利 未 記 Leviticus 5 << || >>
- 5:1 [cbgb] 若有人聽見發誓的聲音、〔或作若有人聽見叫人發誓的聲音〕他本是見證、卻不把所看見的、所知道的、說出來、這就是罪.他要擔當他的罪孽。
- [asv] And
if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, he being a
witness, whether he hath seen or known, if he do not utter it, then he
shall bear his iniquity.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ˈeni/ /wʌn/ /sain/ /ɪn/ /ðæt/ /heɪ/ /hɪrθ/ /ðə/ /vɔɪs/ /əv/ /.ædʒuə'reiʃən, .ædʒu'reiʃən/ /heɪ/ /biɪŋ/ /eɪ/ /ˈwɪtnəs/ /ˈweðər/ /heɪ/ /hæθ/ /sin/ /ɔr/ /noʊn/ /ɪf/ /heɪ/ /du/ /nɑt/ /ˈʌtər/ /ɪt/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /ber/ /hɪz/ /ɪnaihkwəti/
- [jnd] And
if any one sin, and hear
the voice of adjuration, and he is a witness whether he hath seen or
known , if he do not give information, then he shall bear his iniquity.
- [kjv] And
if a soul sin, and hear
the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known
of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
- 5:2 [cbgb] 或是有人摸了不潔的物、無論是不潔的死獸、是不潔的死畜、是不潔的死蟲、他卻不知道、因此成了不潔、就有了罪。
- [asv] Or
if any one touch any unclean thing, whether it be the carcass of an
unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or the carcass of
unclean creeping things, and it be hidden from him, and he be unclean,
then he shall be guilty.
- [snd] /ɔr/ /ɪf/ /ˈeni/ /wʌn/ /tʌtʃ/ /ˈeni/ /ʌnˈklin/ /θɪŋ/ /ˈweðər/ /ɪt/ /bi/ /ði/ /ˈkɑrkəs/ /əv/ /æn/ /ʌnˈklin/ /bist/ /ɔr/ /ði/ /ˈkɑrkəs/ /əv/ /ʌnˈklin/ /ˈkæt(ə)l/ /ɔr/ /ði/ /ˈkɑrkəs/ /əv/ /ʌnˈklin/ /ˈkripɪŋ/ /θɪŋz/ /ænd/ /ɪt/ /bi/ /ˈhɪd(ə)n/ /frɑm/ /hɪm/ /ænd/ /heɪ/ /bi/ /ʌnˈklin/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈɡɪlti/
- [jnd] Or
if any one touch any
unclean thing, whether it be the carcase of an unclean beast, or the
carcase of unclean cattle, or the carcase of an unclean crawling thing,
and it be hid from him, -- he also is unclean and guilty;
- [kjv] Or
if a soul touch any unclean
thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of
unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be
hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
- 5:3 [cbgb] 或是他摸了別人的污穢、無論是染了甚麼污穢、他卻不知道、一知道了、就有了罪。
- [asv] Or
if he touch the uncleanness of man, whatsoever his uncleanness be
wherewith he is unclean, and it be hid from him; when he knoweth of it,
then he shall be guilty.
- [snd] /ɔr/ /ɪf/ /heɪ/ /tʌtʃ/ /ði/ /ʌn'kli:nnəs/ /əv/ /mæn/ /ˌwɑtsoʊˈevər/ /hɪz/ /ʌn'kli:nnəs/ /bi/ /wɛə'wiθ/ /heɪ/ /ɪz/ /ʌnˈklin/ /ænd/ /ɪt/ /bi/ /hɪd/ /frɑm/ /hɪm/ /wen/ /heɪ/ /noʊθ/ /əv/ /ɪt/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈɡɪlti/
- [jnd] or
if he touch the uncleanness
of man, any uncleanness of him by which he is defiled, and it be hid
from him, when he knoweth , then he is guilty.
- [kjv] Or
if he touch the uncleanness
of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled
withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be
guilty.
