利 未 記 Leviticus 4 << || >>
- 4:1 [cbgb] 耶和華對摩西說、
- [asv] And
Jehovah spake unto Moses, saying,
- [snd] /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
- [jnd] And
Jehovah spoke to Moses, saying,
- [kjv] And
the LORD spake unto Moses, saying,
- 4:2 [cbgb] 你曉諭以色列人說、若有人在耶和華所吩咐不可行的甚麼事上、誤犯了一件.
- [asv] Speak
unto the children of Israel, saying, If any one shall sin unwittingly,
in any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and
shall do any one of them:
- [snd] /spik/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /ˈseɪɪŋ/ /ɪf/ /ˈeni/ /wʌn/ /ʃæl/ /sain/ /ʌnˈwɪtɪŋli/ /ɪn/ /ˈeni/ /əv/ /ðə/ /θɪŋz/ /wɪtʃ/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /kəˈmændId/ /nɑt/ /tu/ /bi/ /dʌn/ /ænd/ /ʃæl/ /du/ /ˈeni/ /wʌn/ /əv/ /ðem/
- [jnd] Speak
unto the children of
Israel, saying, If a soul shall sin through inadvertence against any of
the commandments of Jehovah that ought not to be done, and do any of
them;
- [kjv] Speak
unto the children of
Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of
the commandments of the LORD concerning things which ought not to be
done, and shall do against any of them:
- 4:3 [cbgb] 或是受膏的祭司犯罪、使百姓陷在罪裏、就當為他所犯的罪、把沒有殘疾的公牛犢、獻給耶和華為贖罪祭。
- [asv] if
the anointed priest shall sin so as to bring guilt on the people, then
let him offer for his sin, which he hath sinned, a young bullock
without blemish unto Jehovah for a sin-offering.
- [snd] /ɪf/ /ði/ /əˈnɔɪntId/ /prist/ /ʃæl/ /sain/ /soʊ/ /æz/ /tu/ /brɪŋ/ /ɡɪlt/ /ɑn/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ðen/ /let/ /hɪm/ /ˈɔfər/ /fɔr/ /hɪz/ /sain/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /hæθ/ /sɪnd/ /eɪ/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] if
the priest that is anointed
sin according to the trespass of the people; then for his sin which he
hath sinned shall he present a young bullock without blemish to Jehovah
for a sin-offering.
- [kjv] If
the priest that is anointed
do sin according to the sin of the people; then let him bring for his
sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the
LORD for a sin offering.
- 4:4 [cbgb] 他要牽公牛到會幕門口、在耶和華面前、按手在牛的頭上、把牛宰於耶和華面前。
- [asv] And
he shall bring the bullock unto the door of the tent of meeting before
Jehovah; and he shall lay his hand upon the head of the bullock, and
kill the bullock before Jehovah.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /ˈʌntu/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /leɪ/ /hɪz/ /hænd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hed/ /əv/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /ænd/ /kɪl/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
he shall bring the bullock
to the entrance of the tent of meeting before Jehovah; and shall lay
his hand on the bullock's head, and slaughter the bullock before
Jehovah.
- [kjv] And
he shall bring the bullock
unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD;
and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock
before the LORD.
- 4:5 [cbgb] 受膏的祭司、要取些公牛的血、帶到會幕、
- [asv] And
the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring
it to the tent of meeting:
- [snd] /ænd/ /ði/ /əˈnɔɪntId/ /prist/ /ʃæl/ /teɪk/ /əv/ /ðə/ /blʌd/ /əv/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /ænd/ /brɪŋ/ /ɪt/ /tu/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/
- [jnd] And
the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and
bring it into the tent of meeting;
- [kjv] And
the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and
bring it to the tabernacle of the congregation:
- 4:6 [cbgb] 把指頭蘸於血中、在耶和華面前、對著聖所的幔子、彈血七次。
- [asv] and
the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood
seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /dɪp/ /hɪz/ /ˈfɪŋɡər/ /ɪn/ /ðə/ /blʌd/ /ænd/ /ˈsprɪŋk(ə)l/ /əv/ /ðə/ /blʌd/ /ˈsev(ə)n/ /taɪmz/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /veɪl/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/
- [jnd] and
the priest shall dip his
finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before
Jehovah before the veil of the sanctuary;
- [kjv] And
the priest shall dip his
finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the
LORD, before the vail of the sanctuary.
