利 未 記 Leviticus 21 << || >>
- 21:1 [cbgb] 耶和華對摩西說、你告訴亞倫子孫作祭司的說、祭司不可為民中的死人沾染自己。
- [asv] And
Jehovah said unto Moses, Speak unto the priests, the sons of Aaron, and
say unto them, There shall none defile himself for the dead among his
people;
- [snd] /ænd/ /jɪhɔhvə/ /sed/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /spik/ /ˈʌntu/ /ðə/ /prists/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ɛərən/ /ænd/ /seɪ/ /ˈʌntu/ /ðem/ /ðer/ /ʃæl/ /nʌn/ /dɪˈfaɪl/ /hɪmˈself/ /fɔr/ /ðə/ /ded/ /əˈmʌŋ/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/
- [jnd] And
Jehovah said to Moses,
Speak unto the priests, the sons of Aaron, and say unto them, There
shall none make himself unclean for a dead person among his peoples,
- [kjv] And
the LORD said unto Moses,
Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There
shall none be defiled for the dead among his people:
- 21:2 [cbgb] 除非為他骨肉之親的父母、兒女、弟兄、
- [asv] except
for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father,
and for his son, and for his daughter, and for his brother,
- [snd] /ɪkˈsept/ /fɔr/ /hɪz/ /kɪn/ /ðæt/ /ɪz/ /nɪr/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈmʌðər/ /ænd/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /ænd/ /fɔr/ /hɪz/ /sʌn/ /ænd/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈdɔtər/ /ænd/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈbrʌðər/
- [jnd] except
for his immediate
relation, who is near unto him -- for his mother, and for his father,
and for his son, and for his daughter, and for his brother;
- [kjv] But
for his kin, that is near
unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son,
and for his daughter, and for his brother.
- 21:3 [cbgb] 和未曾出嫁作處女的姐妹、才可以沾染自己。
- [asv] and
for his sister a virgin, that is near unto him, that hath had no
husband; for her may he defile himself.
- [snd] /ænd/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈsɪstər/ /eɪ/ /ˈvɜrdʒɪn/ /ðæt/ /ɪz/ /nɪr/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /ðæt/ /hæθ/ /həd/ /nɔh/ /ˈhʌzbənd/ /fɔr/ /hɜr/ /meɪ/ /heɪ/ /dɪˈfaɪl/ /hɪmˈself/
- [jnd] and
for his sister, a virgin, that is near unto him, who hath had no
husband, for her may he make himself unclean.
- [kjv] And
for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no
husband; for her may he be defiled.
- 21:4 [cbgb] 祭司既在民中為首、就不可從俗沾染自己。
- [asv] He
shall not defile himself, being a chief man among his people, to
profane himself.
- [snd] /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /dɪˈfaɪl/ /hɪmˈself/ /biɪŋ/ /eɪ/ /tʃif/ /mæn/ /əˈmʌŋ/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/ /tu/ /prəˈfeɪn/ /hɪmˈself/
- [jnd] He
shall not make himself unclean a chief among his peoples, to profane
himself.
- [kjv] But
he shall not defile himself, being a chief man among his people, to
profane himself.
- 21:5 [cbgb] 不可使頭光禿、不可剃除鬍鬚的周圍、也不可用刀劃身.
- [asv] They
shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off
the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
- [snd] /ðeɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /meɪk/ /'bɔ:ldnis/ /əˈpɑn/ /ðer/ /hed/ /ˈniðər/ /ʃæl/ /ðeɪ/ /ʃeɪv/ /ɔf/ /ði/ /ˈkɔrnər/ /əv/ /ðer/ /bɪrd/ /nɔr/ /meɪk/ /ˈeni/ /ˈkʌtɪŋz/ /ɪn/ /ðer/ /fleʃ/
- [jnd] They
shall not make any
baldness upon their head, neither shall they shave off the corners of
their beard, nor make any cuttings in their flesh.
- [kjv] They
shall not make baldness
upon their head, neither shall they shave off the corner of their
beard, nor make any cuttings in their flesh.
- 21:6 [cbgb] 要歸 神為聖、不可褻瀆 神的名、因為耶和華的火祭、就是 神的食物、是他們獻的、所以他們要成為聖。
- [asv] They
shall be holy unto their God, and not profane the name of their God;
for the offerings of Jehovah made by fire, the bread of their God, they
do offer: therefore they shall be holy.
- [snd] /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /ðer/ /ɡɑd/ /ænd/ /nɑt/ /prəˈfeɪn/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /ðer/ /ɡɑd/ /fɔr/ /ði/ /ˈɔfərɪŋz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /ðə/ /bred/ /əv/ /ðer/ /ɡɑd/ /ðeɪ/ /du/ /ˈɔfər/ /ˈðerfɔr/ /ðeɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/
- [jnd] They
shall be holy unto their
God, and not profane the name of their God; for they present Jehovah's
offerings by fire, the bread of their God; therefore shall they be holy.
