利 未 記 Leviticus 27 <<
- 27:1 [cbgb] 耶和華對摩西說、
- [asv] And
Jehovah spake unto Moses, saying,
- [snd] /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
- [jnd] And
Jehovah spoke to Moses, saying,
- [kjv] And
the LORD spake unto Moses, saying,
- 27:2 [cbgb] 你曉諭以色列人說、人還特許的願、被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。
- [asv] Speak
unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall
accomplish a vow, the persons shall be for Jehovah by thy estimation.
- [snd] /spik/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /ðem/ /wen/ /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /əˈkʌmplɪʃ/ /eɪ/ /vaʊ/ /ðə/ /ˈpɜrs(ə)nz/ /ʃæl/ /bi/ /fɔr/ /jɪhɔhvə/ /baɪ/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/
- [jnd] Speak
unto the children of
Israel and say unto them, When any one devoteth by a vow, the persons
shall be for Jehovah according to thy valuation.
- [kjv] Speak
unto the children of
Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the
persons shall be for the LORD by thy estimation.
- 27:3 [cbgb] 你估定的從二十歲到六十歲的男人、要按聖所的平、估定價銀五十舍客勒。
- [asv] And
thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto
sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver,
after the shekel of the sanctuary.
- [snd] /ænd/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /əv/ /ðə/ /meɪl/ /frɑm/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /ˈsɪksti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ˈiv(ə)n/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /ˈfɪfti/ /ˈʃek(ə)lz/ /əv/ /ˈsɪlvər/ /ˈæftər/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/
- [jnd] And
thy valuation shall be of
the male from twenty years old even unto sixty years old: thy valuation
shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary;
- [kjv] And
thy estimation shall be of
the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy
estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the
sanctuary.
- 27:4 [cbgb] 若是女人、你要估定三十舍客勒。
- [asv] And
if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /eɪ/ /ˈfiˌmeɪl/ /ðen/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /ˈθɜrti/ /ˈʃek(ə)lz/
- [jnd] and
if it be of a female, thy valuation shall be thirty shekels.
- [kjv] And
if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
- 27:5 [cbgb] 若是從五歲到二十歲、男子你要估定二十舍客勒、女子估定十舍客勒。
- [asv] And
if it be from five years old even unto twenty years old, then thy
estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten
shekels.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /frɑm/ /faɪv/ /jɪrz/ /oʊld/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /ˈtwenti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ðen/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /əv/ /ðə/ /meɪl/ /ˈtwenti/ /ˈʃek(ə)lz/ /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈfiˌmeɪl/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/
- [jnd] And
if it be from five years
old even unto twenty years old, thy valuation of the male shall be
twenty shekels, and for the female ten shekels.
- [kjv] And
if it be from five years
old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the
male twenty shekels, and for the female ten shekels.
- 27:6 [cbgb] 若是從一月到五歲、男子你要估定五舍客勒、女子估定三舍客勒。
- [asv] And
if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation
shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy
estimation shall be three shekels of silver.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /frɑm/ /eɪ/ /mʌnθ/ /oʊld/ /ˈiv(ə)n/ /ˈʌntu/ /faɪv/ /jɪrz/ /oʊld/ /ðen/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /əv/ /ðə/ /meɪl/ /faɪv/ /ˈʃek(ə)lz/ /əv/ /ˈsɪlvər/ /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈfiˌmeɪl/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /θri/ /ˈʃek(ə)lz/ /əv/ /ˈsɪlvər/
- [jnd] And
if it be from a month old
even unto five years old, thy valuation of the male shall be five
shekels of silver; and for the female thy valuation shall be three
shekels of silver.
- [kjv] And
if it be from a month old
even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five
shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three
shekels of silver.
- 27:7 [cbgb] 若是從六十歲以上、男人你要估定十五舍客勒、女人估定十舍客勒。
- [asv] And
if it be from sixty years old and upward; if it be a male, then thy
estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /frɑm/ /ˈsɪksti/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ˈʌpwərd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /eɪ/ /meɪl/ /ðen/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /fɪfˈtin/ /ˈʃek(ə)lz/ /ænd/ /fɔr/ /ðə/ /ˈfiˌmeɪl/ /ten/ /ˈʃek(ə)lz/
- [jnd] And
if it be from sixty years
old and above, if it be a male, thy valuation shall be fifteen shekels;
and for the female ten shekels.
- [kjv] And
if it be from sixty years
old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen
shekels, and for the female ten shekels.