- 4:7 [cbgb] 又要把些血抹在會幕內、耶和華面前香壇的四角上.再把公牛所有的血、倒在會幕門口、燔祭壇的腳那裏。
- [asv] And
the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet
incense before Jehovah, which is in the tent of meeting; and all the
blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of
burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /put/ /əv/ /ðə/ /blʌd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hɔrnz/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /swit/ /ainsen(t)s/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /blʌd/ /əv/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /ʃæl/ /heɪ/ /pɔr/ /aʊt/ /æt/ /ðə/ /beɪs/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /æt/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/
- [jnd] and
the priest shall put of
the blood on the horns of the altar of fragrant incense, which is in
the tent of meeting, before Jehovah; and he shall pour all the blood of
the bullock at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at
the entrance of the tent of meeting.
- [kjv] And
the priest shall put some
of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the
LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour
all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt
offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
- 4:8 [cbgb] 要把贖罪祭公牛所有的脂油、乃是蓋臟的脂油、和臟上所有的脂油、
- [asv] And
all the fat of the bullock of the sin-offering he shall take off from
it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the
inwards,
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /fæt/ /əv/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /əv/ /ðə/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /heɪ/ /ʃæl/ /teɪk/ /ɔf/ /frɑm/ /ɪt/ /ðə/ /fæt/ /ðæt/ /ˈkʌvərθ/ /ði/ /ˈɪnwərdz/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /fæt/ /ðæt/ /ɪz/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɪnwərdz/
- [jnd] And
all the fat of the bullock
of the sin-offering shall he take off from it; the fat that covereth
the inwards, and all the fat that is on the inwards,
- [kjv] And
he shall take off from it
all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth
the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
- 4:9 [cbgb] 並兩個腰子、和腰子上的脂油、就是靠腰兩旁的脂油、與肝上的網子、和腰子、一概取下、
- [asv] and
the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins,
and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away,
- [snd] /ænd/ /ðə/ /tu/ /ˈkɪdniz/ /ænd/ /ðə/ /fæt/ /ðæt/ /ɪz/ /əˈpɑn/ /ðem/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /baɪ/ /ðə/ /lɔɪnz/ /ænd/ /ði/ /kɔ:l/ /əˈpɑn/ /ðə/ /ˈlɪvər/ /wɪð/ /ðə/ /ˈkɪdniz/ /ʃæl/ /heɪ/ /teɪk/ /əˈweɪ/
- [jnd] and
the two kidneys, and the
fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the
liver which he shall take away as far as the kidneys,
- [kjv] And
the two kidneys, and the
fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the
liver, with the kidneys, it shall he take away,
- 4:10 [cbgb] 與平安祭公牛上所取的一樣.祭司要把這些燒在燔祭的壇上。
- [asv] as
it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings: and
the priest shall burn them upon the altar of burnt-offering.
- [snd] /æz/ /ɪt/ /ɪz/ /ˈteɪkən/ /ɔf/ /frɑm/ /ði/ /ɑks/ /əv/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /bɜrn/ /ðem/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] as
it is taken off from the ox
of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn them on
the altar of burnt-offering.
- [kjv] As
it was taken off from the
bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn
them upon the altar of the burnt offering.
- 4:11 [cbgb] 公牛的皮、和所有的肉、並頭、腿、臟、腑、糞、
- [asv] And
the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its
legs, and its inwards, and its dung,
- [snd] /ænd/ /ðə/ /skɪn/ /əv/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /ænd/ /ɔl/ /ɪts/ /fleʃ/ /wɪð/ /ɪts/ /hed/ /ænd/ /wɪð/ /ɪts/ /leɡz/ /ænd/ /ɪts/ /ˈɪnwərdz/ /ænd/ /ɪts/ /dʌŋ/
- [jnd] And
the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its
legs, and its inwards, and its dung,
- [kjv] And
the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his
legs, and his inwards, and his dung,
- 4:12 [cbgb] 就是全公牛、要搬到營外潔淨之地、倒灰之所、用火燒在柴上。
- [asv] even
the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean
place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire:
where the ashes are poured out shall it be burnt.
