歷 代 志 上 1 Chronicles 9 << || >>
- 9:1 [cbgb] 以色列人都按家譜計算、寫在以色列諸王記上。猶大人因犯罪就被擄到巴比倫。
- [asv] So
all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they are written
in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive
to Babylon for their transgression.
- [snd] /soʊ/ /ɔl/ /aizriəl/ /wɜr/ /ˈrekənd/ /baɪ/ /ˌdʒiniˈælədʒiz/ /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /ðeɪ/ /ɑr/ /ˈrɪt(ə)n/ /ɪn/ /ðə/ /bʊk/ /əv/ /ðə/ /kaingz/ /əv/ /aizriəl/ /ænd/ /'dʒu:də/ /wɑz/ d/ /əˈweɪ/ /ˈkæptɪv/ /tu/ /bæbələn/ /fɔr/ /ðer/ /træns'greʃən/
- [jnd] And
all Israel were registered
by genealogy; and behold, they are written in the book of the kings of
Israel. And Judah was carried away to Babylon because of their
transgression.
- [kjv] So
all Israel were reckoned by
genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of
Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their
transgression.
- 9:2 [cbgb] 先從巴比倫回來、住在自己地業城邑中的、有以色列人、祭司、利未人、尼提寧的首領。
- [asv] Now
the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities
were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
- [snd] /naʊ/ /ðə/ /fɜrst/ /ɪnˈhæbɪt(ə)nts/ /ðæt/ /dwelt/ /ɪn/ /ðer/ /pəˈzeʃ(ə)nz/ /ɪn/ /ðer/ /ˈsɪtiz/ /wɜr/ /aizriəl/ /ðə/ /prists/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ænd/ /ðə/ /neθɪnim/
- [jnd] And
the inhabitants that were
first in their possessions in their cities were the Israelites, the
priests, the Levites, and the Nethinim.
- [kjv] Now
the first inhabitants that
dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the
priests, Levites, and the Nethinims.
- 9:3 [cbgb] 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人.
- [asv] And
in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of
Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
- [snd] /ænd/ /ɪn/ /jərusələm/ /dwelt/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'dʒu:də/ /ænd/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'bendʒəmin/ /ænd/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /ifreɪim/ /ænd/ /mænæsə/
- [jnd] And
in Jerusalem dwelt of the
children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children
of Ephraim, and Manasseh:
- [kjv] And
in Jerusalem dwelt of the
children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children
of Ephraim, and Manasseh;
- 9:4 [cbgb] 猶大兒子法勒斯的子孫中、有烏太、烏太是亞米忽的兒子、亞米忽是暗利的兒子、暗利是音利的兒子、音利是巴尼的兒子。
- [asv] Uthai
the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani,
of the children of Perez the son of Judah.
- [snd] / /ðə/ /sʌn/ /əv/ /æm'ɪhəd,əmaɪ'həd/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ɔmri / /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ɪm'raɪ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'beɪnaɪ/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /piriz/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'dʒu:də/
- [jnd] Uthai
the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani,
of the children of Pherez the son of Judah.
- [kjv] Uthai
the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani,
of the children of Pharez the son of Judah.
- 9:5 [cbgb] 示羅的子孫中、有長子亞帥雅、和他的眾子。
- [asv] And
of the Shilonites: Asaiah the first-born, and his sons.
- [snd] /ænd/ /əv/ /ðə/ /'ʃaɪlənaɪt/ /ə'seɪə/ /ðə/ /fɜrst/ /bɔrn/ /ænd/ /hɪz/ /sʌnz/
- [jnd] And
of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
- [kjv] And
of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
- 9:6 [cbgb] 謝拉的子孫中、有耶烏利和他的弟兄、共六百九十人。
- [asv] And
of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
- [snd] /ænd/ /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /zirɑ/ /dʒu'el/ /ænd/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /sɪks/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈnaɪnti/
- [jnd] And
of the sons of Zerah: Jeuel; and their brethren, six hundred and ninety.
