利 未 記 Leviticus 24 << || >>
- 24:1 [cbgb] 耶和華曉諭摩西說、
- [asv] And
Jehovah spake unto Moses, saying,
- [snd] /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
- [jnd] And
Jehovah spoke to Moses, saying,
- [kjv] And
the LORD spake unto Moses, saying,
- 24:2 [cbgb] 要吩咐以色列人、把那為點燈搗成的清橄欖油、拿來給你、使燈常常點著。
- [asv] Command
the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten
for the light, to cause a lamp to burn continually.
- [snd] /kəˈmænd/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ðæt/ /ðeɪ/ /brɪŋ/ /ˈʌntu/ /θi/ /pjʊr/ /ˈɑlɪv/ /ɔɪl/ /ˈbit(ə)n/ /fɔr/ /ðə/ /laɪt/ /tu/ /kɔz/ /eɪ/ /læmp/ /tu/ /bɜrn/ /kənˈtɪnjuəlli/
- [jnd] Command
the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil
for the light, to light the lamp continually.
- [kjv] Command
the children of
Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light,
to cause the lamps to burn continually.
- 24:3 [cbgb] 在會幕中法櫃的幔子外、亞倫從晚上到早晨、必在耶和華面前經理這燈.這要作你們世世代代永遠的定例。
- [asv] Without
the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron keep it
in order from evening to morning before Jehovah continually: it shall
be a statute for ever throughout your generations.
- [snd] /wɪðˈaʊt/ /ðə/ /veɪl/ /əv/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /ɪn/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ʃæl/ /ɛərən/ /kip/ /ɪt/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /frɑm/ /ˈivnɪŋ/ /tu/ /ˈmɔrnɪŋ/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /kənˈtɪnjuəlli/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /eɪ/ /ˈstætʃut/ /fɔr/ /ˈevər/ /θruˈaʊt/ /jʊr/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/
- [jnd] Outside
the veil of the
testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to
morning before Jehovah continually: an everlasting statute throughout
your generations.
- [kjv] Without
the vail of the
testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it
from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall
be a statute for ever in your generations.
- 24:4 [cbgb] 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。
- [asv] He
shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah
continually.
- [snd] /heɪ/ /ʃæl/ /kip/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /ðə/ /læmps/ /əˈpɑn/ /ðə/ /pjʊr/ /ˈkænd(ə)lˌstɪk/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /kənˈtɪnjuəlli/
- [jnd] Upon
the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah
continually.
- [kjv] He
shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD
continually.
- 24:5 [cbgb] 你要取細麵、烤成十二個餅、每餅用麵伊法十分之二。
- [asv] And
thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth
parts of an ephah shall be in one cake.
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /teɪk/ /faɪn/ /flaʊr/ /ænd/ /beɪk/ /twelv/ /keɪks/ /ðerˈɔv/ /tu/ /tenθ/ /pɑrts/ /əv/ /æn/ /ifə/ /ʃæl/ /bi/ /ɪn/ /wʌn/ /keɪk/
- [jnd] And
thou shalt take fine wheaten flour, and bake twelve cakes thereof; each
cake shall be of two tenths.
- [kjv] And
thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth
deals shall be in one cake.
- 24:6 [cbgb] 要把餅擺列兩行、〔行或作摞下同〕每行六個、在耶和華面前精金的桌子上。
- [asv] And
thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table
before Jehovah.
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /set/ /ðem/ /ɪn/ /tu/ /roʊz/ /sɪks/ /ɑn/ /eɪ/ /roʊ/ /əˈpɑn/ /ðə/ /pjʊr/ /ˈteɪb(ə)l/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table
before Jehovah.
- [kjv] And
thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table
before the LORD.
- 24:7 [cbgb] 又要把淨乳香放在每行餅上、作為記念、就是作為火祭獻給耶和華。
- [asv] And
thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the
bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /put/ /pjʊr/ /frængkinsen(t)s'/ /əˈpɑn/ /itʃ/ /roʊ/ /ðæt/ /ɪt/ /meɪ/ /bi/ /tu/ /ðə/ /bred/ /fɔr/ /eɪ/ /məˈmɔriəl/ /ˈiv(ə)n/ /æn/ /ˈɔfərɪŋ/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread
of remembrance, an offering by fire to Jehovah.
