箴 言 Proverbs 13 << || >>
- 13:1 [cbgb] 智慧子聽父親的教訓.褻慢人不聽責備。
- [asv] A
wise son heareth his father's instruction; But a scoffer
heareth not rebuke.
- [snd] /eɪ/ /waɪz/ /sʌn/ /hɪrθ/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /s/ /ɪnˈstrʌkʃ(ə)n/ /bʌt/ /eɪ/ /skɑfər/ /hɪrθ/ /nɑt/ /rɪˈbjuk/
- [jnd] A
wise son his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
- [kjv] A
wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not
rebuke.
- 13:2 [cbgb] 人因口所結的果子、必享美福.奸詐人必遭強暴。
- [asv] A
man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of
the treacherous shall eat violence.
- [snd] /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /it/ /ɡʊd/ /baɪ/ /ðə/ /frut/ /əv/ /hɪz/ /maʊθ/ /bʌt/ /ðə/ /soʊl/ /əv/ /ðə/ /ˈtretʃərəs/ /ʃæl/ /it/ /ˈvaɪələns/
- [jnd] A
man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the
treacherous, violence.
- [kjv] A
man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the
transgressors shall eat violence.
- 13:3 [cbgb] 謹守口的、得保生命.大張嘴的、必致敗亡。
- [asv] He
that guardeth his mouth keepeth his life; But he that openeth
wide his lips shall have destruction.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /ɡɑrdθ/ /hɪz/ /maʊθ/ /kipθ/ /hɪz/ /laɪf/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈoʊpənθ/ /waɪd/ /hɪz/ /lɪps/ /ʃæl/ /hæv/ /dɪˈstrʌkʃ(ə)n/
- [jnd] He
that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him
that openeth wide his lips.
- [kjv] He
that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his
lips shall have destruction.
- 13:4 [cbgb] 懶惰人羨慕、卻無所得.殷勤人必得豐裕。
- [asv] The
soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul
of the diligent shall be made fat.
- [snd] /ðə/ /soʊl/ /əv/ /ðə/ /'slʌgəd/ /dɪˈzaɪrθ/ /ænd/ /hæθ/ /ˈnʌθɪŋ/ /bʌt/ /ðə/ /soʊl/ /əv/ /ðə/ /ˈdɪlɪdʒənt/ /ʃæl/ /bi/ /meɪd/ /fæt/
- [jnd] A
sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent
shall be made fat.
- [kjv] The
soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the
diligent shall be made fat.
- 13:5 [cbgb] 義人恨惡謊言.惡人有臭名、且致慚愧。
- [asv] A
righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome,
and cometh to shame.
- [snd] /eɪ/ /rai tʃəs/ /mæn/ /heɪtθ/ /ˈlaɪɪŋ/ /bʌt/ /eɪ/ /ˈwɪkəd/ /mæn/ /ɪz/ /lɔhθsəm/ /ænd/ /kʌmθ/ /tu/ /ʃeɪm/
- [jnd] A
righteous hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh
to shame.
- [kjv] A
righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh
to shame.
- 13:6 [cbgb] 行為正直的、有公義保守.犯罪的被邪惡傾覆。
- [asv] Righteousness
guardeth him that is upright in the way; But wickedness
overthroweth the sinner.
- [snd] /'raitʃəsnis/ /ɡɑrdθ/ /hɪm/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈʌpˌraɪt/ /ɪn/ /ðə/ /weɪ/ /bʌt/ /'wikidnis/ /ˌoʊvərˈθroʊθ/ /ðə/ /ˈsɪnər/
- [jnd] Righteousness
preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth
the sinner.
- [kjv] Righteousness
keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the
sinner.
- 13:7 [cbgb] 假作富足的、卻一無所有.裝作窮乏的、卻廣有財物。
- [asv] There
is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that
maketh himself poor, yet hath great wealth.
- [snd] /ðer/ /ɪz/ /ðæt/ /meɪkθ/ /hɪmˈself/ /rɪtʃ/ /jet/ /hæθ/ /ˈnʌθɪŋ/ /ðer/ /ɪz/ /ðæt/ /meɪkθ/ /hɪmˈself/ /pʊr/ /jet/ /hæθ/ /ɡreɪt/ /welθ/
- [jnd] There
is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh
himself poor, and hath great wealth.
- [kjv] There
is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh
himself poor, yet hath great riches.
- 13:8 [cbgb] 人的資財是他生命的贖價.窮乏人卻聽不見威嚇的話。
- [asv] The
ransom of a man's life is his riches; But the poor heareth no
threatening.
- [snd] /ðə/ /ˈrænsəm/ /əv/ /eɪ/ /mæn/ /s/ /laɪf/ /ɪz/ /hɪz/ /ˈrɪtʃɪz/ /bʌt/ /ðə/ /pʊr/ /hɪrθ/ /nɔh/ /ˈθret(ə)nɪŋ/
- [jnd] The
ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not
rebuke.
- [kjv] The
ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
- 13:9 [cbgb] 義人的光明亮.〔明亮原文作歡喜〕惡人的燈要熄滅。
- [asv] The
light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked
shall be put out.
