利 未 記 Leviticus 1 >>
- 1:1 [cbgb] 耶和華從會幕中呼叫摩西、對他說、
- [asv] And
Jehovah called unto Moses, and spake unto him out of the tent of
meeting, saying,
- [snd] /ænd/ /jɪhɔhvə/ /kɔld/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ænd/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ˈseɪɪŋ/
- [jnd] And
Jehovah called to Moses and spoke to him out of the tent of meeting,
saying,
- [kjv] And
the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of
the congregation, saying,
- 1:2 [cbgb] 你曉諭以色列人說、你們中間若有人獻供物給耶和華、要從牛群羊群中、獻牲畜為供物。
- [asv] Speak
unto the children of Israel, and say unto them, When any man of you
offereth an oblation unto Jehovah, ye shall offer your oblation of the
cattle, even of the herd and of the flock.
- [snd] /spik/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /ðem/ /wen/ /ˈeni/ /mæn/ /əv/ /ju/ /ˈɔfərθ/ /æn/ /əbleɪʃən/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ji/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /jʊr/ /əbleɪʃən/ /əv/ /ði/ /ˈkæt(ə)l/ /ˈiv(ə)n/ /əv/ /ðə/ /hɜrd/ /ænd/ /əv/ /ðə/ /flɑk/
- [jnd] Speak
unto the children of
Israel and say unto them, When any man of you presenteth an offering to
Jehovah, ye shall present your offering of the cattle, of the herd and
of the flock.
- [kjv] Speak
unto the children of
Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the
LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and
of the flock.
- 1:3 [cbgb] 他的供物若以牛為燔祭、就要在會幕門口獻一隻沒有殘疾的公牛、可以在耶和華面前蒙悅納。
- [asv] If
his oblation be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male
without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting,
that he may be accepted before Jehovah.
- [snd] /ɪf/ /hɪz/ /əbleɪʃən/ /bi/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /əv/ /ðə/ /hɜrd/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /ɪt/ /eɪ/ /meɪl/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /ɪt/ /æt/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ðæt/ /heɪ/ /meɪ/ /bi/ /əkˈseptəd/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] If
his offering be a
burnt-offering of the herd, he shall present it a male without blemish:
at the entrance of the tent of meeting shall he present it, for his
acceptance before Jehovah.
- [kjv] If
his offering be a burnt
sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall
offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the
congregation before the LORD.
- 1:4 [cbgb] 他要按手在燔祭牲的頭上、燔祭便蒙悅納、為他贖罪。
- [asv] And
he shall lay his hand upon the head of the burnt-offering; and it shall
be accepted for him to make atonement for him.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /leɪ/ /hɪz/ /hænd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hed/ /əv/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ɪt/ /ʃæl/ /bi/ /əkˈseptəd/ /fɔr/ /hɪm/ /tu/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /hɪm/
- [jnd] And
he shall lay his hand on the head of the burnt-offering; and it shall
be accepted for him to make atonement for him.
- [kjv] And
he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall
be accepted for him to make atonement for him.
- 1:5 [cbgb] 他要在耶和華面前宰公牛、亞倫子孫作祭司的、要奉上血、把血灑在會幕門口壇的周圍。
- [asv] And
he shall kill the bullock before Jehovah: and Aaron's sons, the
priests, shall present the blood, and sprinkle the blood round about
upon the altar that is at the door of the tent of meeting.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /kɪl/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ɛərən/ /s/ /sʌnz/ /ðə/ /prists/ /ʃæl/ /ˈprezənt/ /ðə/ /blʌd/ /ænd/ /ˈsprɪŋk(ə)l/ /ðə/ /blʌd/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /ðæt/ /ɪz/ /æt/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/
- [jnd] And
he shall slaughter the
bullock before Jehovah; and Aaron's sons, the priests, shall present
the blood and sprinkle the blood round about on the altar that is at
the entrance of the tent of meeting.
- [kjv] And
he shall kill the bullock
before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood,
and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door
of the tabernacle of the congregation.
- 1:6 [cbgb] 那人要剝去燔祭牲的皮、把燔祭牲切成塊子。
- [asv] And
he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /fleɪ/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /kʌt/ /ɪt/ /ˈɪntu/ /ɪts/ /pisiz/
- [jnd] And
he shall flay the burnt-offering, and cut it up into its pieces.