- [kjv] They
shall be holy unto their
God, and not profane the name of their God: for the offerings of the
LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore
they shall be holy.
- 21:7 [cbgb] 不可娶妓女、或被污的女人為妻.也不可娶被休的婦人為妻、因為祭司是歸 神為聖。
- [asv] They
shall not take a woman that is a harlot, or profane; neither shall they
take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
- [snd] /ðeɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /teɪk/ /eɪ/ /ˈwʊmən/ /ðæt/ /ɪz/ /eɪ/ /ˈhɑrlət/ /ɔr/ /prəˈfeɪn/ /ˈniðər/ /ʃæl/ /ðeɪ/ /teɪk/ /eɪ/ /ˈwʊmən/ /put/ /əˈweɪ/ /frɑm/ /hɜr/ /ˈhʌzbənd/ /fɔr/ /heɪ/ /ɪz/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /hɪz/ /ɡɑd/
- [jnd] They
shall not take as wife a
whore, or a dishonoured woman; neither shall they take a woman put away
from her husband; for he is holy unto his God.
- [kjv] They
shall not take a wife
that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away
from her husband: for he is holy unto his God.
- 21:8 [cbgb] 所以你要使他成聖、因為他奉獻你 神的食物.你要以他為聖、因為我使你們成聖的耶和華是聖的。
- [asv] Thou
shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he
shall be holy unto thee: for I Jehovah, who sanctify you, am holy.
- [snd] /ðaʊ/ /ʃælt/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /hɪm/ /ˈðerfɔr/ /fɔr/ /heɪ/ /ˈɔfərθ/ /ðə/ /bred/ /əv/ /ðaɪ/ /ɡɑd/ /heɪ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈhoʊli/ /ˈʌntu/ /θi/ /fɔr/ /aɪ/ /jɪhɔhvə/ /hu/ /ˈsæŋktəˌfaɪ/ /ju/ /ɑm'/ /ˈhoʊli/
- [jnd] And
thou shalt hallow him; for
the bread of thy God doth he present: he shall be holy unto thee; for
I, Jehovah, who hallow you am holy.
- [kjv] Thou
shalt sanctify him
therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto
thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
- 21:9 [cbgb] 祭司的女兒若行淫、辱沒自己、就辱沒了父親、必用火將他焚燒。
- [asv] And
the daughter of any priest, if she profane herself by playing the
harlot, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ /ˈeni/ /prist/ /ɪf/ /ʃi/ /prəˈfeɪn/ /hərˈself/ /baɪ/ /pleɪɪŋ/ /ðə/ /ˈhɑrlət/ /ʃi/ /prəˈfeɪnθ/ /hɜr/ /ˈfɑðər/ /ʃi/ /ʃæl/ /bi/ /bə:nt/ /wɪð/ /faɪr/
- [jnd] And
the daughter of any
priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her
father: she shall be burned with fire.
- [kjv] And
the daughter of any
priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her
father: she shall be burnt with fire.
- 21:10 [cbgb] 在弟兄中作大祭司、頭上倒了膏油、又承接聖職、穿了聖衣的、不可蓬頭散髮、也不可撕裂衣服.
- [asv] And
he that is the high priest among his brethren, upon whose head the
anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the
garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his
clothes;
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /ɪz/ /ðə/ /haɪ/ /prist/ /əˈmʌŋ/ /hɪz/ /ˈbreðrən/ /əˈpɑn/ /huz/ /hed/ /ði/ /əˈnɔɪntɪŋ/ /ɔɪl/ /ɪz/ /pɔrd/ /ænd/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈkɑnsəˌkreɪtId/ /tu/ /put/ /ɑn/ /ðə/ /ˈɡɑrmənts/ /ʃæl/ /nɑt/ /let/ /ðə/ /her/ /əv/ /hɪz/ /hed/ /ɡoʊ/ /lus/ /nɔr/ /rend/ /hɪz/ /kloʊðz/
- [jnd] And
the high priest among his
brethren, on whose head the anointing oil was poured, and who is
consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor
rend his garments.
- [kjv] And
he that is the high priest
among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and
that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head,
nor rend his clothes;
- 21:11 [cbgb] 不可挨近死屍、也不可為父母沾染自己.