- 27:8 [cbgb] 他若貧窮不能照你所估定的價、就要把他帶到祭司面前、祭司要按許願人的力量估定他的價。
- [asv] But
if he be poorer than thy estimation, then he shall be set before the
priest, and the priest shall value him; according to the ability of him
that vowed shall the priest value him.
- [snd] /bʌt/ /ɪf/ /heɪ/ /bi/ /pʊə, pʊr/ /ðæn/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /set/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /prist/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈvælju/ /hɪm/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ði/ /əˈbɪləti/ /əv/ /hɪm/ /ðæt/ /vaʊd/ /ʃæl/ /ðə/ /prist/ /ˈvælju/ /hɪm/
- [jnd] And
if he be poorer than thy
valuation, he shall present himself before the priest, and the priest
shall value him: according to his means that vowed shall the priest
value him.
- [kjv] But
if he be poorer than thy
estimation, then he shall present himself before the priest, and the
priest shall value him; according to his ability that vowed shall the
priest value him.
- 27:9 [cbgb] 所許的若是牲畜、就是人獻給耶和華為供物的、凡這一類獻給耶和華的、都要成為聖。
- [asv] And
if it be a beast, whereof men offer an oblation unto Jehovah, all that
any man giveth of such unto Jehovah shall be holy.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /eɪ/ /bist/ /werˈɔv/ /men/ /ˈɔfər/ /æn/ /əbleɪʃən/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ɔl/ /ðæt/ /ˈeni/ /mæn/ /ɡɪvθ/ /əv/ /sʌtʃ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/
- [jnd] And
if it be a beast whereof men bring an offering unto Jehovah, all that
they give of such unto Jehovah shall be holy.
- [kjv] And
if it be a beast, whereof
men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such
unto the LORD shall be holy.
- 27:10 [cbgb] 人不可改換、也不可更換、或是好的換壞的、或是壞的換好的.若以牲畜更換牲畜、所許的與所換的都要成為聖。
- [asv] He
shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a
good: and if he shall at all change beast for beast, then both it and
that for which it is changed shall be holy.
- [snd] /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /ˈɔltər/ /ɪt/ /nɔr/ /tʃeɪndʒ/ /ɪt/ /eɪ/ /ɡʊd/ /fɔr/ /eɪ/ /bæd/ /ɔr/ /eɪ/ /bæd/ /fɔr/ /eɪ/ /ɡʊd/ /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /ʃæl/ /æt/ /ɔl/ /tʃeɪndʒ/ /bist/ /fɔr/ /bist/ /ðen/ /boʊθ/ /ɪt/ /ænd/ /ðæt/ /fɔr/ /wɪtʃ/ /ɪt/ /ɪz/ /tʃeɪndʒd/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/
- [jnd] They
shall not alter it nor
change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he at all
change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
- [kjv] He
shall not alter it, nor
change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at
all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be
holy.
- 27:11 [cbgb] 若牲畜不潔淨、是不可獻給耶和華為供物的、就要把牲畜安置在祭司面前.
- [asv] And
if it be any unclean beast, of which they do not offer an oblation unto
Jehovah, then he shall set the beast before the priest;
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /ˈeni/ /ʌnˈklin/ /bist/ /əv/ /wɪtʃ/ /ðeɪ/ /du/ /nɑt/ /ˈɔfər/ /æn/ /əbleɪʃən/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /set/ /ðə/ /bist/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /prist/
- [jnd] And
if it be any unclean
beast, of which they do not bring an offering unto Jehovah, then he
shall present the beast before the priest;
- [kjv] And
if it be any unclean
beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he
shall present the beast before the priest:
- 27:12 [cbgb] 祭司就要估定價值、牲畜是好是壞、祭司怎樣估定、就要以怎樣為是。
- [asv] and
the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou the
priest valuest it, so shall it be.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈvælju/ /ɪt/ /ˈweðər/ /ɪt/ /bi/ /ɡʊd/ /ɔr/ /bæd/ /æz/ /ðaʊ/ /ðə/ /prist/ /ˈvæljust/ /ɪt/ /soʊ/ /ʃæl/ /ɪt/ /bi/
- [jnd] and
the priest shall value it, between good and bad: according to the
valuation of the priest, so shall it be.
- [kjv] And
the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest
it, who art the priest, so shall it be.
- 27:13 [cbgb] 他若一定要贖回、就要在你所估定的價值以外、加上五分之一。
- [asv] But
if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof
unto thy estimation.