- 5:4 [cbgb] 或是有人嘴裏冒失發誓、要行惡、要行善、無論人在甚麼事上冒失發誓、他卻不知道、一知道了、就要在這其中的一件上有了罪。
- [asv] Or
if any one swear rashly with his lips to do evil, or to do good,
whatsoever it be that a man shall utter rashly with an oath, and it be
hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of
these things.
- [snd] /ɔr/ /ɪf/ /ˈeni/ /wʌn/ /swer/ /ræʃli/ /wɪð/ /hɪz/ /lɪps/ /tu/ /du/ /ˈiv(ə)l/ /ɔr/ /tu/ /du/ /ɡʊd/ /ˌwɑtsoʊˈevər/ /ɪt/ /bi/ /ðæt/ /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /ˈʌtər/ /ræʃli/ /wɪð/ /æn/ /oʊθ/ /ænd/ /ɪt/ /bi/ /hɪd/ /frɑm/ /hɪm/ /wen/ /heɪ/ /noʊθ/ /əv/ /ɪt/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈɡɪlti/ /ɪn/ /wʌn/ /əv/ /ðiz/ /θɪŋz/
- [jnd] Or
if any one swear, talking
rashly with the lips, to do evil or to do good, in everything that a
man shall say rashly with an oath, and it be hid from him, when he
knoweth , then is he guilty in one of these.
- [kjv] Or
if a soul swear,
pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be
that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when
he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
- 5:5 [cbgb] 他有了罪的時候、就要承認所犯的罪.
- [asv] And
it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he
shall confess that wherein he hath sinned:
- [snd] /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /wen/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈɡɪlti/ /ɪn/ /wʌn/ /əv/ /ðiz/ /θɪŋz/ /ðæt/ /heɪ/ /ʃæl/ /kənˈfes/ /ðæt/ /werˈɪn/ /heɪ/ /hæθ/ /sɪnd/
- [jnd] And
it shall be, when he shall be guilty in one of these, that he shall
confess wherein he hath sinned;
- [kjv] And
it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he
shall confess that he hath sinned in that thing:
- 5:6 [cbgb] 並要因所犯的罪、把他的贖愆祭牲、就是羊群中的母羊、或是一隻羊羔、或是一隻山羊、牽到耶和華面前為贖罪祭.至於他的罪、祭司要為他贖了。
- [asv] and
he shall bring his trespass-offering unto Jehovah for his sin which he
hath sinned, a female from the flock, a lamb or a goat, for a
sin-offering; and the priest shall make atonement for him as concerning
his sin.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /hɪz/ /ˈtresˌpæs/ /ˈɔfərɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /hɪz/ /sain/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /hæθ/ /sɪnd/ /eɪ/ /ˈfiˌmeɪl/ /frɑm/ /ðə/ /flɑk/ /eɪ/ /læm/ /ɔr/ /eɪ/ /ɡoʊt/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /hɪm/ /æz/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /hɪz/ /sain/
- [jnd] and
he shall bring his
trespass-offering to Jehovah for his sin which he hath sinned, a female
from the small cattle, a sheep or doe goat, for a sin-offering; and the
priest shall make atonement for him from his sin.
- [kjv] And
he shall bring his
trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a
female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin
offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his
sin.
- 5:7 [cbgb] 他的力量若不夠獻一隻羊羔、就要因所犯的罪、把兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、帶到耶和華面前為贖愆祭.一隻作贖罪祭、一隻作燔祭。
- [asv] And
if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his
trespass-offering for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or
two young pigeons, unto Jehovah; one for a sin-offering, and the other
for a burnt-offering.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /hɪz/ /minz/ /səˈfaɪs/ /nɑt/ /fɔr/ /eɪ/ /læm/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /hɪz/ /ˈtresˌpæs/ /ˈɔfərɪŋ/ /fɔr/ /ðæt/ /werˈɪn/ /heɪ/ /hæθ/ /sɪnd/ /tu/ /ˈtɜrt(ə)l/ /dʌvz/ /ɔr/ /tu/ /jʌŋ/ /ˈpɪdʒənz/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /wʌn/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ði/ /ˈʌðər/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] And
if his hand be not able to
bring what is so much as a sheep, then he shall bring for his trespass
which he hath sinned two turtle-doves or two young pigeons, to Jehovah;
one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
- [kjv] And
if he be not able to bring
a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed,
two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin
offering, and the other for a burnt offering.
