Home 
箴言 Proverbs: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  30  |  31  |  Ecclesiastes
箴 言 Proverbs 20 << || >>
  1. 20:1 [cbgb]   酒能使人褻慢、濃酒使人喧嚷.凡因酒錯誤的、就無智慧。
    • [asv]   Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
    • [snd]   /waɪn/ /ɪz/ /eɪ/ /mɑkər/ /strɔŋ/ /drɪŋk/ /eɪ/ /brɔlər/ /ænd/ /ˌhusoʊˈevər/ /ɜrθ/ /ðerˈbaɪ/ /ɪz/ /nɑt/ /waɪz/
    • [jnd]   Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
    • [kjv]   Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
  2. 20:2 [cbgb]   王的威嚇如同獅子吼叫.惹動他怒的、是自害己命。
    • [asv]   The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth against his own life.
    • [snd]   /ðə/ /ˈterər/ /əv/ /eɪ/ /kɪŋ/ /ɪz/ /æz/ /ðə/ /ˈrɔrɪŋ/ /əv/ /eɪ/ /ˈlaɪən/ /heɪ/ /ðæt/ /prəˈvoʊkθ/ /hɪm/ /tu/ /ˈæŋɡər/ /sɪnθ/ /əˈɡenst/ /hɪz/ /oʊn/ /laɪf/
    • [jnd]   The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
    • [kjv]   The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
  3. 20:3 [cbgb]   遠離分爭是人的尊榮.愚妄人都愛爭鬧。
    • [asv]   It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
    • [snd]   /ɪt/ /ɪz/ /æn/ /ˈɑnər/ /fɔr/ /eɪ/ /mæn/ /tu/ /kip/ /əˈluf/ /frɑm/ /straɪf/ /bʌt/ /ˈevri/ /ful/ /wɪl/ /bi/ /ˈkwɔrəlɪŋ/
    • [jnd]   It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
    • [kjv]   It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
  4. 20:4 [cbgb]   懶惰人因冬寒不肯耕種.到收割的時候、他必討飯、而無所得。
    • [asv]   The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
    • [snd]   /ðə/ /'slʌgəd/ /wɪl/ /nɑt/ /plaʊ/ /baɪ/ /ˈriz(ə)n/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪntər/ /ˈðerfɔr/ /heɪ/ /ʃæl/ /beɡ/ /ɪn/ /ˈhɑrvəst/ /ænd/ /hæv/ /ˈnʌθɪŋ/
    • [jnd]   The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
    • [kjv]   The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
  5. 20:5 [cbgb]   人心懷藏謀略、好像深水.惟明哲人、才能汲引出來。
    • [asv]   Counsel in the heart of man is like deep water; But a man of understanding will draw it out.
    • [snd]   /ˈkaʊns(ə)l/ /ɪn/ /ðə/ /hɑrt/ /əv/ /mæn/ /ɪz/ /laɪk/ /dip/ /ˈwɔtər/ /bʌt/ /eɪ/ /mæn/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /wɪl/ /drɔ/ /ɪt/ /aʊt/
    • [jnd]   Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
    • [kjv]   Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
  6. 20:6 [cbgb]   人多述說自己的仁慈.但忠信人誰能遇著呢。
    • [asv]   Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
    • [snd]   /moʊst/ /men/ /wɪl/ /prəˈkleɪm/ /ˈevri/ /wʌn/ /hɪz/ /oʊn/ /ˈkaɪndnəs/ /bʌt/ /eɪ/ /ˈfeɪθfəl/ /mæn/ /hu/ /kæn/ /faɪnd/
    • [jnd]   Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
    • [kjv]   Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
  7. 20:7 [cbgb]   行為純正的義人、他的子孫、是有福的。
    • [asv]   A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
    • [snd]   /eɪ/ /rai tʃəs/ /mæn/ /ðæt/ /wɔkθ/ /ɪn/ /hɪz/ /ɪnˈteɡrəti/ /ˈblesəd/ /ɑr/ /hɪz/ /ˈtʃɪldrən/ /ˈæftər/ /hɪm/
    • [jnd]   The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
    • [kjv]   The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
  8. 20:8 [cbgb]   王坐在審判的位上、以眼目驅散諸惡。
    • [asv]   A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