- [snd] /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /hoʊl/ /ˈbʊlək/ /ʃæl/ /heɪ/ /ˈkeri/ /fɔrθ/ /wɪðˈaʊt/ /ði/ /kæmp/ /ˈʌntu/ /eɪ/ /klin/ /pleɪs/ /wer/ /ði/ /'æʃiz/ /ɑr/ /pɔrd/ /aʊt/ /ænd/ /bɜrn/ /ɪt/ /ɑn/ /wʊd/ /wɪð/ /faɪr/ /wer/ /ði/ /'æʃiz/ /ɑr/ /pɔrd/ /aʊt/ /ʃæl/ /ɪt/ /bi/ /bə:nt/
- [jnd] even
the whole bullock shall
he carry forth outside the camp unto a clean place, where the ashes are
poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured
out shall it be burnt.
- [kjv] Even
the whole bullock shall
he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are
poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are
poured out shall he be burnt.
- 4:13 [cbgb] 以色列全會眾、若行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事、誤犯了罪、是隱而未現、會眾看不出來的.
- [asv] And
if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the
eyes of the assembly, and they have done any of the things which
Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty;
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ðə/ /hoʊl/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /əv/ /aizriəl/ /ər/ /ænd/ /ðə/ /θɪŋ/ /bi/ /hɪd/ /frɑm/ /ði/ /aɪz/ /əv/ /ði/ /əˈsembli/ /ænd/ /ðeɪ/ /hæv/ /dʌn/ /ˈeni/ /əv/ /ðə/ /θɪŋz/ /wɪtʃ/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /kəˈmændId/ /nɑt/ /tu/ /bi/ /dʌn/ /ænd/ /ɑr/ /ˈɡɪlti/
- [jnd] And
if the whole assembly of
Israel sin inadvertently, and the thing be hid from the eyes of the
congregation, and they do any of all the commandments of Jehovah which
should not be done, and are guilty;
- [kjv] And
if the whole congregation
of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of
the assembly, and they have done somewhat against any of the
commandments of the LORD concerning things which should not be done,
and are guilty;
- 4:14 [cbgb] 會眾一知道所犯的罪、就要獻一隻公牛犢為贖罪祭、牽到會幕前。
- [asv] when
the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall
offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent
of meeting.
- [snd] /wen/ /ðə/ /sain/ /werˈɪn/ /ðeɪ/ /hæv/ /sɪnd/ /ɪz/ /noʊn/ /ðen/ /ði/ /əˈsembli/ /ʃæl/ /ˈɔfər/ /eɪ/ /jʌŋ/ /ˈbʊlək/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /brɪŋ/ /ɪt/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/
- [jnd] and
the sin wherewith they
have sinned against it have become known; then the congregation shall
present a young bullock for the sin-offering, and shall bring it before
the tent of meeting;
- [kjv] When
the sin, which they have
sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young
bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the
congregation.
- 4:15 [cbgb] 會中的長老、就要在耶和華面前按手在牛的頭上、將牛在耶和華面前宰了。
- [asv] And
the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of
the bullock before Jehovah; and the bullock shall be killed before
Jehovah.
- [snd] /ænd/ /ði/ /ˈeldərz/ /əv/ /ði/ /ˌkɑŋɡrəˈɡeɪʃ(ə)n/ /ʃæl/ /leɪ/ /ðer/ /hændz/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hed/ /əv/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /ʃæl/ /bi/ /kɪld/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] and
the elders of the assembly
shall lay their hands on the head of the bullock before Jehovah; and
one shall slaughter the bullock before Jehovah.
- [kjv] And
the elders of the
congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before
the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.
- 4:16 [cbgb] 受膏的祭司要取些公牛的血、帶到會幕.
