箴 言 Proverbs 19 << || >>
- 19:1 [cbgb] 行為純正的貧窮人、勝過乖謬愚妄的富足人。
- [asv] Better
is the poor that walketh in his integrity Than he that is
perverse in his lips and is a fool.
- [snd] /ˈbetər/ /ɪz/ /ðə/ /pʊr/ /ðæt/ /wɔkθ/ /ɪn/ /hɪz/ /ɪnˈteɡrəti/ /ðæn/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /pərˈvɜs/ /ɪn/ /hɪz/ /lɪps/ /ænd/ /ɪz/ /eɪ/ /ful/
- [jnd] Better
is a poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in
his lips, and is a fool.
- [kjv] Better
is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in
his lips, and is a fool.
- 19:2 [cbgb] 心無知識的、乃為不善.腳步急快的、難免犯罪。
- [asv] Also,
that the soul be without knowledge is not good; And he that
hasteth with his feet sinneth.
- [snd] /ˈɔlsoʊ/ /ðæt/ /ðə/ /soʊl/ /bi/ /wɪðˈaʊt/ /ˈnɑlɪdʒ/ /ɪz/ /nɑt/ /ɡʊd/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /heɪstθ/ /wɪð/ /hɪz/ /fit/ /sɪnθ/
- [jnd] Also
that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth
with his feet maketh false steps.
- [kjv] Also,
that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth
with his feet sinneth.
- 19:3 [cbgb] 人的愚昧、傾敗他的道.他的心也抱怨耶和華。
- [asv] The
foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth
against Jehovah.
- [snd] /ðə/ /'fu:liʃnis/ /əv/ /mæn/ /səbˈvɜrtθ/ /hɪz/ /weɪ/ /ænd/ /hɪz/ /hɑrt/ /fretθ/ /əˈɡenst/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] The
folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against
Jehovah.
- [kjv] The
foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against
the LORD.
- 19:4 [cbgb] 財物使朋友增多.但窮人朋友遠離。
- [asv] Wealth
addeth many friends; But the poor is separated from his
friend.
- [snd] /welθ/ /ædθ/ /ˈmeni/ /frendz/ /bʌt/ /ðə/ /pʊr/ /ɪz/ /ˈsepəˌreɪtəd/ /frɑm/ /hɪz/ /frend/
- [jnd] Wealth
addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
- [kjv] Wealth
maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
- 19:5 [cbgb] 作假見證的、必不免受罰.吐出謊言的、終不能逃脫。
- [asv] A
false witness shall not be unpunished; And he that uttereth
lies shall not escape.
- [snd] /eɪ/ /fɔls/ /ˈwɪtnəs/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ʌnˈpʌnɪʃt/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈʌtərθ/ /elz/ /ʃæl/ /nɑt/ /ɪˈskeɪp/
- [jnd] A
false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies
shall not escape.
- [kjv] A
false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall
not escape.
- 19:6 [cbgb] 好施散的、有多人求他的恩情.愛送禮的、人都為他的朋友。
- [asv] Many
will entreat the favor of the liberal man; And every man is a
friend to him that giveth gifts.
- [snd] /ˈmeni/ /wɪl/ /ɪnˈtrit/ /ðə/ /ˈfeɪvər/ /əv/ /ðə/ /ˈlɪb(ə)rəl/ /mæn/ /ænd/ /ˈevri/ /mæn/ /ɪz/ /eɪ/ /frend/ /tu/ /hɪm/ /ðæt/ /ɡɪvθ/ /ɡɪfts/
- [jnd] Many
court the favour of a noble; and every one is friend to a man that
giveth.
- [kjv] Many
will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him
that giveth gifts.
- 19:7 [cbgb] 貧窮人弟兄都恨他.何況他的朋友、更遠離他.他用言語追隨、他們卻走了。
- [asv] All
the brethren of the poor do hate him: How much more do his
friends go
far from him! He pursueth them with words, but they are gone.
- [snd] /ɔl/ /ðə/ /ˈbreðrən/ /əv/ /ðə/ /pʊr/ /du/ /heɪt/ /hɪm/ /haʊ/ /mʌtʃ/ /mɔr/ /du/ /hɪz/ /frendz/ /ɡoʊ/ /fɑr/ /frɑm/ /hɪm/ /heɪ/ /pərˈsuθ/ /ðem/ /wɪð/ /wɜrdz/ /bʌt/ /ðeɪ/ /ɑr/ /ɡɔn/
- [jnd] All
the brethren of a poor hate him; how much more do his friends go far
from him: he pursueth with words, -- they are not .
