12:17 [cbgb] 說出真話的、顯明公義.作假見證的、顯出詭詐。
- [asv] He
that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false
witness, deceit.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /ˈʌtərθ/ /truθ/ /ʃoʊθ/ /fɔrθ/ /'raitʃəsnis/ /bʌt/ /eɪ/ /fɔls/ /ˈwɪtnəs/ /dɪˈsit/
- [jnd] He
that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness
deceit.
- [kjv] He
that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness
deceit.
- 12:18 [cbgb] 說話浮躁的、如刀刺人.智慧人的舌頭、卻為醫人的良藥。
- [asv] There
is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But
the tongue of the wise is health.
- [snd] /ðer/ /ɪz/ /ðæt/ /spikθ/ /ræʃli/ /laɪk/ /ðə/ /ˈpɪrsɪŋz/ /əv/ /eɪ/ /sɔrd/ /bʌt/ /ðə/ /tʌŋ/ /əv/ /ðə/ /waɪz/ /ɪz/ /helθ/
- [jnd] There
is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the
wise is health.
- [kjv] There
is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the
wise is health.
- 12:19 [cbgb] 口吐真言、永遠堅立.舌說謊話、只存片時。
- [asv] The
lip of truth shall be established for ever; But a lying
tongue is but for a moment.
- [snd] /ðə/ /lɪp/ /əv/ /truθ/ /ʃæl/ /bi/ /ɪˈstæblɪʃt/ /fɔr/ /ˈevər/ /bʌt/ /eɪ/ /ˈlaɪɪŋ/ /tʌŋ/ /ɪz/ /bʌt/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈmoʊmənt/
- [jnd] The
lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but
for a moment.
- [kjv] The
lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but
for a moment.
- 12:20 [cbgb] 圖謀惡事的、心存詭詐.勸人和睦的、便得喜樂。
- [asv] Deceit
is in the heart of them that devise evil; But to the
counsellors of peace is joy.
- [snd] /dɪˈsit/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /hɑrt/ /əv/ /ðem/ /ðæt/ /dɪˈvaɪz/ /ˈiv(ə)l/ /bʌt/ /tu/ /ði/ /'kaunsələzz/ /əv/ /pis/ /ɪz/ /dʒɔɪ/
- [jnd] Deceit
is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of
peace is joy.
- [kjv] Deceit
is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of
peace is joy.
- 12:21 [cbgb] 義人不遭災害.惡人滿受禍患。
- [asv] There
shall no mischief happen to the righteous; But the wicked
shall be filled with evil.
- [snd] /ðer/ /ʃæl/ /nɔh/ /ˈmɪstʃɪf/ /ˈhæpən/ /tu/ /ðə/ /rai tʃəs/ /bʌt/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ʃæl/ /bi/ /fɪld/ /wɪð/ /ˈiv(ə)l/
- [jnd] There
shall no evil happen to a righteous ; but the wicked shall be filled
with mischief.
- [kjv] There
shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with
mischief.
- 12:22 [cbgb] 說謊言的嘴、為耶和華所憎惡.行事誠實的、為他所喜悅。
- [asv] Lying
lips are an abomination to Jehovah; But they that deal truly
are his delight.
- [snd] /ˈlaɪɪŋ/ /lɪps/ /ɑr/ /æn/ /əˌbɑmɪˈneɪʃ(ə)n/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /bʌt/ /ðeɪ/ /ðæt/ /dil/ /ˈtruli/ /ɑr/ /hɪz/ /dɪˈlaɪt/
- [jnd] Lying
lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his
delight.
- [kjv] Lying
lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his
delight.
- 12:23 [cbgb] 通達人隱藏知識.愚昧人的心、彰顯愚昧。
- [asv] A
prudent man concealeth knowledge; But the heart of fools
proclaimeth foolishness.
- [snd] /eɪ/ /ˈprud(ə)nt/ /mæn/ /kənˈsilθ/ /ˈnɑlɪdʒ/ /bʌt/ /ðə/ /hɑrt/ /əv/ /fulz/ /prəˈkleɪmθ/ /'fu:liʃnis/
- [jnd] A
prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish
proclaimeth folly.
- [kjv] A
prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth
foolishness.
- 12:24 [cbgb] 殷勤人的手必掌權.懶惰的人必服苦。
- [asv] The
hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall
be put under taskwork.
- [snd] /ðə/ /hænd/ /əv/ /ðə/ /ˈdɪlɪdʒənt/ /ʃæl/ /ber/ /rul/ /bʌt/ /ðə/ /ˈsloʊθfəl/ /ʃæl/ /bi/ /put/ /ˈʌndər/ /'tɑ:skwə:k/
- [jnd] The
hand of the diligent shall bear rule; but the slothful shall be under
tribute.
- [kjv] The
hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under
tribute.
- 12:25 [cbgb] 人心憂慮、屈而不伸.一句良言、使心歡樂。
- [asv] Heaviness
in the heart of a man maketh it stoop; But a good word maketh
it glad.
- [snd] /'hevinis/ /ɪn/ /ðə/ /hɑrt/ /əv/ /eɪ/ /mæn/ /meɪkθ/ /ɪt/ /stup/ /bʌt/ /eɪ/ /ɡʊd/ /wɜrd/ /meɪkθ/ /ɪt/ /ɡlæd/
- [jnd] Heaviness
in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
- [kjv] Heaviness
in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
- 12:26 [cbgb] 義人引導他的鄰舍.惡人的道、叫人失迷。
- [asv] The
righteous is a guide to his neighbor; But the way of the
wicked causeth them to err.
- [snd] /ðə/ /rai tʃəs/ /ɪz/ /eɪ/ /ɡaɪd/ /tu/ /hɪz/ /ˈneɪbər/ /bʌt/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /kɔzθ/ /ðem/ /tu/ /ər/
- [jnd] The
righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth
them.
- [kjv] The
righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the
wicked seduceth them.
- 12:27 [cbgb] 懶惰的人、不烤打獵所得的.殷勤的人、卻得寶貴的財物。
- [asv] The
slothful man roasteth not that which he took in hunting; But
the precious substance of men is to the diligent.
- [snd] /ðə/ /ˈsloʊθfəl/ /mæn/ /roʊstθ/ /nɑt/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /tʊk/ /ɪn/ /ˈhʌntɪŋ/ /bʌt/ /ðə/ /ˈpreʃəs/ /ˈsʌbstəns/ /əv/ /men/ /ɪz/ /tu/ /ðə/ /ˈdɪlɪdʒənt/
- [jnd] The
slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious
substance is to the diligent.
- [kjv] The
slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the
substance of a diligent man is precious.
- 12:28 [cbgb] 在公義的道上有生命.其路之中、並無死亡。
- [asv] In
the way of righteousness is life; And in the pathway thereof
there is no death.
- [snd] /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /'raitʃəsnis/ /ɪz/ /laɪf/ /ænd/ /ɪn/ /ðə/ /ˈpæθˌweɪ/ /ðerˈɔv/ /ðer/ /ɪz/ /nɔh/ /deθ/
- [jnd] In
the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is
no death.
- [kjv] In
the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is
no death.
箴 言 Proverbs 12 << || >>
|