    • [snd]   /eɪ/ /kɪŋ/ /ðæt/ /sɪtθ/ /ɑn/ /ðə/ /θroʊn/ /əv/ /dʒədʒment/ /ˈskætərθ/ /əˈweɪ/ /ɔl/ /ˈiv(ə)l/ /wɪð/ /hɪz/ /aɪz/
    • [jnd]   A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
    • [kjv]   A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
  9. 20:9 [cbgb]   誰能說、我潔淨了我的心.我脫淨了我的罪。
    • [asv]   Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
    • [snd]   /hu/ /kæn/ /seɪ/ /aɪ/ /hæv/ /meɪd/ /maɪ/ /hɑrt/ /klin/ /aɪ/ /ɑm'/ /pjʊr/ /frɑm/ /maɪ/ /sain/
    • [jnd]   Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
    • [kjv]   Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
  10. 20:10 [cbgb]   兩樣的法碼、兩樣的升斗、都為耶和華所憎惡。
    • [asv]   Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
    • [snd]   /dɪˈvɜrs/ /weɪts/ /ænd/ /dɪˈvɜrs/ /ˈmeʒərz/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/ /əˈlaɪk/ /ɑr/ /æn/ /əˌbɑmɪˈneɪʃ(ə)n/ /tu/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
    • [kjv]   Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
  11. 20:11 [cbgb]   孩童的動作、是清潔、是正直、都顯明他的本性。
    • [asv]   Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
    • [snd]   /ˈiv(ə)n/ /eɪ/ /tʃaɪld/ /meɪkθ/ /hɪmˈself/ /noʊn/ /baɪ/ /hɪz/ /ˈduɪŋz/ /ˈweðər/ /hɪz/ /wɜrk/ /bi/ /pjʊr/ /ænd/ /ˈweðər/ /ɪt/ /bi/ /raɪt/
    • [jnd]   Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
    • [kjv]   Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
  12. 20:12 [cbgb]   能聽的耳、能看的眼、都是耶和華所造的。
    • [asv]   The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
    • [snd]   /ðə/ /ˈhɪrɪŋ/ /ɪr/ /ænd/ /ðə/ /ˈsiɪŋ/ /aɪ/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /meɪd/ /ˈiv(ə)n/ /boʊθ/ /əv/ /ðem/
    • [jnd]   The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
    • [kjv]   The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
  13. 20:13 [cbgb]   不要貪睡、免致貧窮.眼要睜開、你就吃飽。
    • [asv]   Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
    • [snd]   /lʌv/ /nɑt/ /slip/ /let/ /ðaʊ/ /kʌm/ /tu/ /ˈpɑvərti/ /ˈoʊpən/ /θai n/ /aɪz/ /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /bi/ /ˈsætɪsˌfaɪd/ /wɪð/ /bred/
    • [jnd]   Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, thou shalt be satisfied with bread.
    • [kjv]   Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
  14. 20:14 [cbgb]   買物的說、不好、不好.及至買去、他便自誇。
    • [asv]   It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
    • [snd]   /ɪt/ /ɪz/ /bæd/ /ɪt/ /ɪz/ /bæd/ /seθ/ /ðə/ /ˈbaɪər/ /bʌt/ /wen/ /heɪ/ /ɪz/ /ɡɔn/ /hɪz/ /weɪ/ /ðen/ /heɪ/ /boʊstθ/
    • [jnd]   Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
    • [kjv]   It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
  15. 20:15 [cbgb]   有金子和許多珍珠.〔或作紅寶石〕惟有知識的嘴、乃為貴重的珍寶。
    • [asv]   There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
    • [snd]   /ðer/ /ɪz/ /ɡoʊld/ /ænd/ /əˈbʌndəns/ /əv/ /ˈrubiz/ /bʌt/ /ðə/ /lɪps/ /əv/ /ˈnɑlɪdʒ/ /ɑr/ /eɪ/ /ˈpreʃəs/ /ˈdʒuəl/
    • [jnd]   There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
    • [kjv]   There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
  16. 20:16 [cbgb]   誰為生人作保、就拿誰的衣服.誰為外人作保、誰就要承當。
    • [asv]   Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge that is surety for foreigners.