- [kjv] All
the brethren of the poor
do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth
them with words, yet they are wanting to him.
- 19:8 [cbgb] 得著智慧的、愛惜生命、保守聰明的、必得好處。
- [asv] He
that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth
understanding shall find good.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /ɡetθ/ /ˈwɪzdəm/ /lʌvθ/ /hɪz/ /oʊn/ /soʊl/ /heɪ/ /ðæt/ /kipθ/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ʃæl/ /faɪnd/ /ɡʊd/
- [jnd] He
that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding
shall find good.
- [kjv] He
that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding
shall find good.
- 19:9 [cbgb] 作假見證的、不免受罰.吐出謊言的、也必滅亡。
- [asv] A
false witness shall not be unpunished; And he that uttereth
lies shall perish.
- [snd] /eɪ/ /fɔls/ /ˈwɪtnəs/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ʌnˈpʌnɪʃt/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ˈʌtərθ/ /elz/ /ʃæl/ /ˈperɪʃ/
- [jnd] A
false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies
shall perish.
- [kjv] A
false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall
perish.
- 19:10 [cbgb] 愚昧人宴樂度日、是不合宜的.何況僕人管轄王子呢。
- [asv] Delicate
living is not seemly for a fool; Much less for a servant to
have rule over princes.
- [snd] /ˈdelɪkət/ /ˈlɪvɪŋ/ /ɪz/ /nɑt/ /ˈsimli/ /fɔr/ /eɪ/ /ful/ /mʌtʃ/ /les/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈsɜrvənt/ /tu/ /hæv/ /rul/ /ˈoʊvər/ /prɪnsiz/
- [jnd] Good
living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule
over princes.
- [kjv] Delight
is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over
princes.
- 19:11 [cbgb] 人有見識、就不輕易發怒.寬恕人的過失、便是自己的榮耀。
- [asv] The
discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his
glory to pass over a transgression.
- [snd] /ðə/ /dɪˈskreʃ(ə)n/ /əv/ /eɪ/ /mæn/ /meɪkθ/ /hɪm/ /sloʊ/ /tu/ /ˈæŋɡər/ /ænd/ /ɪt/ /ɪz/ /hɪz/ /ˈɡlɔri/ /tu/ /pæs/ /ˈoʊvər/ /eɪ/ /træns'greʃən/
- [jnd] The
discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to
pass over a transgression.
- [kjv] The
discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass
over a transgression.
- 19:12 [cbgb] 王的忿怒、好像獅子吼叫.他的恩典、卻如草上的甘露。
- [asv] The
king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as
dew upon the grass.
- [snd] /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /rɑθ/ /ɪz/ /æz/ /ðə/ /ˈrɔrɪŋ/ /əv/ /eɪ/ /ˈlaɪən/ /bʌt/ /hɪz/ /ˈfeɪvər/ /ɪz/ /æz/ /du/ /əˈpɑn/ /ðə/ /ɡræs/
- [jnd] The
king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as
dew upon the grass.
- [kjv] The
king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon
the grass.
- 19:13 [cbgb] 愚昧的兒子、是父親的禍患.妻子的爭吵、如雨連連滴漏。
- [asv] A
foolish son is the calamity of his father; And the
contentions of a wife are a continual dropping.
- [snd] /eɪ/ /ˈfulɪʃ/ /sʌn/ /ɪz/ /ði/ /kəˈlæməti/ /əv/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /ænd/ /ði/ /kənˈtenʃ(ə)nz/ /əv/ /eɪ/ /waɪf/ /ɑr/ /eɪ/ /kənˈtɪnjuəl/ /drɑpɪŋ/
- [jnd] A
foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a
wife are a continual dropping.
- [kjv] A
foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a
wife are a continual dropping.
- 19:14 [cbgb] 房屋錢財、是祖宗所遺留的.惟有賢慧的妻、是耶和華所賜的。
- [asv] House
and riches are an inheritance from fathers; But a prudent
wife is from Jehovah.
- [snd] /haʊs/ /ænd/ /ˈrɪtʃɪz/ /ɑr/ /æn/ /ɪnˈherɪt(ə)ns/ /frɑm/ /ˈfɑðərz/ /bʌt/ /eɪ/ /ˈprud(ə)nt/ /waɪf/ /ɪz/ /frɑm/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] House
and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from
Jehovah.
- [kjv] House
and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from
the LORD.
- 19:15 [cbgb] 懶惰使人沉睡.懈怠的人、必受饑餓。
- [asv] Slothfulness
casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer
hunger.