- [asv] And
the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent
of meeting:
- [snd] /ænd/ /ði/ /əˈnɔɪntId/ /prist/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /əv/ /ðə/ /blʌd/ /əv/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /tu/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/
- [jnd] And
the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood into the
tent of meeting;
- [kjv] And
the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the
tabernacle of the congregation:
- 4:17 [cbgb] 把指頭蘸於血中、在耶和華面前、對著幔子彈血七次.
- [asv] and
the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven
times before Jehovah, before the veil.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /dɪp/ /hɪz/ /ˈfɪŋɡər/ /ɪn/ /ðə/ /blʌd/ /ænd/ /ˈsprɪŋk(ə)l/ /ɪt/ /ˈsev(ə)n/ /taɪmz/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /veɪl/
- [jnd] and
the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven
times before Jehovah, before the veil;
- [kjv] And
the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it
seven times before the LORD, even before the vail.
- 4:18 [cbgb] 又要把些血抹在會幕內、耶和華面前壇的四角上、再把所有的血、倒在會幕門口、燔祭壇的腳那裏。
- [asv] And
he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before
Jehovah, that is in the tent of meeting; and all the blood shall he
pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the
door of the tent of meeting.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /put/ /əv/ /ðə/ /blʌd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hɔrnz/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /ðæt/ /ɪz/ /ɪn/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /blʌd/ /ʃæl/ /heɪ/ /pɔr/ /aʊt/ /æt/ /ðə/ /beɪs/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /wɪtʃ/ /ɪz/ /æt/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/
- [jnd] and
he shall put of the blood
on the horns of the altar that is before Jehovah which is in the tent
of meeting; and he shall pour out all the blood at the bottom of the
altar of burnt-offering, which is at the entrance of the tent of
meeting.
- [kjv] And
he shall put some of the
blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in
the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at
the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of
the tabernacle of the congregation.
- 4:19 [cbgb] 把牛所有的脂油都取下、燒在壇上、
- [asv] And
all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the
altar.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /fæt/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /heɪ/ /teɪk/ /ɔf/ /frɑm/ /ɪt/ /ænd/ /bɜrn/ /ɪt/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/
- [jnd] And
all its fat shall he take off from it and burn on the altar.
- [kjv] And
he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
- 4:20 [cbgb] 收拾這牛、與那贖罪祭的牛一樣.祭司要為他們贖罪、他們必蒙赦免。
- [asv] Thus
shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the
sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make
atonement for them, and they shall be forgiven.
- [snd] /ðʌs/ /ʃæl/ /heɪ/ /du/ /wɪð/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /æz/ /heɪ/ /dɪd/ /wɪð/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /əv/ /ðə/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /soʊ/ /ʃæl/ /heɪ/ /du/ /wɪð/ /ðɪs/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /ðem/ /ænd/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /fərˈɡɪv(ə)n/
- [jnd] And
he shall do with the
bullock as he did with the bullock of sin-offering: so shall he do with
it. And the priest shall make atonement for them; and it shall be
forgiven them.
- [kjv] And
he shall do with the
bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do
with this: and the priest shall make an atonement for them, and it
shall be forgiven them.
- 4:21 [cbgb] 他要把牛搬到營外燒了、像燒頭一個牛一樣.這是會眾的贖罪祭。
- [asv] And
he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he
burned the first bullock: it is the sin-offering for the assembly.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /ˈkeri/ /fɔrθ/ /ðə/ /ˈbʊlək/ /wɪðˈaʊt/ /ði/ /kæmp/ /ænd/ /bɜrn/ /ɪt/ /æz/ /heɪ/ /bɜrnd/ /ðə/ /fɜrst/ /ˈbʊlək/ /ɪt/ /ɪz/ /ðə/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /fɔr/ /ði/ /əˈsembli/
- [jnd] And
he shall carry forth the
bullock outside the camp, and burn it as he burned the first bullock:
it is a sin-offering of the congregation.
- [kjv] And
he shall carry forth the
bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock:
it is a sin offering for the congregation.