- 5:8 [cbgb] 把這些帶到祭司那裏、祭司就要先把那贖罪祭獻上、從鳥的頸項上揪下頭來、只是不可把鳥撕斷。
- [asv] And
he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for
the sin-offering first, and wring off its head from its neck, but shall
not divide it asunder:
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /ðem/ /ˈʌntu/ /ðə/ /prist/ /hu/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /fɔr/ /ðə/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /fɜrst/ /ænd/ /rɪŋ/ /ɔf/ /ɪts/ /hed/ /frɑm/ /ɪts/ /nek/ /bʌt/ /ʃæl/ /nɑt/ /dɪˈvaɪd/ /ɪt/ /əsəndər/
- [jnd] And
he shall bring them unto
the priest, who shall present that which is for the sin-offering first,
and pinch off his head at the neck, but shall not divide it;
- [kjv] And
he shall bring them unto
the priest, who shall offer that which is for the sin offering first,
and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:
- 5:9 [cbgb] 也把些贖罪祭牲的血、彈在壇的旁邊.剩下的血、要流在壇的腳那裏.這是贖罪祭。
- [asv] and
he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon the side of the
altar; and the rest of the blood shall be drained out at the base of
the altar: it is a sin-offering.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈsprɪŋk(ə)l/ /əv/ /ðə/ /blʌd/ /əv/ /ðə/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /əˈpɑn/ /ðə/ /saɪd/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /ænd/ /ðə/ /rest/ /əv/ /ðə/ /blʌd/ /ʃæl/ /bi/ /dreɪnd/ /aʊt/ /æt/ /ðə/ /beɪs/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] and
he shall sprinkle of the
blood of the sin-offering on the wall of the altar; and the rest of the
blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a
sin-offering.
- [kjv] And
he shall sprinkle of the
blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of
the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin
offering.
- 5:10 [cbgb] 他要照例獻第二隻為燔祭、至於他所犯的罪、祭司要為他贖了、他必蒙赦免。
- [asv] And
he shall offer the second for a burnt-offering, according to the
ordinance; and the priest shall make atonement for him as concerning
his sin which he hath sinned, and he shall be forgiven.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /ðə/ /ˈsekənd/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ði/ /ˈɔrd(ə)nəns/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /hɪm/ /æz/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /hɪz/ /sain/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /hæθ/ /sɪnd/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /fərˈɡɪv(ə)n/
- [jnd] And
he shall offer the other
for a burnt-offering, according to the ordinance. And the priest shall
make atonement for him from his sin which he hath sinned, and it shall
be forgiven him.
- [kjv] And
he shall offer the second
for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall
make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it
shall be forgiven him.
- 5:11 [cbgb] 他的力量若不夠獻兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、就要因所犯的罪帶供物來、就是細麵伊法十分之一、為贖罪祭、不可加上油、也不可加上乳香、因為是贖罪祭。
- [asv] But
if his means suffice not for two turtle-doves, or two young pigeons,
then he shall bring his oblation for that wherein he hath sinned, the
tenth part of an ephah of fine flour for a sin-offering: he shall put
no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon; for it
is a sin-offering.
- [snd] /bʌt/ /ɪf/ /hɪz/ /minz/ /səˈfaɪs/ /nɑt/ /fɔr/ /tu/ /ˈtɜrt(ə)l/ /dʌvz/ /ɔr/ /tu/ /jʌŋ/ /ˈpɪdʒənz/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /hɪz/ /əbleɪʃən/ /fɔr/ /ðæt/ /werˈɪn/ /heɪ/ /hæθ/ /sɪnd/ /ðə/ /tenθ/ /pɑrt/ /əv/ /æn/ /ifə/ /əv/ /faɪn/ /flaʊr/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /heɪ/ /ʃæl/ /put/ /nɔh/ /ɔɪl/ /əˈpɑn/ /ɪt/ /ˈniðər/ /ʃæl/ /heɪ/ /put/ /ˈeni/ /frængkinsen(t)s'/ /ðerˈɑn/ /fɔr/ /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] But
if his hand cannot attain
to two turtle-doves, or two young pigeons, then he that sinned shall
bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a
sin-offering: he shall put no oil on it, neither shall he put
frankincense thereon; for it is a sin-offering.
