箴 言 Proverbs 11 << || >>
- 11:1 [cbgb] 詭詐的天平、為耶和華所憎惡.公平的法碼、為他所喜悅。
- [asv] A
false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight
is his delight.
- [snd] /eɪ/ /fɔls/ /ˈbæləns/ /ɪz/ /æn/ /əˌbɑmɪˈneɪʃ(ə)n/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /bʌt/ /eɪ/ /dʒʌst/ /weɪt/ /ɪz/ /hɪz/ /dɪˈlaɪt/
- [jnd] A
false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his
delight.
- [kjv] A
false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his
delight.
- 11:2 [cbgb] 驕傲來、羞恥也來.謙遜人卻有智慧。
- [asv] When
pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is
wisdom.
- [snd] /wen/ /praɪd/ /kʌmθ/ /ðen/ /kʌmθ/ /ʃeɪm/ /bʌt/ /wɪð/ /ðə/ /ˈloʊli/ /ɪz/ /ˈwɪzdəm/
- [jnd] pride
cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
- [kjv] When
pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
- 11:3 [cbgb] 正直人的純正、必引導自己.奸詐人的乖僻、必毀滅自己。
- [asv] The
integrity of the upright shall guide them; But the
perverseness of the treacherous shall destroy them.
- [snd] /ði/ /ɪnˈteɡrəti/ /əv/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ʃæl/ /ɡaɪd/ /ðem/ /bʌt/ /ðə/ /pə:'və:sivnis/ /əv/ /ðə/ /ˈtretʃərəs/ /ʃæl/ /dɪˈstrɔɪ/ /ðem/
- [jnd] The
integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the
unfaithful destroyeth them.
- [kjv] The
integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of
transgressors shall destroy them.
- 11:4 [cbgb] 發怒的日子、資財無益.惟有公義能救人脫離死亡。
- [asv] Riches
profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth
from death.
- [snd] /ˈrɪtʃɪz/ /ˈprɑfɪt/ /nɑt/ /ɪn/ /ðə/ /deɪ/ /əv/ /rɑθ/ /bʌt/ /'raitʃəsnis/ /dɪˈlɪvərθ/ /frɑm/ /deθ/
- [jnd] Wealth
profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from
death.
- [kjv] Riches
profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
- 11:5 [cbgb] 完全人的義、必指引他的路.但惡人必因自己的惡跌倒。
- [asv] The
righteousness of the perfect shall direct his way; But the
wicked shall fall by his own wickedness.
- [snd] /ðə/ /'raitʃəsnis/ /əv/ /ðə/ /ˈpɜrfɪkt/ /ʃæl/ /dɪˈrekt/ /hɪz/ /weɪ/ /bʌt/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ʃæl/ /fɔl/ /baɪ/ /hɪz/ /oʊn/ /'wikidnis/
- [jnd] The
righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked
falleth by his own wickedness.
- [kjv] The
righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall
fall by his own wickedness.
- 11:6 [cbgb] 正直人的義、必拯救自己.奸詐人必陷在自己的罪孽中。
- [asv] The
righteousness of the upright shall deliver them; But the
treacherous shall be taken in their own iniquity.
- [snd] /ðə/ /'raitʃəsnis/ /əv/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ʃæl/ /dɪˈlɪvər/ /ðem/ /bʌt/ /ðə/ /ˈtretʃərəs/ /ʃæl/ /bi/ /ˈteɪkən/ /ɪn/ /ðer/ /oʊn/ /ɪnaihkwəti/
- [jnd] The
righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are
taken in their own craving.
- [kjv] The
righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors
shall be taken in their own naughtiness.
- 11:7 [cbgb] 惡人一死、他的指望必滅絕.罪人的盼望、也必滅沒。
- [asv] When
a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the
hope of iniquity perisheth.
- [snd] /wen/ /eɪ/ /ˈwɪkəd/ /mæn/ /daɪθ/ /hɪz/ /ˌekspekˈteɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /ˈperɪʃ/ /ænd/ /ðə/ /hoʊp/ /əv/ /ɪnaihkwəti/ /ˈperɪʃθ/
- [jnd] When
a wicked man dieth, expectation shall perish; and the hope of evil
perisheth.
- [kjv] When
a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of
unjust men perisheth.
- 11:8 [cbgb] 義人得脫離患難、有惡人來代替他。
- [asv] The
righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh
in his stead.
- [snd] /ðə/ /rai tʃəs/ /ɪz/ /dɪˈlɪvərd/ /aʊt/ /əv/ /ˈtrʌb(ə)l/ /ænd/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /kʌmθ/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/
- [jnd] The
righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his
stead.
- [kjv] The
righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his
stead.