- [snd] /ðə/ /laɪt/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /rɪˈdʒɔɪsθ/ /bʌt/ /ðə/ /læmp/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ʃæl/ /bi/ /put/ /aʊt/
- [jnd] The
light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be
put out.
- [kjv] The
light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be
put out.
- 13:10 [cbgb] 驕傲只啟爭競.聽勸言的、卻有智慧。
- [asv] By
pride cometh only contention; But with the well-advised is
wisdom.
- [snd] /baɪ/ /praɪd/ /kʌmθ/ /ˈoʊnli/ /kənˈtenʃ(ə)n/ /bʌt/ /wɪð/ /ðə/ /wel/ /ədˈvaɪzd/ /ɪz/ /ˈwɪzdəm/
- [jnd] By
pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
- [kjv] Only
by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
- 13:11 [cbgb] 不勞而得之財、必然消耗.勤勞積蓄的、必見加增。
- [asv] Wealth
gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth
by labor shall have increase.
- [snd] /welθ/ /ˈɡɑt(ə)n/ /baɪ/ /ˈvænəti/ /ʃæl/ /bi/ /dɪˈmɪnɪʃt/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈɡæðərθ/ /baɪ/ /ˈleɪbər/ /ʃæl/ /hæv/ /ɪnˈkris/
- [jnd] Wealth
by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall
increase .
- [kjv] Wealth
gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour
shall increase.
- 13:12 [cbgb] 所盼望的遲延未得、令人心憂.所願意的臨到、卻是生命樹。
- [asv] Hope
deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh,
it is a tree of life.
- [snd] /hoʊp/ d/ /meɪkθ/ /ðə/ /hɑrt/ /sɪk/ /bʌt/ /wen/ /ðə/ /dɪˈzaɪr/ /kʌmθ/ /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /tri/ /əv/ /laɪf/
- [jnd] Hope
deferred maketh the heart sick; but the desire cometh to pass is a tree
of life.
- [kjv] Hope
deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a
tree of life.
- 13:13 [cbgb] 藐視訓言的、自取滅亡.敬畏誡命的、必得善報。
- [asv] Whoso
despiseth the word bringeth destruction on himself; But he
that feareth the commandment shall be rewarded.
- [snd] /'hu:səu/ /dɪˈspaɪzθ/ /ðə/ /wɜrd/ /brɪŋθ/ /dɪˈstrʌkʃ(ə)n/ /ɑn/ /hɪmˈself/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /fɪrθ/ /ði/ /kəˈmæn(d)mənt/ /ʃæl/ /bi/ /rɪˈwɔrdId/
- [jnd] Whoso
despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the
commandment shall be rewarded.
- [kjv] Whoso
despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the
commandment shall be rewarded.
- 13:14 [cbgb] 智慧人的法則、〔或作指教〕是生命的泉源、可以使人離開死亡的網羅。
- [asv] The
law of the wise is a fountain of life, That one may depart
from the snares of death.
- [snd] /ðə/ /lɔ/ /əv/ /ðə/ /waɪz/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈfaʊnt(ə)n/ /əv/ /laɪf/ /ðæt/ /wʌn/ /meɪ/ /dɪˈpɑrt/ /frɑm/ /ðə/ /snerz/ /əv/ /deθ/
- [jnd] The
teaching of the wise is a fountain of life, to turn away from the
snares of death.
- [kjv] The
law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of
death.
- 13:15 [cbgb] 美好的聰明、使人蒙恩.奸詐人的道路、崎嶇難行。
- [asv] Good
understanding giveth favor; But the way of the transgressor
is hard.
- [snd] /ɡʊd/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ɡɪvθ/ /ˈfeɪvər/ /bʌt/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ðə/ / /ɪz/ /hɑrd/
- [jnd] Good
understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
- [kjv] Good
understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
- 13:16 [cbgb] 凡通達人都憑知識行事.愚昧人張揚自己的愚昧。
- [asv] Every
prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth his
folly.
- [snd] /ˈevri/ /ˈprud(ə)nt/ /mæn/ /wɜrkθ/ /wɪð/ /ˈnɑlɪdʒ/ /bʌt/ /eɪ/ /ful/ /flɔntθ/ /hɪz/ /ˈfɑli/
- [jnd] Every
prudent acteth with knowledge; but the foolish layeth open folly.
- [kjv] Every
prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
- 13:17 [cbgb] 奸惡的使者、必陷在禍患裏.忠信的使臣、乃醫人的良藥。
- [asv] A
wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador
is health.
- [snd] /eɪ/ /ˈwɪkəd/ /ˈmesəndʒər/ /fɔlθ/ /ˈɪntu/ /ˈiv(ə)l/ /bʌt/ /eɪ/ /ˈfeɪθfəl/ /æmˈbæsədər/ /ɪz/ /helθ/
- [jnd] A
wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
- [kjv] A
wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is
health.