- [kjv] But
if he be not able to bring
two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring
for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin
offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any
frankincense thereon: for it is a sin offering.
- 5:12 [cbgb] 他要把供物帶到祭司那裏、祭司要取出自己的一把來、作為記念、按獻給耶和華火祭的條例、燒在壇上.這是贖罪祭。
- [asv] And
he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful
of it as the memorial thereof, and burn it on the altar, upon the
offerings of Jehovah made by fire: it is a sin-offering.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /ɪt/ /tu/ /ðə/ /prist/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /teɪk/ /hɪz/ /ˈhæn(d)ˌfʊl/ /əv/ /ɪt/ /æz/ /ðə/ /məˈmɔriəl/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /bɜrn/ /ɪt/ /ɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔfərɪŋz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] And
he shall bring it to the
priest, and the priest shall take his handful of it, the memorial
thereof, and burn it on the altar, with Jehovah's offerings by fire: it
is a sin-offering.
- [kjv] Then
shall he bring it to the
priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial
thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by
fire unto the LORD: it is a sin offering.
- 5:13 [cbgb] 至於他在這幾件事中所犯的罪、祭司要為他贖了、他必蒙赦免.剩下的麵、都歸與祭司、和素祭一樣。
- [asv] And
the priest shall make atonement for him as touching his sin that he
hath sinned in any of these things, and he shall be forgiven: and the
remnant shall be the priest's, as the meal-offering.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /hɪm/ /æz/ /ˈtʌtʃɪŋ/ /hɪz/ /sain/ /ðæt/ /heɪ/ /hæθ/ /sɪnd/ /ɪn/ /ˈeni/ /əv/ /ðiz/ /θɪŋz/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /fərˈɡɪv(ə)n/ /ænd/ /ðə/ /remnənt/ /ʃæl/ /bi/ /ðə/ /prist/ /s/ /æz/ /ðə/ /mil/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] And
the priest shall make
atonement for him concerning his sin which he hath sinned in one of
these, and it shall be forgiven him; and it shall be the priest's, as
the oblation.
- [kjv] And
the priest shall make an
atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of
these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the
priest's, as a meat offering.
- 5:14 [cbgb] 耶和華曉諭摩西說、
- [asv] And
Jehovah spake unto Moses, saying,
- [snd] /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
- [jnd] And
Jehovah spoke to Moses, saying,
- [kjv] And
the LORD spake unto Moses, saying,
- 5:15 [cbgb] 人若在耶和華的聖物上誤犯了罪、有了過犯、就要照你所估的、按聖所的舍客勒拿銀子、將贖愆祭牲、就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊、牽到耶和華面前為贖愆祭.
- [asv] If
any one commit a trespass, and sin unwittingly, in the holy things of
Jehovah; then he shall bring his trespass-offering unto Jehovah, a ram
without blemish out of the flock, according to thy estimation in silver
by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering:
- [snd] /ɪf/ /ˈeni/ /wʌn/ /kəˈmɪt/ /eɪ/ /ˈtresˌpæs/ /ænd/ /sain/ /ʌnˈwɪtɪŋli/ /ɪn/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /θɪŋz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /hɪz/ /ˈtresˌpæs/ /ˈɔfərɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /eɪ/ /ræm/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /flɑk/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ɪn/ /ˈsɪlvər/ /baɪ/ /ˈʃek(ə)lz/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈtresˌpæs/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] If
any one act unfaithfully
and sin through inadvertence in the holy things of Jehovah, then he
shall bring his trespass-offering to Jehovah, a ram without blemish out
of the small cattle, according to thy valuation by shekels of silver,
according to the shekel of the sanctuary, for a trespass-offering.
- [kjv] If
a soul commit a trespass,
and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he
shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of
the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel
of the sanctuary, for a trespass offering.