- 11:9 [cbgb] 不虔敬的人用口敗壞鄰舍.義人卻因知識得救。
- [asv] With
his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But
through knowledge shall the righteous be delivered.
- [snd] /wɪð/ /hɪz/ /maʊθ/ /ðə/ /ˈɡɑdləs/ /mæn/ /dɪˈstrɔɪθ/ /hɪz/ /ˈneɪbər/ /bʌt/ /θru/ /ˈnɑlɪdʒ/ /ʃæl/ /ðə/ /rai tʃəs/ /bi/ /dɪˈlɪvərd/
- [jnd] With
his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge
are the righteous delivered.
- [kjv] An
hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through
knowledge shall the just be delivered.
- 11:10 [cbgb] 義人享福、合城喜樂.惡人滅亡、人都歡呼。
- [asv] When
it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And
when the wicked perish, there is shouting.
- [snd] /wen/ /ɪt/ /ɡoʊθ/ /wel/ /wɪð/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ði/ /ˈsɪti/ /rɪˈdʒɔɪsθ/ /ænd/ /wen/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ˈperɪʃ/ /ðer/ /ɪz/ /ʃaʊtɪŋ/
- [jnd] When
it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the
wicked perish, there is shouting.
- [kjv] When
it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the
wicked perish, there is shouting.
- 11:11 [cbgb] 城因正直人祝福便高舉.卻因邪惡人的口就傾覆。
- [asv] By
the blessing of the upright the city is exalted; But it is
overthrown by the mouth of the wicked.
- [snd] /baɪ/ /ðə/ /ˈblesɪŋ/ /əv/ /ði/ /ˈʌpˌraɪt/ /ði/ /ˈsɪti/ /ɪz/ /ɪɡˈzɔltəd/ /bʌt/ /ɪt/ /ɪz/ /ˌoʊvərˈθroʊn/ /baɪ/ /ðə/ /maʊθ/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/
- [jnd] By
the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown
by the mouth of the wicked.
- [kjv] By
the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown
by the mouth of the wicked.
- 11:12 [cbgb] 藐視鄰舍的、毫無智慧.明哲人卻靜默不言。
- [asv] He
that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of
understanding holdeth his peace.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /dɪˈspaɪzθ/ /hɪz/ /ˈneɪbər/ /ɪz/ /vɔɪd/ /əv/ /ˈwɪzdəm/ /bʌt/ /eɪ/ /mæn/ /əv/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /hoʊldθ/ /hɪz/ /pis/
- [jnd] He
that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of
understanding holdeth his peace.
- [kjv] He
that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of
understanding holdeth his peace.
- 11:13 [cbgb] 往來傳舌的、洩漏密事.心中誠實的、遮隱事情。
- [asv] He
that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he
that is of a faithful spirit concealeth a matter.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /ɡoʊθ/ /əˈbaʊt/ /æz/ /eɪ/ /teɪl/ /ˈberər/ /rɪˈvilθ/ /ˈsikrəts/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /əv/ /eɪ/ /ˈfeɪθfəl/ /ˈspɪrɪt/ /kənˈsilθ/ /eɪ/ /ˈmætər/
- [jnd] He
that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a
faithful spirit concealeth the matter.
- [kjv] A
talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit
concealeth the matter.
- 11:14 [cbgb] 無智謀、民就敗落.謀士多、人便安居。
- [asv] Where
no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude
of counsellors there is safety.
- [snd] /wer/ /nɔh/ /waɪz/ /ˈɡaɪd(ə)ns/ /ɪz/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /fɔlθ/ /bʌt/ /ɪn/ /ðə/ /ˈmʌltɪˌtud/ /əv/ /'kaunsələzz/ /ðer/ /ɪz/ /ˈseɪfti/
- [jnd] Where
no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors
there is safety.
- [kjv] Where
no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors
there is safety.
- 11:15 [cbgb] 為外人作保的、必受虧損.恨惡擊掌的、卻得安穩。
- [asv] He
that is surety for a stranger shall smart for it; But he that
hateth suretyship is secure.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈʃʊrəti/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈstreɪndʒər/ /ʃæl/ /smɑrt/ /fɔr/ /ɪt/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /heɪtθ/ /'ʃuətiʃip/ /ɪz/ /sɪˈkjʊr/
- [jnd] It
goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth
suretyship is secure.
- [kjv] He
that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth
suretiship is sure.
- 11:16 [cbgb] 恩德的婦女得尊榮.強暴的男子得資財。
- [asv] A
gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain
riches.
- [snd] /eɪ/ /ˈɡreɪʃəs/ /ˈwʊmən/ /əbˈteɪnθ/ /ˈɑnər/ /ænd/ /ˈvaɪələnt/ /men/ /əbˈteɪn/ /ˈrɪtʃɪz/
- [jnd] A
gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
- [kjv] A
gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
- 11:17 [cbgb] 仁慈的人、善待自己.殘忍的人、擾害己身。
- [asv] The
merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel
troubleth his own flesh.