- [kjv] And
thou shalt put pure
frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial,
even an offering made by fire unto the LORD.
- 24:8 [cbgb] 每安息日要常擺在耶和華面前.這為以色列人作永遠的約。
- [asv] Every
sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is
on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
- [snd] /ˈevri/ /sæbəθ/ /deɪ/ /heɪ/ /ʃæl/ /set/ /ɪt/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /kənˈtɪnjuəlli/ /ɪt/ /ɪz/ /ɑn/ /ðə/ /bɪˈhæf/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /æn/ /ˌevərˈlæstɪŋ/ /kəvnɑnt/
- [jnd] Every
sabbath day he shall
arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of
Israel: an everlasting covenant.
- [kjv] Every
sabbath he shall set it
in order before the LORD continually, being taken from the children of
Israel by an everlasting covenant.
- 24:9 [cbgb] 這餅是要給亞倫和他子孫的、他們要在聖處吃、為永遠的定例、因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。
- [asv] And
it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy
place: for it is most holy unto him of the offerings of Jehovah made by
fire by a perpetual statute.
- [snd] /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /fɔr/ /ɛərən/ /ænd/ /hɪz/ /sʌnz/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /it/ /ɪt/ /ɪn/ /eɪ/ /ˈhoʊli/ /pleɪs/ /fɔr/ /ɪt/ /ɪz/ /moʊst/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /əv/ /ði/ /ˈɔfərɪŋz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /baɪ/ /eɪ/ /pərˈpetʃuəl/ /ˈstætʃut/
- [jnd] And
it shall be Aaron's and
his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy
unto him of Jehovah's offerings by fire: an everlasting statute.
- [kjv] And
it shall be Aaron's and
his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy
unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual
statute.
- 24:10 [cbgb] 有一個以色列婦人的兒子、他父親是埃及人、一日閒遊在以色列人中、這以色列婦人的兒子、和一個以色列人在營裏爭鬥。
- [asv] And
the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out
among the children of Israel; and the son of the Israelitish woman and
a man of Israel strove together in the camp:
- [snd] /ænd/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /æn/ /'izriəlaitiʃ, 'izriəl.aitiʃ/ /ˈwʊmən/ /huz/ /ˈfɑðər/ /wɑz/ /æn/ /i'dʒipʃən/ /went/ /aʊt/ /əˈmʌŋ/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ði/ /'izriəlaitiʃ, 'izriəl.aitiʃ/ /ˈwʊmən/ /ænd/ /eɪ/ /mæn/ /əv/ /aizriəl/ /stroʊv/ /təˈɡeðər/ /ɪn/ /ði/ /kæmp/
- [jnd] And
the son of an Israelitish
woman -- but withal the son of an Egyptian, -- went out among the
children of Israel; and this son of the Israelitess and a man of Israel
strove together in the camp;
- [kjv] And
the son of an Israelitish
woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of
Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel
strove together in the camp;
- 24:11 [cbgb] 這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名、並且咒詛、就有人把他送到摩西那裏.(他母親名叫示羅密、是但支派底伯利的女兒。)
- [asv] and
the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and cursed; and
they brought him unto Moses. And his mother's name was Shelomith, the
daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ði/ /'izriəlaitiʃ, 'izriəl.aitiʃ/ /ˈwʊmən/ /blæsˈfimd/ /ðə/ /neɪm/ /ænd/ /kɜrst/ /ænd/ /ðeɪ/ /brɔt/ /hɪm/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ænd/ /hɪz/ /ˈmʌðər/ /s/ /neɪm/ /wɑz/ /ʃel'oʊmɪθ,ʃiloʊ'/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ /dɪ'braɪ/ /əv/ /ðə/ /traɪb/ /əv/ /dæn/
- [jnd] and
the Israelitish woman's
son blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. And
his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of
Dan.