- 4:22 [cbgb] 官長若行了耶和華他 神所吩咐不可行的甚麼事、誤犯了罪、
- [asv] When
a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which
Jehovah his God hath commanded not to be done, and is guilty;
- [snd] /wen/ /eɪ/ /ˈrulər/ /sɪnθ/ /ænd/ /doʊθ/ /ʌnˈwɪtɪŋli/ /ˈeni/ /wʌn/ /əv/ /ɔl/ /ðə/ /θɪŋz/ /wɪtʃ/ /jɪhɔhvə/ /hɪz/ /ɡɑd/ /hæθ/ /kəˈmændId/ /nɑt/ /tu/ /bi/ /dʌn/ /ænd/ /ɪz/ /ˈɡɪlti/
- [jnd] When
a prince sinneth and
through inadvertence doeth any of all the commandments of Jehovah his
God which should not be done, and is guilty;
- [kjv] When
a ruler hath sinned, and
done somewhat through ignorance against any of the commandments of the
LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty;
- 4:23 [cbgb] 所犯的罪自己知道了、就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物.
- [asv] if
his sin, wherein he hath sinned, be made known to him, he shall bring
for his oblation a goat, a male without blemish.
- [snd] /ɪf/ /hɪz/ /sain/ /werˈɪn/ /heɪ/ /hæθ/ /sɪnd/ /bi/ /meɪd/ /noʊn/ /tu/ /hɪm/ /heɪ/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /fɔr/ /hɪz/ /əbleɪʃən/ /eɪ/ /ɡoʊt/ /eɪ/ /meɪl/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/
- [jnd] if
his sin, wherein he hath
sinned, come to his knowledge, he shall bring his offering, a buck of
the goats, a male without blemish.
- [kjv] Or
if his sin, wherein he hath
sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of
the goats, a male without blemish:
- 4:24 [cbgb] 按手在羊的頭上、宰於耶和華面前、宰燔祭牲的地方、這是贖罪祭。
- [asv] And
he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the
place where they kill the burnt-offering before Jehovah: it is a
sin-offering.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /leɪ/ /hɪz/ /hænd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hed/ /əv/ /ðə/ /ɡoʊt/ /ænd/ /kɪl/ /ɪt/ /ɪn/ /ðə/ /pleɪs/ /wer/ /ðeɪ/ /kɪl/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /ɪt/ /ɪz/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] And
he shall lay his hand on
the head of the goat, and slaughter it at the place where they
slaughter the burnt-offering before Jehovah: it is a sin-offering.
- [kjv] And
he shall lay his hand upon
the head of the goat, and kill it in the place where they kill the
burnt offering before the LORD: it is a sin offering.
- 4:25 [cbgb] 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血、抹在燔祭壇的四角上、把血倒在燔祭壇的腳那裏。
- [asv] And
the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger,
and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and the blood
thereof shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /teɪk/ /əv/ /ðə/ /blʌd/ /əv/ /ðə/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /wɪð/ /hɪz/ /ˈfɪŋɡər/ /ænd/ /put/ /ɪt/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hɔrnz/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /blʌd/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /heɪ/ /pɔr/ /aʊt/ /æt/ /ðə/ /beɪs/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] And
the priest shall take of
the blood of the sin-offering with his finger, and put it on the horns
of the altar of burnt-offering, and shall pour out its blood at the
bottom of the altar of burnt-offering.
- [kjv] And
the priest shall take of
the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the
horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at
the bottom of the altar of burnt offering.
- 4:26 [cbgb] 所有的脂油、祭司都要燒在壇上、正如平安祭的脂油一樣.至於他的罪、祭司要為他贖了、他必蒙赦免。
- [asv] And
all the fat thereof shall he burn upon the altar, as the fat of the
sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for
him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /fæt/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /heɪ/ /bɜrn/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /æz/ /ðə/ /fæt/ /əv/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /hɪm/ /æz/ /kənˈsɜrnɪŋ/ /hɪz/ /sain/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /fərˈɡɪv(ə)n/
- [jnd] And
he shall burn all its fat
on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offering; and the
priest shall make atonement for him from his sin, and it shall be
forgiven him.