- [snd] /ðə/ /ˈmɜrsɪf(ə)l/ /mæn/ /doʊθ/ /ɡʊd/ /tu/ /hɪz/ /oʊn/ /soʊl/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈkruəl/ /ˈtrʌb(ə)lθ/ /hɪz/ /oʊn/ /fleʃ/
- [jnd] The
merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his
own flesh.
- [kjv] The
merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth
his own flesh.
- 11:18 [cbgb] 惡人經營、得虛浮的工價.撒義種的、得實在的果效。
- [asv] The
wicked earneth deceitful wages; But he that soweth
righteousness hath a sure reward.
- [snd] /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɜrnθ/ /dɪˈsitfəl/ /weɪdʒiz/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /soʊθ/ /'raitʃəsnis/ /hæθ/ /eɪ/ /ʃʊr/ /rɪˈwɔrd/
- [jnd] The
wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath
a sure reward.
- [kjv] The
wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness
shall be a sure reward.
- 11:19 [cbgb] 恆心為義的、必得生命.追求邪惡的、必致死亡。
- [asv] He
that is stedfast in righteousness shall attain unto life; And
he that pursueth evil doeth it to his own death.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ st/ /ɪn/ /'raitʃəsnis/ /ʃæl/ /əˈteɪn/ /ˈʌntu/ /laɪf/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /pərˈsuθ/ /ˈiv(ə)l/ /doʊθ/ /ɪt/ /tu/ /hɪz/ /oʊn/ /deθ/
- [jnd] As
righteousness to life, so he that pursueth evil to his own death.
- [kjv] As
righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to
his own death.
- 11:20 [cbgb] 心中乖僻的、為耶和華所憎惡.行事完全的、為他所喜悅。
- [asv] They
that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But
such as are perfect in their way are his delight.
- [snd] /ðeɪ/ /ðæt/ /ɑr/ /pərˈvɜs/ /ɪn/ /hɑrt/ /ɑr/ /æn/ /əˌbɑmɪˈneɪʃ(ə)n/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /bʌt/ /sʌtʃ/ /æz/ /ɑr/ /ˈpɜrfɪkt/ /ɪn/ /ðer/ /weɪ/ /ɑr/ /hɪz/ /dɪˈlaɪt/
- [jnd] The
perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect
in way are his delight.
- [kjv] They
that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as
are upright in their way are his delight.
- 11:21 [cbgb] 惡人雖然連手、必不免受罰.義人的後裔必得拯救。
- [asv] Though
hand join in hand, the evil man shall not be unpunished; But
the seed of the righteous shall be delivered.
- [snd] /ðoʊ/ /hænd/ /dʒɔɪn/ /ɪn/ /hænd/ /ði/ /ˈiv(ə)l/ /mæn/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ʌnˈpʌnɪʃt/ /bʌt/ /ðə/ /sid/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ʃæl/ /bi/ /dɪˈlɪvərd/
- [jnd] Hand
for hand! an evil shall not be held innocent; but the seed of the
righteous shall be delivered.
- [kjv] Though
hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of
the righteous shall be delivered.
- 11:22 [cbgb] 婦女美貌而無見識、如同金環帶在豬鼻上。
- [asv] As
a ring of gold in a swine's snout, So is a fair woman that is
without discretion.
- [snd] /æz/ /eɪ/ /rɪŋ/ /əv/ /ɡoʊld/ /ɪn/ /eɪ/ /swaɪn/ /s/ /snaʊt/ /soʊ/ /ɪz/ /eɪ/ /fer/ /ˈwʊmən/ /ðæt/ /ɪz/ /wɪðˈaʊt/ /dɪˈskreʃ(ə)n/
- [jnd] A
fair woman who is without discretion, is a gold ring in a swine's snout.
- [kjv] As
a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without
discretion.
- 11:23 [cbgb] 義人的心願、盡得好處.惡人的指望、致干忿怒。
- [asv] The
desire of the righteous is only good; But the expectation of
the wicked is wrath.
- [snd] /ðə/ /dɪˈzaɪr/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ɪz/ /ˈoʊnli/ /ɡʊd/ /bʌt/ /ði/ /ˌekspekˈteɪʃ(ə)n/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ɪz/ /rɑθ/
- [jnd] The
desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is
wrath.
- [kjv] The
desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked
is wrath.