- [kjv] And
the Israelitish woman's
son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him
unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of
Dibri, of the tribe of Dan:)
- 24:12 [cbgb] 他們把那人收在監裏、要得耶和華所指示的話。
- [asv] And
they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth
of Jehovah.
- [snd] /ænd/ /ðeɪ/ /put/ /hɪm/ /ɪn/ /wɔrd/ /ðæt/ /ɪt/ /maɪt/ /bi/ /dɪˈklerd/ /ˈʌntu/ /ðem/ /æt/ /ðə/ /maʊθ/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
they confined him, that they might decide at the mouth of Jehovah.
- [kjv] And
they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
- 24:13 [cbgb] 耶和華曉諭摩西說、
- [asv] And
Jehovah spake unto Moses, saying,
- [snd] /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
- [jnd] And
Jehovah spoke to Moses, saying,
- [kjv] And
the LORD spake unto Moses, saying,
- 24:14 [cbgb] 把那咒詛聖名的人帶到營外、叫聽見的人都放手在他頭上、全會眾就要用石頭打死他。
- [asv] Bring
forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him
lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
- [snd] /brɪŋ/ /fɔrθ/ /hɪm/ /ðæt/ /hæθ/ /kɜrst/ /wɪðˈaʊt/ /ði/ /kæmp/ /ænd/ /let/ /ɔl/ /ðæt/ /hɜrd/ /hɪm/ /leɪ/ /ðer/ /hændz/ /əˈpɑn/ /hɪz/ /hed/ /ænd/ /let/ /ɔl/ /ði/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /stoʊn/ /hɪm/
- [jnd] Lead
the reviler outside the
camp; and all that heard shall lay their hands upon his head, and the
whole assembly shall stone him.
- [kjv] Bring
forth him that hath
cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands
upon his head, and let all the congregation stone him.
- 24:15 [cbgb] 你要曉諭以色列人說、凡咒詛 神的、必擔當他的罪。
- [asv] And
thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth
his God shall bear his sin.
- [snd] /ænd/ /ðaʊ/ /ʃælt/ /spik/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ˈseɪɪŋ/ /ˌhusoʊˈevər/ /kɜrsθ/ /hɪz/ /ɡɑd/ /ʃæl/ /ber/ /hɪz/ /sain/
- [jnd] And
thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he
revileth his God shall bear his sin.
- [kjv] And
thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth
his God shall bear his sin.
- 24:16 [cbgb] 那褻瀆耶和華名的、必被治死、全會眾總要用石頭打死他.不管是寄居的、是本地人、他褻瀆耶和華名的時候、必被治死。
- [asv] And
he that blasphemeth the name of Jehovah, he shall surely be put to
death; all the congregation shall certainly stone him: as well the
sojourner, as the home-born, when he blasphemeth the name of Jehovah,
shall be put to death.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /blæsˈfimθ/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈʃʊrli/ /bi/ /put/ /tu/ /deθ/ /ɔl/ /ði/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /ˈsɜrt(ə)nli/ /stoʊn/ /hɪm/ /æz/ /wel/ /ðə/ /ˈsoʊˌdʒɜrnər/ /æz/ /ðə/ /hoʊm/ /bɔrn/ /wen/ /heɪ/ /blæsˈfimθ/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ʃæl/ /bi/ /put/ /tu/ /deθ/
- [jnd] And
he that blasphemeth the
name of Jehovah shall certainly be put to death; all the assembly shall
certainly stone him; as well the stranger as he that is home-born, when
he blasphemeth the Name, shall be put to death.
- [kjv] And
he that blasphemeth the
name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the
congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he
that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord,
shall be put to death.
- 24:17 [cbgb] 打死人的、必被治死。
- [asv] And
he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /smaɪtθ/ /ˈeni/ /mæn/ /ˈmɔrt(ə)li/ /ʃæl/ /ˈʃʊrli/ /bi/ /put/ /tu/ /deθ/
- [jnd] And
if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death.
- [kjv] And
he that killeth any man shall surely be put to death.