- [snd] /'sləuθfəlnis/ /kæstθ/ /ˈɪntu/ /eɪ/ /dip/ /slip/ /ænd/ /ði/ /ˈaɪd(ə)l/ /soʊl/ /ʃæl/ /ˈsʌfər/ /ˈhʌŋɡər/
- [jnd] Slothfulness
casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
- [kjv] Slothfulness
casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
- 19:16 [cbgb] 謹守誡命的、保全生命.輕忽己路的、必致死亡。
- [asv] He
that keepeth the commandment keepeth his soul; But he that is
careless of his ways shall die.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /kipθ/ /ði/ /kəˈmæn(d)mənt/ /kipθ/ /hɪz/ /soʊl/ /bʌt/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈkerləs/ /əv/ /hɪz/ /weɪz/ /ʃæl/ /daɪ/
- [jnd] He
that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of
his ways shall die.
- [kjv] He
that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that
despiseth his ways shall die.
- 19:17 [cbgb] 憐憫貧窮的、就是借給耶和華.他的善行、耶和華必償還。
- [asv] He
that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his
good deed will he pay him again.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /hæθ/ /ˈpɪti/ /əˈpɑn/ /ðə/ /pʊr/ /lendθ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /hɪz/ /ɡʊd/ /did/ /wɪl/ /heɪ/ /peɪ/ /hɪm/ /əˈɡen/
- [jnd] He
that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath
bestowed will he repay unto him.
- [kjv] He
that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he
hath given will he pay him again.
- 19:18 [cbgb] 趁有指望、管教你的兒子.你的心不可任他死亡。
- [asv] Chasten
thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his
destruction.
- [snd] /ˈtʃeɪs(ə)n/ /ðaɪ/ /sʌn/ /ˈsiɪŋ/ /ðer/ /ɪz/ /hoʊp/ / /set/ /nɑt/ /ðaɪ/ /hɑrt/ /ɑn/ /hɪz/ /dɪˈstrʌkʃ(ə)n/
- [jnd] Chasten
thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
- [kjv] Chasten
thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
- 19:19 [cbgb] 暴怒的人、必受刑罰.你若救他、必須再救。
- [asv] A
man of great wrath shall bear the penalty; For if thou
deliver him, thou must do it yet again.
- [snd] /eɪ/ /mæn/ /əv/ /ɡreɪt/ /rɑθ/ /ʃæl/ /ber/ /ðə/ /ˈpen(ə)lti/ /fɔr/ /ɪf/ /ðaʊ/ /dɪˈlɪvər/ /hɪm/ /ðaʊ/ /mʌst/ /du/ /ɪt/ /jet/ /əˈɡen/
- [jnd] A
man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver , yet
thou must do it again.
- [kjv] A
man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him,
yet thou must do it again.
- 19:20 [cbgb] 你要聽勸教、受訓誨、使你終久有智慧。
- [asv] Hear
counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in
thy latter end.
- [snd] /hɪr/ /ˈkaʊns(ə)l/ /ænd/ /rɪˈsiv/ /ɪnˈstrʌkʃ(ə)n/ /ðæt/ /ðaʊ/ /meɪst/ /bi/ /waɪz/ /ɪn/ /ðaɪ/ /ˈlætər/ /end/
- [jnd] Hear
counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy
latter end.
- [kjv] Hear
counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy
latter end.
- 19:21 [cbgb] 人心多有計謀.惟有耶和華的籌算、才能立定。
- [asv] There
are many devices in a man's heart; But the counsel of
Jehovah, that shall stand.
- [snd] /ðer/ /ɑr/ /ˈmeni/ /dɪˈvaɪsiz/ /ɪn/ /eɪ/ /mæn/ /s/ /hɑrt/ /bʌt/ /ði/ /ˈkaʊns(ə)l/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ðæt/ /ʃæl/ /stænd/
- [jnd] Many
are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that
doth stand.
- [kjv] There
are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the
LORD, that shall stand.
- 19:22 [cbgb] 施行仁慈的、令人愛慕.窮人強如說謊言的。
- [asv] That
which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor
man is better than a liar.
- [snd] /ðæt/ /wɪtʃ/ /meɪkθ/ /eɪ/ /mæn/ /tu/ /bi/ /dɪˈzaɪrd/ /ɪz/ /hɪz/ /ˈkaɪndnəs/ /ænd/ /eɪ/ /pʊr/ /mæn/ /ɪz/ /ˈbetər/ /ðæn/ /eɪ/ /ˈlaɪr/
- [jnd] The
charm of a man is his kindness; and a poor is better than a liar.