- [kjv] And
of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
- 9:7 [cbgb] 便雅憫人中、有哈西努的曾孫何達威雅的孫子米書蘭的兒子撒路.
- [asv] And
of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of
Hodaviah, the son of Hassenuah,
- [snd] /ænd/ /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'bendʒəmin/ /'sælju:/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /meʃʌl'əm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hɑdəvaɪ'ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hæsɪ'njuːə/
- [jnd] And
of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of
Hodaviah, the son of Hassenuah,
- [kjv] And
of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of
Hodaviah, the son of Hasenuah,
- 9:8 [cbgb] 又有耶羅罕的兒子伊比尼雅、米基立的孫子烏西的兒子以拉、伊比尼雅的曾孫流珥的孫子示法提雅的兒子米書蘭、
- [asv] and
Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of
Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son
of Ibnijah;
- [snd] /ænd/ /ɪb'ni:ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dʒiroʊ'hæm/ /ænd/ /i'lə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ʌz'aɪ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /maikri/ /ænd/ /meʃʌl'əm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ʃefətaɪ'ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ruəl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'ɪbnaɪdʒə/
- [jnd] and
Jibneiah the son of
Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the
son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Jibnijah;
- [kjv] And
Ibneiah the son of
Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the
son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
- 9:9 [cbgb] 和他們的族弟兄.按著家譜計算、共有九百五十六名、這些人都是他們的族長。
- [asv] and
their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty
and six. All these men were heads of fathers' houses by their fathers'
houses.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /naɪn/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˈfɪfti/ /ænd/ /sɪks/ /ɔl/ /ðiz/ /men/ /wɜr/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /baɪ/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/
- [jnd] and
their brethren, according
to their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were
chief fathers in their fathers' houses.
- [kjv] And
their brethren, according
to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men
were chief of the fathers in the house of their fathers.
- 9:10 [cbgb] 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤。
- [asv] And
of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, Jachin,
- [snd] /ænd/ /əv/ /ðə/ /prists/ /jɪdeɪjə/ /ænd/ /'dʒɪ'hɔɪərɪb/ /'dʒeɪkaɪn/
- [jnd] And
of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
- [kjv] And
of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
- 9:11 [cbgb] 還有管理 神殿希勒家的兒子亞薩利雅.希勒家是米書蘭的兒子、米書蘭是撒督的兒子、撒督是米拉約的兒子、米拉約是亞希突的兒子。
- [asv] and
Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the
son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
- [snd] /ænd/ /æz'ərai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hɪlkaɪ'ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /meʃʌl'əm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /zeɪdɔk/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /mə'reɪɔθ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /əhaɪ'təb/ /ðə/ /ˈrulər/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/
- [jnd] and
Azariah the son of
Hilkijah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth,
the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
- [kjv] And
Azariah the son of
Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth,
the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
- 9:12 [cbgb] 有瑪基雅的曾孫巴施戶珥的孫子耶羅罕的兒子亞大雅、又有亞第業的兒子瑪賽.亞第業是雅希細拉的兒子、雅希細拉是米書蘭的兒子、米書蘭是米實利密的兒子、米實利密是音麥的兒子。
- [asv] and
Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah,
and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam,
the son of Meshillemith, the son of Immer;
- [snd] /ænd/ /ədeɪ'jə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dʒiroʊ'hæm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /pæʃhər/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'mælkɪdʒeɪ/ /ænd/ /mäsaɪ',mä'saɪ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /eɪ'daɪl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'dʒa:zərə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /meʃʌl'əm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /miʃɪl'imɪθ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ ər/
- [jnd] and
Adaiah the son of Jeroham,
the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Masai the son of Adiel,
the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the
son of Immer;
- [kjv] And
Adaiah the son of Jeroham,
the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel,
the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the
son of Immer;
- 9:13 [cbgb] 他們和眾弟兄都是族長、共有一千七百六十人、是善於作 神殿使用之工的。
- [asv] and
their brethren, heads of their fathers' houses, a thousand and seven
hundred and threescore; very able men for the work of the service of
the house of God.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /hedz/ /əv/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ænd/ /ˈsev(ə)n/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /ˌθriˈskɔr/ /ˈveri/ /ˈeɪb(ə)l/ /men/ /fɔr/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /ðə/ /ˈsɜrvɪs/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/
- [jnd] and
their brethren, heads of
their fathers' houses, a thousand and seven hundred and sixty; able men
for the work of the service of the house of God.