- [asv] neither
shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or
for his mother;
- [snd] /ˈniðər/ /ʃæl/ /heɪ/ /ɡoʊ/ /ɪn/ /tu/ /ˈeni/ /ded/ /ˈbɑdi/ /nɔr/ /dɪˈfaɪl/ /hɪmˈself/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /ɔr/ /fɔr/ /hɪz/ /ˈmʌðər/
- [jnd] Neither
shall he come near any person dead, nor make himself unclean for his
father and for his mother;
- [kjv] Neither
shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or
for his mother;
- 21:12 [cbgb] 不可出聖所、也不可褻瀆 神的聖所、因為 神膏油的冠冕在他頭上.我是耶和華。
- [asv] neither
shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God;
for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
- [snd] /ˈniðər/ /ʃæl/ /heɪ/ /ɡoʊ/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /nɔr/ /prəˈfeɪn/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /əv/ /hɪz/ /ɡɑd/ /fɔr/ /ði/ /kraʊn/ /əv/ /ði/ /əˈnɔɪntɪŋ/ /ɔɪl/ /əv/ /hɪz/ /ɡɑd/ /ɪz/ /əˈpɑn/ /hɪm/ /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] neither
shall he go out of the
sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration
of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
- [kjv] Neither
shall he go out of the
sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the
anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
- 21:13 [cbgb] 他要娶處女為妻。
- [asv] And
he shall take a wife in her virginity.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /teɪk/ /eɪ/ /waɪf/ /ɪn/ /hɜr/ /vərˈdʒɪnəti/
- [jnd] And
he shall take a wife in her virginity.
- [kjv] And
he shall take a wife in her virginity.
- 21:14 [cbgb] 寡婦或是被休的婦人、或是被污為妓的女人、都不可娶.只可娶本民中的處女為妻。
- [asv] A
widow, or one divorced, or a profane woman, a harlot, these shall he
not take: but a virgin of his own people shall he take to wife.
- [snd] /eɪ/ /ˈwɪdoʊ/ /ɔr/ /wʌn/ /dɪˈvɔrst/ /ɔr/ /eɪ/ /prəˈfeɪn/ /ˈwʊmən/ /eɪ/ /ˈhɑrlət/ /ðiz/ /ʃæl/ /heɪ/ /nɑt/ /teɪk/ /bʌt/ /eɪ/ /ˈvɜrdʒɪn/ /əv/ /hɪz/ /oʊn/ /ˈpip(ə)l/ /ʃæl/ /heɪ/ /teɪk/ /tu/ /waɪf/
- [jnd] A
widow, or a divorced woman,
or a dishonoured one, a harlot, these shall he not take; but he shall
take as wife a virgin from among his peoples.
- [kjv] A
widow, or a divorced woman,
or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a
virgin of his own people to wife.
- 21:15 [cbgb] 不可在民中辱沒他的兒女、因為我是叫他成聖的耶和華。
- [asv] And
he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who
sanctifieth him.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /prəˈfeɪn/ /hɪz/ /sid/ /əˈmʌŋ/ /hɪz/ /ˈpip(ə)l/ /fɔr/ /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/ /hu/ θ/ /hɪm/
- [jnd] And
he shall not profane his seed among his peoples; for I am Jehovah who
do hallow him.
- [kjv] Neither
shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify
him.
- 21:16 [cbgb] 耶和華對摩西說、
- [asv] And
Jehovah spake unto Moses, saying,
- [snd] /ænd/ /jɪhɔhvə/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /mɔhzis/ /ˈseɪɪŋ/
- [jnd] And
Jehovah spoke to Moses, saying,
- [kjv] And
the LORD spake unto Moses, saying,
- 21:17 [cbgb] 你告訴亞倫說、你世世代代的後裔、凡有殘疾的、都不可近前來獻他 神的食物.
- [asv] Speak
unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their
generations that hath a blemish, let him not approach to offer the
bread of his God.
- [snd] /spik/ /ˈʌntu/ /ɛərən/ /ˈseɪɪŋ/ /ˌhusoʊˈevər/ /heɪ/ /bi/ /əv/ /ðaɪ/ /sid/ /θruˈaʊt/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /ðæt/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /let/ /hɪm/ /nɑt/ /əˈproʊtʃ/ /tu/ /ˈɔfər/ /ðə/ /bred/ /əv/ /hɪz/ /ɡɑd/
- [jnd] Speak
unto Aaron, saying, Any
of thy seed throughout their generations that hath any defect, shall
not approach to present the bread of his God;
- [kjv] Speak
unto Aaron, saying,
Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish,
let him not approach to offer the bread of his God.