- [kjv] The
desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
- 19:23 [cbgb] 敬畏耶和華的、得著生命.他必恆久知足、不遭禍患。
- [asv] The
fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it shall
abide satisfied; He shall not be visited with evil.
- [snd] /ðə/ /fɪr/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /tendθ/ /tu/ /laɪf/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /hæθ/ /ɪt/ /ʃæl/ /əˈbaɪd/ /ˈsætɪsˌfaɪd/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /ˈvɪzɪtId/ /wɪð/ /ˈiv(ə)l/
- [jnd] The
fear of Jehovah to life, and he shall rest satisfied without being
visited with evil.
- [kjv] The
fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide
satisfied; he shall not be visited with evil.
- 19:24 [cbgb] 懶惰人放手在盤子裏.就是向口撤回、他也不肯。
- [asv] The
sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much
as bring it to his mouth again.
- [snd] /ðə/ /'slʌgəd/ /bɜrθ/ /hɪz/ /hænd/ /ɪn/ /ðə/ /dɪʃ/ /ænd/ /wɪl/ /nɑt/ /soʊ/ /mʌtʃ/ /æz/ /brɪŋ/ /ɪt/ /tu/ /hɪz/ /maʊθ/ /əˈɡen/
- [jnd] A
sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to
his mouth again.
- [kjv] A
slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as
bring it to his mouth again.
- 19:25 [cbgb] 鞭打褻慢人、愚蒙人必長見識.責備明哲人、他就明白知識。
- [asv] Smite
a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove
one that
hath understanding, and he will understand knowledge.
- [snd] /smaɪt/ /eɪ/ /skɑfər/ /ænd/ /ðə/ /ˈsɪmp(ə)l/ /wɪl/ /lɜrn/ /'pru:dəns/ /ænd/ /rɪˈpruv/ /wʌn/ /ðæt/ /hæθ/ /ˌʌndərˈstændɪŋ/ /ænd/ /heɪ/ /wɪl/ /ˌʌndərˈstænd/ /ˈnɑlɪdʒ/
- [jnd] Smite
a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he
will understand knowledge.
- [kjv] Smite
a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath
understanding, and he will understand knowledge.
- 19:26 [cbgb] 虐待父親、攆出母親的、是貽羞致辱之子。
- [asv] He
that doeth violence to his father, and chaseth away his mother,
Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
- [snd] /heɪ/ /ðæt/ /doʊθ/ /ˈvaɪələns/ /tu/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /ænd/ /tʃeɪsθ/ /əˈweɪ/ /hɪz/ /ˈmʌðər/ /ɪz/ /eɪ/ /sʌn/ /ðæt/ /kɔzθ/ /ʃeɪm/ /ænd/ /brɪŋθ/ /rɪˈproʊtʃ/
- [jnd] He
that ruineth father and chaseth away mother is a son that causeth shame
and bringeth reproach.
- [kjv] He
that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that
causeth shame, and bringeth reproach.
- 19:27 [cbgb] 我兒、不可聽了教訓、而又偏離知識的言語。
- [asv] Cease,
my son, to hear instruction Only to err from the words of
knowledge.
- [snd] /sis/ /maɪ/ /sʌn/ /tu/ /hɪr/ /ɪnˈstrʌkʃ(ə)n/ /ˈoʊnli/ /tu/ /ər/ /frɑm/ /ðə/ /wɜrdz/ /əv/ /ˈnɑlɪdʒ/
- [jnd] Cease,
my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words
of knowledge.
- [kjv] Cease,
my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of
knowledge.
- 19:28 [cbgb] 匪徒作見證戲笑公平.惡人的口吞下罪孽。
- [asv] A
worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the
wicked swalloweth iniquity.
- [snd] /eɪ/ /ˈwɜrθləs/ /ˈwɪtnəs/ /mɑkθ/ /æt/ /ˈdʒʌstɪs/ /ænd/ /ðə/ /maʊθ/ /əv/ /ðə/ /ˈwɪkəd/ /ˈswɑloʊθ/ /ɪnaihkwəti/
- [jnd] A
witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked
swalloweth down iniquity.
- [kjv] An
ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked
devoureth iniquity.
- 19:29 [cbgb] 刑罰是為褻慢人預備的.鞭打是為愚昧人的背預備的。
- [asv] Judgments
are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.
- [snd] /ˈdʒʌdʒmənts/ /ɑr/ /prɪˈperd/ /fɔr/ /'skɔfəərz/ /ænd/ /straɪps/ /fɔr/ /ðə/ /bæk/ /əv/ /fulz/
- [jnd] Judgments
are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.
- [kjv] Judgments
are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
箴 言 Proverbs 19 << || >>
|