- 11:24 [cbgb] 有施散的、卻更增添.有吝惜過度的、反致窮乏。
- [asv] There
is that scattereth, and increaseth yet more; And there is
that
withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
- [snd] /ðer/ /ɪz/ /ðæt/ /ˈskætərθ/ /ænd/ /ɪnˈkrisθ/ /jet/ /mɔr/ /ænd/ /ðer/ /ɪz/ /ðæt/ /wɪðˈhoʊldθ/ /mɔr/ /ðæn/ /ɪz/ /mit/ /bʌt/ /ɪt/ /tendθ/ /ˈoʊnli/ /tu/ /wɑnt/
- [jnd] There
is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth
more than is right, but only to want.
- [kjv] There
is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth
more than is meet, but it tendeth to poverty.
- 11:25 [cbgb] 好施捨的、必得豐裕.滋潤人的、必得滋潤。
- [asv] The
liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be
watered also himself.
- [snd] /ðə/ /ˈlɪb(ə)rəl/ /soʊl/ /ʃæl/ /bi/ /meɪd/ /fæt/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈwɔtərθ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈwɔtərd/ /ˈɔlsoʊ/ /hɪmˈself/
- [jnd] The
liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered
also himself.
- [kjv] The
liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered
also himself.
- 11:26 [cbgb] 屯糧不賣的、民必咒詛他.情願出賣的、人必為他祝福。
- [asv] He
that withholdeth grain, the people shall curse him; But
blessing shall be upon the head of him that selleth it.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /wɪðˈhoʊldθ/ /ɡreɪn/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ʃæl/ /kɜrs/ /hɪm/ /bʌt/ /ˈblesɪŋ/ /ʃæl/ /bi/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hed/ /əv/ /hɪm/ /ðæt/ /selθ/ /ɪt/
- [jnd] He
that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon
the head of him that selleth it.
- [kjv] He
that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall
be upon the head of him that selleth it.
- 11:27 [cbgb] 懇切求善的、就求得恩惠.惟獨求惡的、惡必臨到他身。
- [asv] He
that diligently seeketh good seeketh favor; But he that
searcheth after evil, it shall come unto him.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /ˈdɪlɪdʒəntli/ /sikθ/ /ɡʊd/ /sikθ/ /ˈfeɪvər/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /sɜrtʃθ/ /ˈæftər/ /ˈiv(ə)l/ /ɪt/ /ʃæl/ /kʌm/ /ˈʌntu/ /hɪm/
- [jnd] He
that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for
mischief, it shall come upon him.
- [kjv] He
that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh
mischief, it shall come unto him.
- 11:28 [cbgb] 倚仗自己財物的、必跌倒.義人必發旺如青葉。
- [asv] He
that trusteth in his riches shall fall; But the righteous
shall flourish as the green leaf.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /trʌstθ/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈrɪtʃɪz/ /ʃæl/ /fɔl/ /bʌt/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ʃæl/ /ˈflɜrɪʃ/ /æz/ /ðə/ /ɡrin/ /lif/
- [jnd] He
that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall
flourish as a leaf.
- [kjv] He
that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall
flourish as a branch.
- 11:29 [cbgb] 擾害己家的、必承受清風.愚昧人必作慧心人的僕人。
- [asv] He
that troubleth his own house shall inherit the wind; And the
foolish shall be servant to the wise of heart.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /ˈtrʌb(ə)lθ/ /hɪz/ /oʊn/ /haʊs/ /ʃæl/ /ɪnˈherɪt/ /ðə/ /wɪnd/ /ænd/ /ðə/ /ˈfulɪʃ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈsɜrvənt/ /tu/ /ðə/ /waɪz/ /əv/ /hɑrt/
- [jnd] He
that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be
servant to the wise of heart.
- [kjv] He
that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall
be servant to the wise of heart.
- 11:30 [cbgb] 義人所結的果子、就是生命樹.有智慧的必能得人。
- [asv] The
fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise
winneth souls.
- [snd] /ðə/ /frut/ /əv/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ɪz/ /eɪ/ /tri/ /əv/ /laɪf/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /waɪz/ /wɪnθ/ /soʊlz/
- [jnd] The
fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
- [kjv] The
fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is
wise.
- 11:31 [cbgb] 看哪、義人在世尚且受報、何況惡人和罪人呢。
- [asv] Behold,
the righteous shall be recompensed in the earth: How much
more the wicked and the sinner!
- [snd] /bɪˈhoʊld/ /ðə/ /rai tʃəs/ /ʃæl/ /bi/ /ˈrekəmˌpenst/ /ɪn/ /ði/ /ɜrθ/ /haʊ/ /mʌtʃ/ /mɔr/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ænd/ /ðə/ /ˈsɪnər/
- [jnd] Behold,
the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked
and the sinner.
- [kjv] Behold,
the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked
and the sinner.
箴 言 Proverbs 11 << || >>
|