- [kjv] And
he shall burn all his fat
upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the
priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it
shall be forgiven him.
- 4:27 [cbgb] 民中若有人行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事、誤犯了罪、
- [asv] And
if any one of the common people sin unwittingly, in doing any of the
things which Jehovah hath commanded not to be done, and be guilty;
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /ˈeni/ /wʌn/ /əv/ /ði/ /ˈkɑmən/ /ˈpip(ə)l/ /sain/ /ʌnˈwɪtɪŋli/ /ɪn/ /ˈduɪŋ/ /ˈeni/ /əv/ /ðə/ /θɪŋz/ /wɪtʃ/ /jɪhɔhvə/ /hæθ/ /kəˈmændId/ /nɑt/ /tu/ /bi/ /dʌn/ /ænd/ /bi/ /ˈɡɪlti/
- [jnd] And
if any one of the people
of the land sin through inadvertence, that he do any of the
commandments of Jehovah which should not be done, and be guilty;
- [kjv] And
if any one of the common
people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of
the commandments of the LORD concerning things which ought not to be
done, and be guilty;
- 4:28 [cbgb] 所犯的罪自己知道了、就要為所犯的罪、牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物.
- [asv] if
his sin, which he hath sinned, be made known to him, then he shall
bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin
which he hath sinned.
- [snd] /ɪf/ /hɪz/ /sain/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /hæθ/ /sɪnd/ /bi/ /meɪd/ /noʊn/ /tu/ /hɪm/ /ðen/ /heɪ/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /fɔr/ /hɪz/ /əbleɪʃən/ /eɪ/ /ɡoʊt/ /eɪ/ /ˈfiˌmeɪl/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/ /fɔr/ /hɪz/ /sain/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /hæθ/ /sɪnd/
- [jnd] if
his sin, which he hath
sinned, come to his knowledge, then he shall bring his offering, a
goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
- [kjv] Or
if his sin, which he hath
sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid
of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath
sinned.
- 4:29 [cbgb] 按手在贖罪祭牲的頭上、在那宰燔祭牲的地方宰了。
- [asv] And
he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill the
sin-offering in the place of burnt-offering.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /leɪ/ /hɪz/ /hænd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hed/ /əv/ /ðə/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /kɪl/ /ðə/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /ɪn/ /ðə/ /pleɪs/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] And
he shall lay his hand on
the head of the sin-offering, and slaughter the sin-offering at the
place of the burnt-offering.
- [kjv] And
he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the
sin offering in the place of the burnt offering.
- 4:30 [cbgb] 祭司要用指頭蘸些羊的血、抹在燔祭壇的四角上、所有的血、都要倒在壇的腳那裏.
- [asv] And
the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it
upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the blood
thereof shall he pour out at the base of the altar.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /teɪk/ /əv/ /ðə/ /blʌd/ /ðerˈɔv/ /wɪð/ /hɪz/ /ˈfɪŋɡər/ /ænd/ /put/ /ɪt/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hɔrnz/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /blʌd/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /heɪ/ /pɔr/ /aʊt/ /æt/ /ðə/ /beɪs/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/
- [jnd] And
the priest shall take of
the blood thereof with his finger, and put on the horns of the altar of
burnt-offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom
of the altar.
- [kjv] And
the priest shall take of
the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the
altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at
the bottom of the altar.
- 4:31 [cbgb] 又要把羊所有的脂油都取下、正如取平安祭牲的脂油一樣.祭司要在壇上焚燒、在耶和華面前作為馨香的祭、為他贖罪、他必蒙赦免。
- [asv] And
all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from
off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon
the altar for a sweet savor unto Jehovah; and the priest shall make
atonement for him, and he shall be forgiven.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /fæt/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /heɪ/ /teɪk/ /əˈweɪ/ /æz/ /ðə/ /fæt/ /ɪz/ /ˈteɪkən/ /əˈweɪ/ /frɑm/ /ɔf/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /bɜrn/ /ɪt/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /fɔr/ /eɪ/ /swit/ /ˈseɪvər/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /hɪm/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /fərˈɡɪv(ə)n/
- [jnd] And
he shall take away all the
fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of
peace-offering; and the priest shall burn it on the altar, for a sweet
odour to Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and it
shall be forgiven him.