- [kjv] And
their brethren, heads of
the house of their fathers, a thousand and seven hundred and
threescore; very able men for the work of the service of the house of
God.
- 9:14 [cbgb] 利未人米拉利的子孫中、有哈沙比雅的曾孫押利甘的孫子哈述的兒子示瑪雅.
- [asv] And
of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the
son of Hashabiah, of the sons of Merari;
- [snd] /ænd/ /əv/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /ʃem'eɪaɪ'ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'hæʃʌb/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /æz'rɪkæm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hæʃəbaɪ'ə/ /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /mɪræhri i/
- [jnd] And
of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the
son of Hashabiah, of the sons of Merari;
- [kjv] And
of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the
son of Hashabiah, of the sons of Merari;
- 9:15 [cbgb] 有拔巴甲、黑勒施、迦拉、並亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅.
- [asv] and
Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of
Zichri, the son of Asaph,
- [snd] /ænd/ /bæk'bækə(r)/ /hɜr'eʃ/ /ænd/ /'geɪlæl/ /ænd/ /mæt'ənai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ˈmaɪkə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /zaikri/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /eɪsæf/
- [jnd] and
Bakbakkar, Heresh, and Galal; and Mattaniah the son of Micah, the son
of Zichri, the son of Asaph;
- [kjv] And
Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son
of Zichri, the son of Asaph;
- 9:16 [cbgb] 又有耶杜頓的曾孫迦拉的孫子示瑪雅的兒子俄巴底.還有以利加拿的孫子亞撒的兒子比利家.他們都住在尼陀法人的村莊。
- [asv] and
Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and
Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the
villages of the Netophathites.
- [snd] /ænd/ /ɔʊ'bədai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ʃem'eɪaɪ'ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'geɪlæl/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /jədjuθən/ /ænd/ /ber'əkai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /eɪ'sə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /elkeɪnə/ /ðæt/ /dwelt/ /ɪn/ /ðə/ /ˈvɪlɪdʒiz/ /əv/ /ðə/ /'nɪtɔfəθaɪts/
- [jnd] and
Obadiah the son of
Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son
of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the
Netophathites.
- [kjv] And
Obadiah the son of
Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son
of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the
Netophathites.
- 9:17 [cbgb] 守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔、和他們的弟兄.沙龍為長。
- [asv] And
the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their
brethren (Shallum was the chief),
- [snd] /ænd/ /ðə/ /ˈpɔrtərz/ /ʃæləm/ /ænd/ /æk'əb/ /ænd/ /tæl'mɑn/ /ænd/ /əhaɪ'mən/ /ænd/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /ʃæləm/ /wɑz/ /ði/ /tʃif/
- [jnd] And
the doorkeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their
brethren; Shallum was the chief.
- [kjv] And
the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their
brethren: Shallum was the chief;
- 9:18 [cbgb] 從前這些人看守朝東的王門、如今是利未營中守門的。
- [asv] who
hitherto waited in the king's gate eastward: they were the porters for
the camp of the children of Levi.
- [snd] /hu/ /ˌhɪðərˈtu/ /weɪtId/ /ɪn/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /ɡeɪt/ /ˈistwərd/ /ðeɪ/ /wɜr/ /ðə/ /ˈpɔrtərz/ /fɔr/ /ði/ /kæmp/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'li:vai/
- [jnd] And
they have been hitherto in the king's gate eastward: they were the
doorkeepers in the camps of the children of Levi.
- [kjv] Who
hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the
companies of the children of Levi.
- 9:19 [cbgb] 可拉的曾孫以比雅撒的孫子可利的兒子沙龍、和他的族弟兄可拉人、都管理使用之工、並守會幕的門.他們的祖宗曾管理耶和華的營盤、又把守營門。
- [asv] And
Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his
brethren, of his father's house, the Korahites, were over the work of
the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers
had been over the camp of Jehovah, keepers of the entry.