    • [snd]   /teɪk/ /hɪz/ /ˈɡɑrmənt/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈʃʊrəti/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈstreɪndʒər/ /ænd/ /hoʊld/ /hɪm/ /ɪn/ /pledʒ/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈʃʊrəti/ /fɔr/ /ˈfɔrənərz/
    • [jnd]   Take his garment that is become surety another, and hold him in pledge for strangers.
    • [kjv]   Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
  17. 20:17 [cbgb]   以虛謊而得的食物、人覺甘甜.但後來他的口、必充滿塵沙。
    • [asv]   Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
    • [snd]   /bred/ /əv/ /ˈfɔlsˌhʊd/ /ɪz/ /swit/ /tu/ /eɪ/ /mæn/ /bʌt/ /ˈæftərwərdz/ /hɪz/ /maʊθ/ /ʃæl/ /bi/ /fɪld/ /wɪð/ /ˈɡræv(ə)l/
    • [jnd]   Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
    • [kjv]   Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
  18. 20:18 [cbgb]   計謀都憑籌算立定.打仗要憑智謀。
    • [asv]   Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
    • [snd]   /ˈevri/ /ˈpɜrpəs/ /ɪz/ /ɪˈstæblɪʃt/ /baɪ/ /ˈkaʊns(ə)l/ /ænd/ /baɪ/ /waɪz/ /ˈɡaɪd(ə)ns/ /meɪk/ /ðaʊ/ /wɔr/
    • [jnd]   Plans are established by counsel; and with good advice make war.
    • [kjv]   Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
  19. 20:19 [cbgb]   往來傳舌的、洩漏密事.大張嘴的不可與他結交。
    • [asv]   He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
    • [snd]   /heɪ/ /ðæt/ /ɡoʊθ/ /əˈbaʊt/ /æz/ /eɪ/ /teɪl/ /ˈberər/ /rɪˈvilθ/ /ˈsikrəts/ /ˈðerfɔr/ /ˈkʌmpəni/ /nɑt/ /wɪð/ /hɪm/ /ðæt/ /ˈoʊpənθ/ /waɪd/ /hɪz/ /lɪps/
    • [jnd]   He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
    • [kjv]   He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
  20. 20:20 [cbgb]   咒罵父母的、他的燈必滅、變為漆黑的黑暗。
    • [asv]   Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
    • [snd]   /'hu:səu/ /kɜrsθ/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /ɔr/ /hɪz/ /ˈmʌðər/ /hɪz/ /læmp/ /ʃæl/ /bi/ /put/ /aʊt/ /ɪn/ /ˈblæknəs/ /əv/ /ˈdɑrknəs/
    • [jnd]   Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
    • [kjv]   Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
  21. 20:21 [cbgb]   起初速得的產業、終久卻不為福。
    • [asv]   An inheritance may be gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
    • [snd]   /æn/ /ɪnˈherɪt(ə)ns/ /meɪ/ /bi/ /ˈɡɑt(ə)n/ /'heistili/ /æt/ /ðə/ /bɪˈɡɪnɪŋ/ /bʌt/ /ði/ /end/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ˈblesəd/
    • [jnd]   An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
    • [kjv]   An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
  22. 20:22 [cbgb]   你不要說、我要以惡報惡.要等候耶和華、他必拯救你。
    • [asv]   Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
    • [snd]   /seɪ/ /nɑt/ /ðaʊ/ /aɪ/ /wɪl/ /ˈrekəmˌpens/ /ˈiv(ə)l/ /weɪt/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /seɪv/ /θi/
    • [jnd]   Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
    • [kjv]   Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
  23. 20:23 [cbgb]   兩樣的法碼、為耶和華所憎惡.詭詐的天平、也為不善。
    • [asv]   Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
    • [snd]   /dɪˈvɜrs/ /weɪts/ /ɑr/ /æn/ /əˌbɑmɪˈneɪʃ(ə)n/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /eɪ/ /fɔls/ /ˈbæləns/ /ɪz/ /nɑt/ /ɡʊd/
    • [jnd]   Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
    • [kjv]   Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
  24. 20:24 [cbgb]   人的腳步為耶和華所定.人豈能明白自己的路呢。
    • [asv]   A man's goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
    • [snd]   /eɪ/ /mæn/ /s/ /ˈɡoʊɪŋz/ /ɑr/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /haʊ/ /ðen/ /kæn/ /mæn/ /ˌʌndərˈstænd/ /hɪz/ /weɪ/
    • [jnd]   The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
    • [kjv]   Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
  25. 20:25 [cbgb]   人冒失說、這是聖物、許願之後才查問、就是自陷網羅。
    • [asv]   It is a snare to a man rashly to say, It is holy, And after vows to make inquiry.