- 5:16 [cbgb] 並且他因在聖物上的差錯要償還、另外加五分之一、都給祭司.祭司要用贖愆祭的公綿羊、為他贖罪、他必蒙赦免。
- [asv] and
he shall make restitution for that which he hath done amiss in the holy
thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the
priest; and the priest shall make atonement for him with the ram of the
trespass-offering, and he shall be forgiven.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /meɪk/ /ˌrestɪˈtuʃ(ə)n/ /fɔr/ /ðæt/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /hæθ/ /dʌn/ /əˈmɪs/ /ɪn/ /ðə/ /ˈhoʊli/ /θɪŋ/ /ænd/ /ʃæl/ /æd/ /ðə/ /fɪfθ/ /pɑrt/ /ðerˈtu/ /ænd/ /ɡɪv/ /ɪt/ /ˈʌntu/ /ðə/ /prist/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /hɪm/ /wɪð/ /ðə/ /ræm/ /əv/ /ðə/ /ˈtresˌpæs/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /fərˈɡɪv(ə)n/
- [jnd] And
he shall make restitution
for the wrong that he hath done in the holy things, and shall add the
fifth part thereto, and shall give it unto the priest; and the priest
shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering, and
it shall be forgiven him.
- [kjv] And
he shall make amends for
the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth
part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an
atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall
be forgiven him.
- 5:17 [cbgb] 若有人犯罪、行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事、他雖然不知道、還是有了罪、就要擔當他的罪孽。
- [asv] And
if any one sin, and do any of the things which Jehovah hath commanded
not to be done; though he knew it not, yet is he guilty, and shall bear
his iniquity.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ˈeni/ /wʌn/ /sain/ /ænd/ /du/ /ˈeni/ /əv/ /ðə/ /θɪŋz/ /wɪtʃ/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /kəˈmændId/ /nɑt/ /tu/ /bi/ /dʌn/ /ðoʊ/ /heɪ/ /nu/ /ɪt/ /nɑt/ /jet/ /ɪz/ /heɪ/ /ˈɡɪlti/ /ænd/ /ʃæl/ /ber/ /hɪz/ /ɪnaihkwəti/
- [jnd] And
if any one sin and do
against any of all the commandments of Jehovah what should not be done,
and hath not known , yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
- [kjv] And
if a soul sin, and commit
any of these things which are forbidden to be done by the commandments
of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear
his iniquity.
- 5:18 [cbgb] 也要照你所估定的價、從羊群中牽一隻沒有殘疾的公綿羊來、給祭司作贖愆祭.至於他誤行的那錯事、祭司要為他贖罪、他必蒙赦免。
- [asv] And
he shall bring a ram without blemish out of the flock, according to thy
estimation, for a trespass-offering, unto the priest; and the priest
shall make atonement for him concerning the thing wherein he erred
unwittingly and knew it not, and he shall be forgiven.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /eɪ/ /ræm/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /flɑk/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈtresˌpæs/ /ˈɔfərɪŋ/ /ˈʌntu/ /ðə/ /prist/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /hɪm/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /ðə/ /θɪŋ/ /werˈɪn/ /heɪ/ /ɜrd/ /ʌnˈwɪtɪŋli/ /ænd/ /nu/ /ɪt/ /nɑt/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /fərˈɡɪv(ə)n/
- [jnd] And
he shall bring a ram
without blemish out of the small cattle, according to thy valuation, as
trespass-offering, unto the priest; and the priest shall make atonement
for him concerning his inadvertence wherein he sinned inadvertently,
and knew not, and it shall be forgiven him.
- [kjv] And
he shall bring a ram
without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass
offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for
him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it
shall be forgiven him.
- 5:19 [cbgb] 這是贖愆祭.因他在耶和華面前實在有了罪。
- [asv] It
is a trespass-offering: he is certainly guilty before Jehovah.
- [snd] /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈtresˌpæs/ /ˈɔfərɪŋ/ /heɪ/ /ɪz/ /ˈsɜrt(ə)nli/ /ˈɡɪlti/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] It
is a trespass-offering: he hath certainly trespassed against Jehovah.
- [kjv] It
is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
利 未 記 Leviticus 5 << || >>
|