- [snd] /ænd/ /ʃæləm/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'kɔ:ri:/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /i:'baɪəsæf/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /kɔhrɑ/ /ænd/ /hɪz/ /ˈbreðrən/ /əv/ /hɪz/ /ˈfɑðər/ /s/ /haʊs/ /ðə/ /'kɔ:rɪaɪts/ /wɜr/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /wɜrk/ /əv/ /ðə/ /ˈsɜrvɪs/ /ˈkipərz/ /əv/ /ðə/ /ˈθreʃˌhoʊldz/ /əv/ /ðə/ /tent/ /ænd/ /ðer/ /ˈfɑðərz/ /həd/ /bɪn/ /ˈoʊvər/ /ði/ /kæmp/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ˈkipərz/ /əv/ /ði/ /ˈentri/
- [jnd] And
Shallum the son of Kore,
the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house
of his father, the Korahites, were over the work of the service,
keepers of the thresholds of the tent, and their fathers, set over the
camp of Jehovah, were keepers of the entrance.
- [kjv] And
Shallum the son of Kore,
the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house
of his father, the Korahites, were over the work of the service,
keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over
the host of the LORD, were keepers of the entry.
- 9:20 [cbgb] 從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們、耶和華也與他同在。
- [asv] And
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and
Jehovah was with him.
- [snd] /ænd/ /faini(h)əs/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /el'ieɪzər/ /wɑz/ /ˈrulər/ /ˈoʊvər/ /ðem/ /ɪn/ /taɪm/ /pæst/ /ænd/ /jɪhɔhvə/ /wɑz/ /wɪð/ /hɪm/
- [jnd] And
Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them formerly; Jehovah
was with him.
- [kjv] And
Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and
the LORD was with him.
- 9:21 [cbgb] 米施利米雅的兒子撒迦利雅是看守會幕之門的。
- [asv] Zechariah
the son of Meshelemiah was porter of the door of the tent of meeting.
- [snd] /zek'ərai ə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /miʃel'imaɪ'ə/ /wɑz/ /ˈpɔrtər/ /əv/ /ðə/ /dɔr/ /əv/ /ðə/ /tent/ /əv/ /ˈmitɪŋ/
- [jnd] Zechariah
the son of Meshelemiah was doorkeeper at the entrance to the tent of
meeting.
- [kjv] And
Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the
tabernacle of the congregation.
- 9:22 [cbgb] 被選守門的人、共有二百一十二名、他們在自己的村莊按著家譜計算、是大衛和先見撒母耳所派當這緊要職任的。
- [asv] All
these that were chosen to be porters in the thresholds were two hundred
and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom
David and Samuel the seer did ordain in their office of trust.
- [snd] /ɔl/ /ðiz/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /tu/ /bi/ /ˈpɔrtərz/ /ɪn/ /ðə/ /ˈθreʃˌhoʊldz/ /wɜr/ /tu/ /ˈhʌndrəd/ /ænd/ /twelv/ /ðiz/ /wɜr/ /ˈrekənd/ /baɪ/ /ji'niæləji/ /ɪn/ /ðer/ /ˈvɪlɪdʒiz/ /hum/ /'deivid/ /ænd/ /sæmjuəl/ /ðə/ /sɪr, ˈsiər/ /dɪd/ /ɔrˈdeɪn/ /ɪn/ /ðer/ /ˈɔfɪs/ /əv/ /trʌst/
- [jnd] All
these chosen to be
doorkeepers at the thresholds were two hundred and twelve. These were
registered by genealogy according to their villages: David and Samuel
the seer had instituted them in their trust.
- [kjv] All
these which were chosen to
be porters in the gates were two hundred and twelve. These were
reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel
the seer did ordain in their set office.
- 9:23 [cbgb] 他們和他們的子孫、按著班次看守耶和華殿的門、就是會幕的門。
- [asv] So
they and their children had the oversight of the gates of the house of
Jehovah, even the house of the tent, by wards.