- [snd] /bʌt/ /ɪf/ /heɪ/ /wɪl/ /ɪnˈdid/ /rɪˈdim/ /ɪt/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /æd/ /ðə/ /fɪfθ/ /pɑrt/ /ðerˈɔv/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/
- [jnd] And
if they will in any wise redeem it, then they shall add a fifth thereof
unto thy valuation.
- [kjv] But
if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof
unto thy estimation.
- 27:14 [cbgb] 人將房屋分別為聖、歸給耶和華、祭司就要估定價值.房屋是好是壞、祭司怎樣估定、就要以怎樣為定。
- [asv] And
when a man shall sanctify his house to be holy unto Jehovah, then the
priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest
shall estimate it, so shall it stand.
- [snd] /ænd/ /wen/ /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /hɪz/ /haʊs/ /tu/ /bi/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ðen/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈestɪˌmeɪt/ /ɪt/ /ˈweðər/ /ɪt/ /bi/ /ɡʊd/ /ɔr/ /bæd/ /æz/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈestɪˌmeɪt/ /ɪt/ /soʊ/ /ʃæl/ /ɪt/ /stænd/
- [jnd] And
when any one halloweth his
house, that it may be holy to Jehovah, the priest shall value it,
between good and bad: as the priest shall value it, so shall it stand.
- [kjv] And
when a man shall sanctify
his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it,
whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it
stand.
- 27:15 [cbgb] 將房屋分別為聖的人、若要贖回房屋、就必在你所估定的價值以外、加上五分之一、房屋仍舊歸他。
- [asv] And
if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the
fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /ðæt/ d/ /ɪt/ /wɪl/ /rɪˈdim/ /hɪz/ /haʊs/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /æd/ /ðə/ /fɪfθ/ /pɑrt/ /əv/ /ðə/ /ˈmʌni/ /əv/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ˈʌntu/ /ɪt/ /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /hɪz/
- [jnd] And
if he that halloweth it
will redeem his house, he shall add the fifth of the money of thy
valuation unto it, and it shall be his.
- [kjv] And
if he that sanctified it
will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of
thy estimation unto it, and it shall be his.
- 27:16 [cbgb] 人若將承受為業的幾分地分別為聖、歸給耶和華、你要按這地撒種多少估定價值、若撒大麥一賀梅珥、要估價五十舍客勒。
- [asv] And
if a man shall sanctify unto Jehovah part of the field of his
possession, then thy estimation shall be according to the sowing
thereof: the sowing of a homer of barley shall be valued at fifty
shekels of silver.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /pɑrt/ /əv/ /ðə/ /fild/ /əv/ /hɪz/ /pəˈzeʃ(ə)n/ /ðen/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /soʊɪŋ/ /ðerˈɔv/ /ðə/ /soʊɪŋ/ /əv/ /eɪ/ /hɔhmər/ /əv/ /ˈbɑrli/ /ʃæl/ /bi/ /ˈvæljud/ /æt/ /ˈfɪfti/ /ˈʃek(ə)lz/ /əv/ /ˈsɪlvər/
- [jnd] And
if a man hallow to Jehovah
of a field of his possession, thy valuation shall be according to what
may be sown in it: the homer of barley seed at fifty shekels of silver.
- [kjv] And
if a man shall sanctify
unto the LORD some part of a field of his possession, then thy
estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley
seed shall be valued at fifty shekels of silver.
- 27:17 [cbgb] 他若從禧年將地分別為聖、就要以你所估定的價為定。
- [asv] If
he sanctify his field from the year of jubilee, according to thy
estimation it shall stand.
- [snd] /ɪf/ /heɪ/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /hɪz/ /fild/ /frɑm/ /ði/ /jɪr/ /əv/ /dʒubəli(')/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ɪt/ /ʃæl/ /stænd/
- [jnd] If
he hallow his field from the year of jubilee, according to thy
valuation shall it stand;
- [kjv] If
he sanctify his field from the year of jubile, according to thy
estimation it shall stand.
- 27:18 [cbgb] 倘若他在禧年以後將地分別為聖、祭司就要按著未到禧年所剩的年數、推算價值.也要從你所估的減去價值。
- [asv] But
if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall
reckon unto him the money according to the years that remain unto the
year of jubilee; and an abatement shall be made from thy estimation.