- 21:18 [cbgb] 因為凡有殘疾的、無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、
- [asv] For
whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a
blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or anything
superfluous,
- [snd] /fɔr/ /ˌwɑtsoʊˈevər/ /mæn/ /heɪ/ /bi/ /ðæt/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /əˈproʊtʃ/ /eɪ/ /blaɪnd/ /mæn/ /ɔr/ /eɪ/ /leɪm/ /ɔr/ /heɪ/ /ðæt/ /hæθ/ /eɪ/ /flæt/ /noʊz/ /ɔr/ /ˈeniˌθɪŋ/ /supərfluəs/
- [jnd] for
whatever man hath a
defect, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath
a flat nose, or one limb longer than the other,
- [kjv] For
whatsoever man he be that
hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he
that hath a flat nose, or any thing superfluous,
- 21:19 [cbgb] 折腳折手的、
- [asv] or
a man that is broken-footed, or broken-handed,
- [snd] /ɔr/ /eɪ/ /mæn/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈbroʊkən/ /fʊtId/ /ɔr/ /ˈbroʊkən/ /hændId/
- [jnd] or
a man that is broken-footed, or broken-handed,
- [kjv] Or
a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
- 21:20 [cbgb] 駝背的、矮矬的、眼睛有毛病的、長癬的、長疥的、或是損壞腎子的、都不可近前來。
- [asv] or
crook-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is
scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
- [snd] /ɔr/ /krʊk/ /bækt/ /ɔr/ /eɪ/ /dwɔrf/ /ɔr/ /ðæt/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /ɪn/ /hɪz/ /aɪ/ /ɔr/ /ɪz/ /skərvi/ /ɔr/ /skæbd/ /ɔr/ /hæθ/ /hɪz/ /stoʊnz/ /ˈbroʊkən/
- [jnd] or
hump-backed, or withered, or that hath a spot in his eye, or hath the
itch, or scabs, or his testicles broken.
- [kjv] Or
crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be
scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
- 21:21 [cbgb] 祭司亞倫的後裔、凡有殘疾的、都不可近前來、將火祭獻給耶和華、他有殘疾、不可近前來獻 神的食物。
- [asv] no
man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, shall come
nigh to offer the offerings of Jehovah made by fire: he hath a blemish;
he shall not come nigh to offer the bread of his God.
- [snd] /nɔh/ /mæn/ /əv/ /ðə/ /sid/ /əv/ /ɛərən/ /ðə/ /prist/ /ðæt/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /ʃæl/ /kʌm/ /naɪ/ /tu/ /ˈɔfər/ /ði/ /ˈɔfərɪŋz/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /meɪd/ /baɪ/ /faɪr/ /heɪ/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /kʌm/ /naɪ/ /tu/ /ˈɔfər/ /ðə/ /bred/ /əv/ /hɪz/ /ɡɑd/
- [jnd] No
man of the seed of Aaron
the priest that hath defect shall come near to present Jehovah's
offerings by fire: he hath a defect; he shall not come near to present
the bread of his God.
- [kjv] No
man that hath a blemish of
the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of
the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to
offer the bread of his God.
- 21:22 [cbgb] 神的食物、無論是聖的、至聖的、他都可以吃。
- [asv] He
shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:
- [snd] /heɪ/ /ʃæl/ /it/ /ðə/ /bred/ /əv/ /hɪz/ /ɡɑd/ /boʊθ/ /əv/ /ðə/ /moʊst/ /ˈhoʊli/ /ænd/ /əv/ /ðə/ /ˈhoʊli/
- [jnd] The
bread of his God, of the most holy and of the holy, shall he eat;
- [kjv] He
shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
- 21:23 [cbgb] 但不可進到幔子前、也不可就近壇前、因為他有殘疾、免得褻瀆我的聖所、我是叫他成聖的耶和華。
- [asv] only
he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto the altar, because
he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I am Jehovah
who sanctifieth them.
- [snd] /ˈoʊnli/ /heɪ/ /ʃæl/ /nɑt/ /ɡoʊ/ /ɪn/ /ˈʌntu/ /ðə/ /veɪl/ /nɔr/ /kʌm/ /naɪ/ /ˈʌntu/ /ði/ /ˈɔltər/ /bɪˈkɔz/ /heɪ/ /hæθ/ /eɪ/ /ˈblemɪʃ/ /ðæt/ /heɪ/ /prəˈfeɪn/ /nɑt/ /maɪ/ /ˈsæŋktʃuˌeriz/ /fɔr/ /aɪ/ /ɑm'/ /jɪhɔhvə/ /hu/ θ/ /ðem/
- [jnd] only
he shall not come in unto
the veil, nor shall he draw near unto the altar; for he hath a defect:
that he profane not my sanctuaries; for I am Jehovah who do hallow them.
- [kjv] Only
he shall not go in unto
the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that
he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.
- 21:24 [cbgb] 於是摩西曉諭亞倫、和亞倫的子孫、並以色列眾人。
- [asv] So
Moses spake unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of
Israel.
- [snd] /soʊ/ /mɔhzis/ /speɪk/ /ˈʌntu/ /ɛərən/ /ænd/ /tu/ /hɪz/ /sʌnz/ /ænd/ /ˈʌntu/ /ɔl/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/
- [jnd] And
Moses told it to Aaron, and to his sons, and to all the children of
Israel.
- [kjv] And
Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of
Israel.
利 未 記 Leviticus 21 << || >>
|