- [snd] /soʊ/ /ðeɪ/ /ænd/ /ðer/ /ˈtʃɪldrən/ /həd/ /ði/ /ˈoʊvərˌsaɪt/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪts/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ˈiv(ə)n/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ðə/ /tent/ /baɪ/ /wɔrdz/
- [jnd] And
they and their sons were at the gates of the house of Jehovah, the
house of the tent, to keep watch there.
- [kjv] So
they and their children had
the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house
of the tabernacle, by wards.
- 9:24 [cbgb] 在東、西、南、北、四方都有守門的。
- [asv] On
the four sides were the porters, toward the east, west, north, and
south.
- [snd] /ɑn/ /ðə/ /fɔr/ /saɪdz/ /wɜr/ /ðə/ /ˈpɔrtərz/ /tɔrd/ /ði/ /ist/ /west/ /nɔrθ/ /ænd/ /saʊθ/
- [jnd] At
the four quarters were the doorkeepers, toward the east, west, north,
and south.
- [kjv] In
four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
- 9:25 [cbgb] 他們的族弟兄住在村莊、每七日來與他們換班。
- [asv] And
their brethren, in their villages, were to come in every seven days
from time to time to be with them:
- [snd] /ænd/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /ɪn/ /ðer/ /ˈvɪlɪdʒiz/ /wɜr/ /tu/ /kʌm/ /ɪn/ /ˈevri/ /ˈsev(ə)n/ /deɪz/ /frɑm/ /taɪm/ /tu/ /taɪm/ /tu/ /bi/ /wɪð/ /ðem/
- [jnd] And
their brethren, in their villages, were to come after seven days from
time to time with them.
- [kjv] And
their brethren, which were in their villages, were to come after seven
days from time to time with them.
- 9:26 [cbgb] 這四個門領都是利未人、各有緊要的職任、看守 神殿的倉庫。
- [asv] for
the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust,
and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
- [snd] /fɔr/ /ðə/ /fɔr/ /tʃif/ /ˈpɔrtərz/ /hu/ /wɜr/ /'li:vaɪts/ /wɜr/ /ɪn/ /æn/ /ˈɔfɪs/ /əv/ /trʌst/ /ænd/ /wɜr/ /ˈoʊvər/ /ði/ /ˈtʃeɪmbərz/ /ænd/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /ˈtreʒəriz/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/
- [jnd] For
in their trust these four
were the chief doorkeepers: they were Levites; and they were over the
chambers and over the treasuries of the house of God;
- [kjv] For
these Levites, the four
chief porters, were in their set office, and were over the chambers and
treasuries of the house of God.
- 9:27 [cbgb] 他們住在 神殿的四圍、是因委託他們守殿、要每日早晨開門。
- [asv] And
they lodged round about the house of God, because the charge thereof
was upon them; and to them pertained the opening thereof morning by
morning.
- [snd] /ænd/ /ðeɪ/ /lɑdʒd/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /ɡɑd/ /bɪˈkɔz/ /ði/ /tʃɑrdʒ/ /ðerˈɔv/ /wɑz/ /əˈpɑn/ /ðem/ /ænd/ /tu/ /ðem/ /pərˈteɪnd/ /ði/ /ˈoʊp(ə)nɪŋ/ /ðerˈɔv/ /ˈmɔrnɪŋ/ /baɪ/ /ˈmɔrnɪŋ/
- [jnd] for
they stayed round about
the house of God during the night, because the charge was upon them,
and the opening thereof every morning to them.
- [kjv] And
they lodged round about
the house of God, because the charge was upon them, and the opening
thereof every morning pertained to them.
- 9:28 [cbgb] 利未人中、有管理使用器皿的、按著數目拿出拿入。
- [asv] And
certain of them had charge of the vessels of service; for by count were
these brought in and by count were these taken out.