- [kjv] And
he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
- 1:7 [cbgb] 祭司亞倫的子孫、要把火放在壇上、把柴擺在火上。
- [asv] And
the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay
wood in order upon the fire;
- [snd] /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ɛərən/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /put/ /faɪr/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /ænd/ /leɪ/ /wʊd/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /əˈpɑn/ /ðə/ /faɪr/
- [jnd] And
the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood
in order on the fire;
- [kjv] And
the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the
wood in order upon the fire:
- 1:8 [cbgb] 亞倫子孫作祭司的、要把肉塊和頭、並脂油、擺在壇上火的柴上。
- [asv] and
Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat,
in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
- [snd] /ænd/ /ɛərən/ /s/ /sʌnz/ /ðə/ /prists/ /ʃæl/ /leɪ/ /ðə/ /pisiz/ /ðə/ /hed/ /ænd/ /ðə/ /fæt/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /əˈpɑn/ /ðə/ /wʊd/ /ðæt/ /ɪz/ /ɑn/ /ðə/ /faɪr/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/
- [jnd] and
Aaron's sons, the priests,
shall lay the pieces, the head, and the fat, in order on the wood that
is on the fire which is on the altar;
- [kjv] And
the priests, Aaron's sons,
shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that
is on the fire which is upon the altar:
- 1:9 [cbgb] 但燔祭的臟腑與腿、要用水洗.祭司就要把一切全燒在壇上、當作燔祭、獻與耶和華為馨香的火祭。
- [asv] but
its inwards and its legs shall he wash with water: and the priest shall
burn the whole on the altar, for a burnt-offering, an offering made by
fire, of a sweet savor unto Jehovah.
- [snd] /bʌt/ /ɪts/ /ˈɪnwərdz/ /ænd/ /ɪts/ /leɡz/ /ʃæl/ /heɪ/ /wɑʃ/ /wɪð/ /ˈwɔtər/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /bɜrn/ /ðə/ /hoʊl/ /ɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /æn/ /ˈɔfərɪŋ/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /əv/ /eɪ/ /swit/ /ˈseɪvər/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] but
its inwards and its legs
shall he wash in water; and the priest shall burn all on the altar, a
burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour.
- [kjv] But
his inwards and his legs
shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to
be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto
the LORD.
- 1:10 [cbgb] 人的供物若以綿羊、或山羊為燔祭、就要獻上沒有殘疾的公羊。
- [asv] And
if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a
burnt-offering; he shall offer it a male without blemish.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /hɪz/ /əbleɪʃən/ /bi/ /əv/ /ðə/ /flɑk/ /əv/ /ðə/ /ʃip/ /ɔr/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊts/ /fɔr/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /ɪt/ /eɪ/ /meɪl/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/
- [jnd] And
if his offering be of the
flock, of the sheep or of the goats, for a burnt-offering, he shall
present it a male without blemish.
- [kjv] And
if his offering be of the
flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice;
he shall bring it a male without blemish.
- 1:11 [cbgb] 要把羊宰於壇的北邊、在耶和華面前.亞倫子孫作祭司的、要把羊血灑在壇的周圍。
- [asv] And
he shall kill it on the side of the altar northward before Jehovah: and
Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood upon the altar
round about.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /kɪl/ /ɪt/ /ɑn/ /ðə/ /saɪd/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /ˈnɔrθwərd/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ɛərən/ /s/ /sʌnz/ /ðə/ /prists/ /ʃæl/ /ˈsprɪŋk(ə)l/ /ɪts/ /blʌd/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/
- [jnd] And
he shall slaughter it on
the side of the altar northward before Jehovah; and Aaron's sons, the
priests, shall sprinkle its blood on the altar round about.
- [kjv] And
he shall kill it on the
side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's
sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
- 1:12 [cbgb] 要把燔祭牲切成塊子、連頭和脂油、祭司就要擺在壇上火的柴上。
- [asv] And
he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the
priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is
upon the altar:
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /kʌt/ /ɪt/ /ˈɪntu/ /ɪts/ /pisiz/ /wɪð/ /ɪts/ /hed/ /ænd/ /ɪts/ /fæt/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /leɪ/ /ðem/ /ɪn/ /ˈɔrdər/ /ɑn/ /ðə/ /wʊd/ /ðæt/ /ɪz/ /ɑn/ /ðə/ /faɪr/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/
- [jnd] And
he shall cut it into its
pieces, and its head, and its fat; and the priest shall lay them in
order on the wood that is on the fire which is on the altar;
- [kjv] And
he shall cut it into his
pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in
order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
- 1:13 [cbgb] 但臟腑與腿、要用水洗.祭司就要全然奉獻燒在壇上.這是燔祭、是獻與耶和華為馨香的火祭。
- [asv] but
the inwards and the legs shall he wash with water; and the priest shall
offer the whole, and burn it upon the altar: it is a burnt-offering, an
offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
- [snd] /bʌt/ /ði/ /ˈɪnwərdz/ /ænd/ /ðə/ /leɡz/ /ʃæl/ /heɪ/ /wɑʃ/ /wɪð/ /ˈwɔtər/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /ðə/ /hoʊl/ /ænd/ /bɜrn/ /ɪt/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /æn/ /ˈɔfərɪŋ/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /əv/ /eɪ/ /swit/ /ˈseɪvər/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] but
the inwards and the legs
shall he wash with water; and the priest shall present all, and burn on
the altar: it is a burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a
sweet odour.