- 24:18 [cbgb] 打死牲畜的、必賠上牲畜.以命償命。
- [asv] And
he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /smaɪtθ/ /eɪ/ /bist/ /ˈmɔrt(ə)li/ /ʃæl/ /meɪk/ /ɪt/ /ɡʊd/ /laɪf/ /fɔr/ /laɪf/
- [jnd] And
he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
- [kjv] And
he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
- 24:19 [cbgb] 人若使他鄰舍的身體有殘疾、他怎樣行、也要照樣向他行。
- [asv] And
if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it
be done to him:
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /eɪ/ /mæn/ /kɔz/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈneɪbər/ /æz/ /heɪ/ /hæθ/ /dʌn/ /soʊ/ /ʃæl/ /ɪt/ /bi/ /dʌn/ /tu/ /hɪm/
- [jnd] And
if a man cause a blemish in his neighbour, as he hath done, so shall it
be done to him;
- [kjv] And
if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it
be done to him;
- 24:20 [cbgb] 以傷還傷、以眼還眼、以牙還牙.他怎樣叫人的身體有殘疾、也要照樣向他行。
- [asv] breach
for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish
in a man, so shall it be rendered unto him.
- [snd] /britʃ/ /fɔr/ /britʃ/ /aɪ/ /fɔr/ /aɪ/ /tuθ/ /fɔr/ /tuθ/ /æz/ /heɪ/ /hæθ/ /kɔzd/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /ɪn/ /eɪ/ /mæn/ /soʊ/ /ʃæl/ /ɪt/ /bi/ /ˈrendərd/ /ˈʌntu/ /hɪm/
- [jnd] breach
for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish
in a man, so shall it be done to him.
- [kjv] Breach
for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish
in a man, so shall it be done to him again.
- 24:21 [cbgb] 打死牲畜的、必賠上牲畜.打死人的、必被治死。
- [asv] And
he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man
shall be put to death.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /kɪlθ/ /eɪ/ /bist/ /ʃæl/ /meɪk/ /ɪt/ /ɡʊd/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /kɪlθ/ /eɪ/ /mæn/ /ʃæl/ /bi/ /put/ /tu/ /deθ/
- [jnd] He
that smiteth a beast shall make it good; and he that smiteth a man
shall be put to death.
- [kjv] And
he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a
man, he shall be put to death.
- 24:22 [cbgb] 不管是寄居的、是本地人、同歸一例.我是耶和華你們的 神。
- [asv] Ye
shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the
home-born: for I am Jehovah your God.
- [snd] /ji/ /ʃæl/ /hæv/ /wʌn/ /ˈmænər/ /əv/ /lɔ/ /æz/ /wel/ /fɔr/ /ðə/ /ˈsoʊˌdʒɜrnər/ /æz/ /fɔr/ /ðə/ /hoʊm/ /bɔrn/ /fɔr/ /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/ /jʊr/ /ɡɑd/
- [jnd] Ye
shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah
your God.
- [kjv] Ye
shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of
your own country: for I am the LORD your God.
- 24:23 [cbgb] 於是摩西曉諭以色列人、他們就把那咒詛聖名的人帶到營外、用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
- [asv] And
Moses spake to the children of Israel; and they brought forth him that
had cursed out of the camp, and stoned him with stones. And the
children of Israel did as Jehovah commanded Moses.
- [snd] /ænd/ /mɔhzis/ /speɪk/ /tu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /ðeɪ/ /brɔt/ /fɔrθ/ /hɪm/ /ðæt/ /həd/ /kɜrst/ /aʊt/ /əv/ /ði/ /kæmp/ /ænd/ /stoʊnd/ /hɪm/ /wɪð/ /stoʊnz/ /ænd/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /dɪd/ /æz/ /jɪhɔhvə/ /kəˈmændId/ /mɔhzis/
- [jnd] And
Moses spoke to the
children of Israel; and they led the reviler outside the camp and
stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah had
commanded Moses.
- [kjv] And
Moses spake to the
children of Israel, that they should bring forth him that had cursed
out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel
did as the LORD commanded Moses.
利 未 記 Leviticus 24 << || >>
|