    • [snd]   /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /sner/ /tu/ /eɪ/ /mæn/ /ræʃli/ /tu/ /seɪ/ /ɪt/ /ɪz/ /ˈhoʊli/ /ænd/ /ˈæftər/ /vaʊz/ /tu/ /meɪk/ /ɪnˈkwaɪri/
    • [jnd]   It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
    • [kjv]   It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
  26. 20:26 [cbgb]   智慧的王、簸散惡人、用碌碡滾軋他們。
    • [asv]   A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing -wheel over them.
    • [snd]   /eɪ/ /waɪz/ /kɪŋ/ /ˈwɪnoʊθ/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ænd/ /brɪŋθ/ /ðə/ /θreʃɪŋ/ /wil/ /ˈoʊvər/ /ðem/
    • [jnd]   A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
    • [kjv]   A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
  27. 20:27 [cbgb]   人的靈是耶和華的燈、鑒察人的心腹。
    • [asv]   The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
    • [snd]   /ðə/ /ˈspɪrɪt/ /əv/ /mæn/ /ɪz/ /ðə/ /læmp/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ˈsɜrtʃɪŋ/ /ɔl/ /hɪz/ /ˈɪnərˌmoʊst/ /pɑrts/
    • [jnd]   Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
    • [kjv]   The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
  28. 20:28 [cbgb]   王因仁慈和誠實、得以保全他的國位、也因仁慈立穩。
    • [asv]   Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
    • [snd]   /ˈkaɪndnəs/ /ænd/ /truθ/ /prɪˈzɜrv/ /ðə/ /kɪŋ/ /ænd/ /hɪz/ /θroʊn/ /ɪz/ / /baɪ/ /ˈkaɪndnəs/
    • [jnd]   Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
    • [kjv]   Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
  29. 20:29 [cbgb]   強壯乃少年人的榮耀.白髮為老年人的尊榮。
    • [asv]   The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
    • [snd]   /ðə/ /ˈɡlɔri/ /əv/ /jʌŋ/ /men/ /ɪz/ /ðer/ /streŋθ/ /ænd/ /ðə/ /ˈbjuti/ /əv/ /oʊld/ /men/ /ɪz/ /ðə/ /hɔhri/ /hed/
    • [jnd]   The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
    • [kjv]   The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
  30. 20:30 [cbgb]   鞭傷除淨人的罪惡.責打能入人的心腹。
    • [asv]   Stripes that wound cleanse away evil; And strokes reach the innermost parts.
    • [snd]   /straɪps/ /ðæt/ /wund/ /klenz/ /əˈweɪ/ /ˈiv(ə)l/ /ænd/ /stroʊks/ /ritʃ/ /ði/ /ˈɪnərˌmoʊst/ /pɑrts/
    • [jnd]   Wounding stripes purge away evil, and strokes the inner parts of the belly.
    • [kjv]   The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
箴 言 Proverbs 20 << || >>