- [kjv] But
he shall wash the inwards
and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it
upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a
sweet savour unto the LORD.
- 1:14 [cbgb] 人奉給耶和華的供物、若以鳥為燔祭、就要獻斑鳩、或是雛鴿為供物。
- [asv] And
if his oblation to Jehovah be a burnt-offering of birds, then he shall
offer his oblation of turtle-doves, or of young pigeons.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /hɪz/ /əbleɪʃən/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /bi/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /əv/ /bɜrdz/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /hɪz/ /əbleɪʃən/ /əv/ /ˈtɜrt(ə)l/ /dʌvz/ /ɔr/ /əv/ /jʌŋ/ /ˈpɪdʒənz/
- [jnd] And
if his offering to Jehovah
be a burnt-offering of fowls, then he shall present his offering of
turtle-doves, or of young pigeons.
- [kjv] And
if the burnt sacrifice for
his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering
of turtledoves, or of young pigeons.
- 1:15 [cbgb] 祭司要把鳥拿到壇前、揪下頭來、把鳥燒在壇上.鳥的血要流在壇的旁邊.
- [asv] And
the priest shall bring it unto the altar, and wring off its head, and
burn it on the altar; and the blood thereof shall be drained out on the
side of the altar;
- [snd] /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /ɪt/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈɔltər/ /ænd/ /rɪŋ/ /ɔf/ /ɪts/ /hed/ /ænd/ /bɜrn/ /ɪt/ /ɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /ænd/ /ðə/ /blʌd/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /bi/ /dreɪnd/ /aʊt/ /ɑn/ /ðə/ /saɪd/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/
- [jnd] And
the priest shall bring it
near to the altar and pinch off its head and burn it on the altar; and
its blood shall be pressed out at the side of the altar.
- [kjv] And
the priest shall bring it
unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and
the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
- 1:16 [cbgb] 又要把鳥的嗉子、和髒物除掉、〔髒物或作翎毛〕丟在壇的東邊、倒灰的地方。
- [asv] and
he shall take away its crop with the filth thereof, and cast it beside
the altar on the east part, in the place of the ashes:
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /teɪk/ /əˈweɪ/ /ɪts/ /krɑp/ /wɪð/ /ðə/ /fɪlθ/ /ðerˈɔv/ /ænd/ /kæst/ /ɪt/ /bɪˈsaɪd/ /ði/ /ˈɔltər/ /ɑn/ /ði/ /ist/ /pɑrt/ /ɪn/ /ðə/ /pleɪs/ /əv/ /ði/ /'æʃiz/
- [jnd] And
he shall remove its crop with its feathers, and cast it beside the
altar on the east, into the place of the ashes;
- [kjv] And
he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the
altar on the east part, by the place of the ashes:
- 1:17 [cbgb] 要拿著鳥的兩個翅膀、把鳥撕開、只是不可撕斷.祭司要在壇上在火的柴上焚燒.這是燔祭、是獻與耶和華為馨香的火祭。
- [asv] and
he shall rend it by the wings thereof, but shall not divide it asunder;
and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon
the fire: it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet
savor unto Jehovah.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /rend/ /ɪt/ /baɪ/ /ðə/ /wɪŋz/ /ðerˈɔv/ /bʌt/ /ʃæl/ /nɑt/ /dɪˈvaɪd/ /ɪt/ /əsəndər/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /bɜrn/ /ɪt/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /əˈpɑn/ /ðə/ /wʊd/ /ðæt/ /ɪz/ /əˈpɑn/ /ðə/ /faɪr/ /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /æn/ /ˈɔfərɪŋ/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /əv/ /eɪ/ /swit/ /ˈseɪvər/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] and
he shall split it open at
its wings, shall not divide asunder; and the priest shall burn it on
the altar on the wood that is on the fire: it is a burnt-offering, an
offering by fire to Jehovah of a sweet odour.
- [kjv] And
he shall cleave it with
the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest
shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it
is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto
the LORD.
利 未 記 Leviticus 1 >>
|