- [kjv] And
he shall take away all the
fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace
offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet
savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him,
and it shall be forgiven him.
- 4:32 [cbgb] 人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物、必要牽一隻沒有殘疾的母羊.
- [asv] And
if he bring a lamb as his oblation for a sin-offering, he shall bring
it a female without blemish.
- [snd] /ænd/ /ɪf/ /heɪ/ /brɪŋ/ /eɪ/ /læm/ /æz/ /hɪz/ /əbleɪʃən/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /heɪ/ /ʃæl/ /brɪŋ/ /ɪt/ /eɪ/ /ˈfiˌmeɪl/ /wɪðˈaʊt/ /ˈblemɪʃ/
- [jnd] And
if he bring a sheep for his offering for sin, a female without blemish
shall he bring it.
- [kjv] And
if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female
without blemish.
- 4:33 [cbgb] 按手在贖罪祭牲的頭上、在那宰燔祭牲的地方宰了、作贖罪祭。
- [asv] And
he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it
for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /leɪ/ /hɪz/ /hænd/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hed/ /əv/ /ðə/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /kɪl/ /ɪt/ /fɔr/ /eɪ/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /ɪn/ /ðə/ /pleɪs/ /wer/ /ðeɪ/ /kɪl/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/
- [jnd] And
he shall lay his hand on
the head of the sin-offering, and slaughter it for a sin-offering at
the place where they slaughter the burnt-offering.
- [kjv] And
he shall lay his hand upon
the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the
place where they kill the burnt offering.
- 4:34 [cbgb] 祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血、抹在燔祭壇的四角上.所有的血、都要倒在壇的腳那裏.
- [asv] And
the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger,
and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the
blood thereof shall he pour out at the base of the altar:
- [snd] /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /teɪk/ /əv/ /ðə/ /blʌd/ /əv/ /ðə/ /sain/ /ˈɔfərɪŋ/ /wɪð/ /hɪz/ /ˈfɪŋɡər/ /ænd/ /put/ /ɪt/ /əˈpɑn/ /ðə/ /hɔrnz/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /blʌd/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /heɪ/ /pɔr/ /aʊt/ /æt/ /ðə/ /beɪs/ /əv/ /ði/ /ˈɔltər/
- [jnd] And
the priest shall take of
the blood of the sin-offering with his finger, and put on the horns of
the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood thereof
at the bottom of the altar.
- [kjv] And
the priest shall take of
the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the
horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood
thereof at the bottom of the altar:
- 4:35 [cbgb] 又要把所有的脂油都取下、正如取平安祭羊羔的脂油一樣.祭司要按獻給耶和華火祭的條例、燒在壇上.至於所犯的罪、祭司要為他贖了、他必蒙赦免。
- [asv] and
all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken
away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn
them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire; and the
priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath
sinned, and he shall be forgiven.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /fæt/ /ðerˈɔv/ /ʃæl/ /heɪ/ /teɪk/ /əˈweɪ/ /æz/ /ðə/ /fæt/ /əv/ /ðə/ /læm/ /ɪz/ /ˈteɪkən/ /əˈweɪ/ /frɑm/ /ðə/ /ˈsækrɪˌfaɪs/ /əv/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /bɜrn/ /ðem/ /ɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔfərɪŋz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /ʃæl/ /meɪk/ /ə'təunmənt/ /fɔr/ /hɪm/ /æz/ /ˈtʌtʃɪŋ/ /hɪz/ /sain/ /ðæt/ /heɪ/ /hæθ/ /sɪnd/ /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /fərˈɡɪv(ə)n/
- [jnd] And
he shall take away all the
fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of
peace-offering; and the priest shall burn them on the altar, with
Jehovah's offerings by fire; and the priest shall make atonement for
him concerning his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven
him.
- [kjv] And
he shall take away all the
fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of
the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar,
according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest
shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it
shall be forgiven him.
利 未 記 Leviticus 4 << || >>
|