- [snd] /bʌt/ /ɪf/ /heɪ/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /hɪz/ /fild/ /ˈæftər/ /ðə/ /dʒubəli(')/ /ðen/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈrekən/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ðə/ /ˈmʌni/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ði/ /jɪrz/ /ðæt/ /rɪˈmeɪn/ /ˈʌntu/ /ði/ /jɪr/ /əv/ /dʒubəli(')/ /ænd/ /æn/ /əˈbeɪtmənt/ /ʃæl/ /bi/ /meɪd/ /frɑm/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/
- [jnd] but
if he hallow his field
after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money
according to the years that remain, until the year of the jubilee; and
there shall be a reduction from thy valuation.
- [kjv] But
if he sanctify his field
after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money
according to the years that remain, even unto the year of the jubile,
and it shall be abated from thy estimation.
- 27:19 [cbgb] 將地分別為聖的人、若定要把地贖回、他便要在你所估的價值以外、加上五分之一、地就准定歸他。
- [asv] And
if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall
add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall
be assured to him.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /ðæt/ d/ /ðə/ /fild/ /wɪl/ /ɪnˈdid/ /rɪˈdim/ /ɪt/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /æd/ /ðə/ /fɪfθ/ /pɑrt/ /əv/ /ðə/ /ˈmʌni/ /əv/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ˈʌntu/ /ɪt/ /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /əˈʃʊrd/ /tu/ /hɪm/
- [jnd] And
if he that hallowed the
field will in any wise redeem it, he shall add the fifth of the money
of thy valuation unto it, and it shall be assured to him;
- [kjv] And
if he that sanctified the
field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of
the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
- 27:20 [cbgb] 他若不贖回那地、或是將地賣給別人、就再不能贖了。
- [asv] And
if he will not redeem the field, or if he have sold the field to
another man, it shall not be redeemed any more:
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /wɪl/ /nɑt/ /rɪˈdim/ /ðə/ /fild/ /ɔr/ /ɪf/ /heɪ/ /hæv/ /soʊld/ /ðə/ /fild/ /tu/ /əˈnʌðər/ /mæn/ /ɪt/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /rɪˈdimd/ /ˈeni/ /mɔr/
- [jnd] but
if he do not redeem the field, or if he sell the field to another man,
it cannot be redeemed any more;
- [kjv] And
if he will not redeem the field, or if he have sold the field to
another man, it shall not be redeemed any more.
- 27:21 [cbgb] 但到了禧年、那地從買主手下出來的時候、就要歸耶和華為聖、和永獻的地一樣、要歸祭司為業。
- [asv] but
the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto
Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the
priest's.
- [snd] /bʌt/ /ðə/ /fild/ /wen/ /ɪt/ /ɡoʊθ/ /aʊt/ /ɪn/ /ðə/ /dʒubəli(')/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /æz/ /eɪ/ /fild/ /dɪˈvoʊtəd/ /ðə/ /pəˈzeʃ(ə)n/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /bi/ /ðə/ /prist/ /s/
- [jnd] and
the field, when it goeth
out in the jubilee, shall be holy to Jehovah, as a field devoted; the
possession thereof shall be the priest's.
- [kjv] But
the field, when it goeth
out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the
possession thereof shall be the priest's.
- 27:22 [cbgb] 他若將所買的一塊地、不是承受為業的、分別為聖歸給耶和華、
- [asv] And
if he sanctify unto Jehovah a field which he hath bought, which is not
of the field of his possession;
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /eɪ/ /fild/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /hæθ/ /bɔt/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /nɑt/ /əv/ /ðə/ /fild/ /əv/ /hɪz/ /pəˈzeʃ(ə)n/
- [jnd] And
if he hallow to Jehovah a field that he hath bought, which is not of
the fields of his possession,
- [kjv] And
if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is
not of the fields of his possession;
- 27:23 [cbgb] 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年.當日他要以你所估的價銀為聖、歸給耶和華。
- [asv] then
the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation unto the
year of jubilee: and he shall give thine estimation in that day, as a
holy thing unto Jehovah.
- [snd] /ðen/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈrekən/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ðə/ /wɜrθ/ /əv/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ˈʌntu/ /ði/ /jɪr/ /əv/ /dʒubəli(')/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /ɡɪv/ /θai n/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ɪn/ /ðæt/ /deɪ/ /æz/ /eɪ/ /ˈhoʊli/ /θɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] the
priest shall reckon unto
him the amount of thy valuation, unto the year of the jubilee; and he
shall give thy valuation on that day, holy to Jehovah.
- [kjv] Then
the priest shall reckon
unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile:
and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto
the LORD.
- 27:24 [cbgb] 到了禧年、那地要歸賣主、就是那承受為業的原主。
- [asv] In
the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was
bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.