- 13:18 [cbgb] 棄絕管教的、必致貧受辱.領受責備的、必得尊榮。
- [asv] Poverty
and shame shall be to him that refuseth correction; But he
that regardeth reproof shall be honored.
- [snd] /ˈpɑvərti/ /ænd/ /ʃeɪm/ /ʃæl/ /bi/ /tu/ /hɪm/ /ðæt/ /rɪˈfjuzθ/ /kəˈrekʃ(ə)n/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /rɪˈɡɑrdθ/ /rɪˈpruf/ /ʃæl/ /bi/ /ˈɑnərd/
- [jnd] Poverty
and shame shall be him that refuseth instruction; but he that regardeth
reproof shall be honoured.
- [kjv] Poverty
and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that
regardeth reproof shall be honoured.
- 13:19 [cbgb] 所欲的成就、心覺甘甜.遠離惡事、為愚昧人所憎惡。
- [asv] The
desire accomplished is sweet to the soul; But it is an
abomination to fools to depart from evil.
- [snd] /ðə/ /dɪˈzaɪr/ /əˈkʌmplɪʃt/ /ɪz/ /swit/ /tu/ /ðə/ /soʊl/ /bʌt/ /ɪt/ /ɪz/ /æn/ /əˌbɑmɪˈneɪʃ(ə)n/ /tu/ /fulz/ /tu/ /dɪˈpɑrt/ /frɑm/ /ˈiv(ə)l/
- [jnd] The
desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the
foolish to depart from evil.
- [kjv] The
desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to
fools to depart from evil.
- 13:20 [cbgb] 與智慧人同行的、必得智慧.和愚昧人作伴的、必受虧損。
- [asv] Walk
with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of
fools shall smart for it.
- [snd] /wɔk/ /wɪð/ /waɪz/ /men/ /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /bi/ /waɪz/ /bʌt/ /ði/ /kəmˈpænjən/ /əv/ /fulz/ /ʃæl/ /smɑrt/ /fɔr/ /ɪt/
- [jnd] He
that walketh with wise becometh wise; but a companion of the foolish
will be depraved.
- [kjv] He
that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools
shall be destroyed.
- 13:21 [cbgb] 禍患追趕罪人.義人必得善報。
- [asv] Evil
pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with
good.
- [snd] /ˈiv(ə)l/ /pərˈsuθ/ /ˈsɪnərz/ /bʌt/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ʃæl/ /bi/ /ˈrekəmˌpenst/ /wɪð/ /ɡʊd/
- [jnd] Evil
pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
- [kjv] Evil
pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
- 13:22 [cbgb] 善人給子孫遺留產業.罪人為義人積存資財。
- [asv] A
good man leaveth an inheritance to his children's children;
And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
- [snd] /eɪ/ /ɡʊd/ /mæn/ /livθ/ /æn/ /ɪnˈherɪt(ə)ns/ /tu/ /hɪz/ /ˈtʃɪldrən/ /s/ /ˈtʃɪldrən/ /ænd/ /ðə/ /welθ/ /əv/ /ðə/ /ˈsɪnər/ /ɪz/ /leɪd/ /ʌp/ /fɔr/ /ðə/ /rai tʃəs/
- [jnd] A
good man leaveth an inheritance to his children's children; but the
wealth of the sinner is laid up for the righteous .
- [kjv] A
good man leaveth an inheritance to his children's children: and the
wealth of the sinner is laid up for the just.
- 13:23 [cbgb] 窮人耕種多得糧食、但因不義有消滅的。
- [asv] Much
food is in the tillage of the poor; But there is that is
destroyed by reason of injustice.
- [snd] /mʌtʃ/ /fud/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /'tilidʒ/ /əv/ /ðə/ /pʊr/ /bʌt/ /ðer/ /ɪz/ /ðæt/ /ɪz/ /dɪˈstrɔɪd/ /baɪ/ /ˈriz(ə)n/ /əv/ /ɪnˈdʒʌstɪs/
- [jnd] Much
food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want
of judgment.
- [kjv] Much
food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for
want of judgment.
- 13:24 [cbgb] 不忍用杖打兒子的、是恨惡他.疼愛兒子的、隨時管教。
- [asv] He
that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him
chasteneth him betimes.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /sperθ/ /hɪz/ /rɑd/ /heɪtθ/ /hɪz/ /sʌn/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /lʌvθ/ /hɪm/ /ˈtʃeɪs(ə)nθ/ /hɪm/ /bi'taimz/
- [jnd] He
that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth
him betimes.
- [kjv] He
that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth
him betimes.
- 13:25 [cbgb] 義人吃得飽足.惡人肚腹缺糧。
- [asv] The
righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly
of the wicked shall want.
- [snd] /ðə/ /rai tʃəs/ /itθ/ /tu/ /ðə/ /ˈsætɪsˌfaɪɪŋ/ /əv/ /hɪz/ /soʊl/ /bʌt/ /ðə/ /ˈbeli/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ʃæl/ /wɑnt/
- [jnd] The
righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the
wicked shall want.
- [kjv] The
righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the
wicked shall want.
箴 言 Proverbs 13 << || >>
|