- [snd] /ɪn/ /ði/ /jɪr/ /əv/ /dʒubəli(')/ /ðə/ /fild/ /ʃæl/ /rɪˈtɜrn/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /əv/ /hum/ /ɪt/ /wɑz/ /bɔt/ /ˈiv(ə)n/ /tu/ /hɪm/ /tu/ /hum/ /ðə/ /pəˈzeʃ(ə)n/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /bɪˈlɔŋθ/
- [jnd] In
the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was
bought -- to him to whom the land belonged.
- [kjv] In
the year of the jubile the
field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom
the possession of the land did belong.
- 27:25 [cbgb] 凡你所估定的價銀、都要按著聖所的平.二十季拉為一舍客勒。
- [asv] And
all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary:
twenty gerahs shall be the shekel.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)nz/ /ʃæl/ /bi/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðə/ /ʃekəl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /ˈtwenti/ /'gi:rə/ /ʃæl/ /bi/ /ðə/ /ʃekəl/
- [jnd] And
all thy valuation shall be according to the shekel of the sanctuary:
twenty gerahs shall be the shekel.
- [kjv] And
all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary:
twenty gerahs shall be the shekel.
- 27:26 [cbgb] 惟獨牲畜中頭生的、無論是牛、是羊、既歸耶和華、誰也不可再分別為聖、因為這是耶和華的。
- [asv] Only
the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no
man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah's.
- [snd] /ˈoʊnli/ /ðə/ /fɜrstɪŋ/ /əˈmʌŋ/ /bists/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /meɪd/ /eɪ/ /fɜrstɪŋ/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /nɔh/ /mæn/ /ʃæl/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /ɪt/ /ˈweðər/ /ɪt/ /bi/ /ɑks/ /ɔr/ /ʃip/ /ɪt/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /s/
- [jnd] Only
the firstling which is
offered as firstling to Jehovah among the cattle, that shall no man
hallow, whether it be ox or sheep; it is Jehovah's.
- [kjv] Only
the firstling of the
beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it;
whether it be ox, or sheep: it is the LORD's.
- 27:27 [cbgb] 若是不潔淨的牲畜生的、就要按你所估定的價值、加上五分之一贖回、若不贖回、就要按你所估定的價值賣了。
- [asv] And
if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to
thine estimation, and shall add unto it the fifth part thereof: or if
it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /əv/ /æn/ /ʌnˈklin/ /bist/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈrænsəm/ /ɪt/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /θai n/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/ /ænd/ /ʃæl/ /æd/ /ˈʌntu/ /ɪt/ /ðə/ /fɪfθ/ /pɑrt/ /ðerˈɔv/ /ɔr/ /ɪf/ /ɪt/ /bi/ /nɑt/ /rɪˈdimd/ /ðen/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /soʊld/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðaɪ/ /ˌestɪˈmeɪʃ(ə)n/
- [jnd] But
if it be of an unclean
beast, then he shall ransom it according to thy valuation, and shall
add a fifth of it thereto; and if it be not redeemed, it shall be sold
according to thy valuation.
- [kjv] And
if it be of an unclean
beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall
add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall
be sold according to thy estimation.
- 27:28 [cbgb] 但一切永獻的、就是人從他所有永獻給耶和華的、無論是人、是牲畜、是他承受為業的地、都不可賣、也不可贖.凡永獻的是歸給耶和華為至聖.
- [asv] Notwithstanding,
no devoted thing, that a man shall devote unto Jehovah of all that he
hath, whether of man or beast, or of the field of his possession, shall
be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto Jehovah.
- [snd] /ˌnɑtwɪðˈstændɪŋ/ /nɔh/ /dɪˈvoʊtəd/ /θɪŋ/ /ðæt/ /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /dɪˈvoʊt/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /əv/ /ɔl/ /ðæt/ /heɪ/ /hæθ/ /ˈweðər/ /əv/ /mæn/ /ɔr/ /bist/ /ɔr/ /əv/ /ðə/ /fild/ /əv/ /hɪz/ /pəˈzeʃ(ə)n/ /ʃæl/ /bi/ /soʊld/ /ɔr/ /rɪˈdimd/ /ˈevri/ /dɪˈvoʊtəd/ /θɪŋ/ /ɪz/ /moʊst/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] Notwithstanding,
no devoted
thing that a man hath devoted to Jehovah of all that he hath, of man or
beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed:
every devoted thing is most holy to Jehovah.
- [kjv] Notwithstanding
no devoted
thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both
of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or
redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD.
- 27:29 [cbgb] 凡從人中當滅的、都不可贖、必被治死。
- [asv] No
one devoted, that shall be devoted from among men, shall be ransomed;
he shall surely be put to death.
- [snd] /nɔh/ /wʌn/ /dɪˈvoʊtəd/ /ðæt/ /ʃæl/ /bi/ /dɪˈvoʊtəd/ /frɑm/ /əˈmʌŋ/ /men/ /ʃæl/ /bi/ /ˈrænsəmd/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈʃʊrli/ /bi/ /put/ /tu/ /deθ/
- [jnd] Nothing
devoted, which shall be devoted from among men, shall be ransomed: it
shall certainly be put to death.
- [kjv] None
devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall
surely be put to death.
- 27:30 [cbgb] 地上所有的、無論是地上的種子、是樹上的果子、十分之一是耶和華的、是歸給耶和華為聖的。
- [asv] And
all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the
fruit of the tree, is Jehovah's: it is holy unto Jehovah.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /taɪð/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /ˈweðər/ /əv/ /ðə/ /sid/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /ɔr/ /əv/ /ðə/ /frut/ /əv/ /ðə/ /tri/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /s/ /ɪt/ /ɪz/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
as to every tithe of the
land, of the seed of the land, and of the fruit of the tree, it is
Jehovah's: it is holy to Jehovah.
- [kjv] And
all the tithe of the land,
whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the
LORD's: it is holy unto the LORD.
- 27:31 [cbgb] 人若要贖這十分之一的甚麼物、就要加上五分之一。
- [asv] And
if a man will redeem aught of his tithe, he shall add unto it the fifth
part thereof.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /eɪ/ /mæn/ /wɪl/ /rɪˈdim/ /ɔt/ /əv/ /hɪz/ /taɪð/ /heɪ/ /ʃæl/ /æd/ /ˈʌntu/ /ɪt/ /ðə/ /fɪfθ/ /pɑrt/ /ðerˈɔv/
- [jnd] And
if any one will at all redeem of his tithes, he shall add thereto the
fifth thereof.
- [kjv] And
if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto
the fifth part thereof.
- 27:32 [cbgb] 凡牛群羊群中、一切從杖下經過的、每第十隻要歸給耶和華為聖。
- [asv] And
all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth under the
rod, the tenth shall be holy unto Jehovah.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /taɪð/ /əv/ /ðə/ /hɜrd/ /ɔr/ /ðə/ /flɑk/ /ˌwɑtsoʊˈevər/ /ˈpæseɪθ/ /ˈʌndər/ /ðə/ /rɑd/ /ðə/ /tenθ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
as to every tithe of the herd, or of the flock, of whatever passeth
under the rod, the tenth shall be holy to Jehovah.
- [kjv] And
concerning the tithe of
the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod,
the tenth shall be holy unto the LORD.
- 27:33 [cbgb] 不可問是好是壞、也不可更換、若定要更換、所更換的與本來的牲畜都要成為聖、不可贖回。
- [asv] He
shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it:
and if he change it at all, then both it and that for which it is
changed shall be holy; it shall not be redeemed.
- [snd] /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /sɜrtʃ/ /ˈweðər/ /ɪt/ /bi/ /ɡʊd/ /ɔr/ /bæd/ /ˈniðər/ /ʃæl/ /heɪ/ /tʃeɪndʒ/ /ɪt/ /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /tʃeɪndʒ/ /ɪt/ /æt/ /ɔl/ /ðen/ /boʊθ/ /ɪt/ /ænd/ /ðæt/ /fɔr/ /wɪtʃ/ /ɪt/ /ɪz/ /tʃeɪndʒd/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/ /ɪt/ /ʃæl/ /nɑt/ /bi/ /rɪˈdimd/
- [jnd] He
shall not search whether it
be good or bad, neither shall he change it; and if he change it at all,
then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be
redeemed.
- [kjv] He
shall not search whether it
be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all,
then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be
redeemed.
- 27:34 [cbgb] 這就是耶和華在西乃山為以色列人所吩咐摩西的命令。
- [asv] These
are the commandments, which Jehovah commanded Moses for the children of
Israel in mount Sinai.
- [snd] /ðiz/ /ɑr/ /ði/ /kəˈmæn(d)mənts/ /wɪtʃ/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/ /fɔr/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ɪn/ /maʊnt/ /sai ni/
- [jnd] These
are the commandments which Jehovah commanded Moses for the children of
Israel upon mount Sinai.
- [kjv] These
are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children
of Israel in mount Sinai.
利 未 記 Leviticus 27 <<
|