- [snd] /ænd/ /ˈsɜrt(ə)n/ /əv/ /ðem/ /həd/ /tʃɑrdʒ/ /əv/ /ðə/ /ˈves(ə)lz/ /əv/ /ˈsɜrvɪs/ /fɔr/ /baɪ/ /kaʊnt/ /wɜr/ /ðiz/ /brɔt/ /ɪn/ /ænd/ /baɪ/ /kaʊnt/ /wɜr/ /ðiz/ /ˈteɪkən/ /aʊt/
- [jnd] And
of them had the charge of
the instruments of service, for by number they brought them in and by
number they brought them out.
- [kjv] And
certain of them had the charge of the ministering vessels, that they
should bring them in and out by tale.
- 9:29 [cbgb] 又有人管理器具、和聖所的器皿、並細麵、酒、油、乳香、香料。
- [asv] Some
of them also were appointed over the furniture, and over all the
vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and
the oil, and the frankincense, and the spices.
- [snd] /sʌm/ /əv/ /ðem/ /ˈɔlsoʊ/ /wɜr/ /əˈpɔɪntəd/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /ˈfɜrnɪtʃər/ /ænd/ /ˈoʊvər/ /ɔl/ /ðə/ /ˈves(ə)lz/ /əv/ /ðə/ /sæng(k)tʃəwer'i/ /ænd/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /faɪn/ /flaʊr/ /ænd/ /ðə/ /waɪn/ /ænd/ /ði/ /ɔɪl/ /ænd/ /ðə/ /frængkinsen(t)s'/ /ænd/ /ðə/ /spaɪsiz/
- [jnd] of
them also were appointed
over the vessels, and over all the holy instruments, and over the fine
flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
- [kjv] Some
of them also were
appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the
sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the
frankincense, and the spices.
- 9:30 [cbgb] 祭司中有人用香料作膏油。
- [asv] And
some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
- [snd] /ænd/ /sʌm/ /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ðə/ /prists/ /prɪˈperd/ /ði/ /kənˈfekʃən/ /əv/ /ðə/ /spaɪsiz/
- [jnd] And
it was of the sons of the priests who compounded the ointment of the
spices.
- [kjv] And
some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
- 9:31 [cbgb] 利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子、他緊要的職任是管理盤中烤的物。
- [asv] And
Mattithiah, one of the Levites, who was the first-born of Shallum the
Korahite, had the office of trust over the things that were baked in
pans.
- [snd] /ænd/ /mæt'ɪθaɪ'ə/ /wʌn/ /əv/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /hu/ /wɑz/ /ðə/ /fɜrst/ /bɔrn/ /əv/ /ʃæləm/ /ðə/ /'kɔ:rɪaɪt/ /həd/ /ði/ /ˈɔfɪs/ /əv/ /trʌst/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /θɪŋz/ /ðæt/ /wɜr/ /beɪkt/ /ɪn/ /pænz/
- [jnd] And
Mattithiah of the Levites,
who was the firstborn of Shallum the Korahite, was in trust over the
things that were made in the pans.
- [kjv] And
Mattithiah, one of the
Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set
office over the things that were made in the pans.
- 9:32 [cbgb] 他們族弟兄哥轄子孫中、有管理陳設餅的、每安息日預備擺列。
- [asv] And
some of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the
showbread, to prepare it every sabbath.
- [snd] /ænd/ /sʌm/ /əv/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ðə/ /'koʊhəθaɪts/ /wɜr/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /'ʃəubred/ /tu/ /prɪˈper/ /ɪt/ /ˈevri/ /sæbəθ/
- [jnd] And
of the sons of the Kohathites, their brethren, were over the loaves to
be set in rows, to prepare them every sabbath.
- [kjv] And
other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the
shewbread, to prepare it every sabbath.
- 9:33 [cbgb] 歌唱的有利未人的族長、住在屬殿的房屋、晝夜供職、不作別樣的工。
- [asv] And
these are the singers, heads of fathers' houses of the Levites, who
dwelt in the chambers and were free from other service; for they were
employed in their work day and night.
- [snd] /ænd/ /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /ˈsɪŋərz/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əv/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /hu/ /dwelt/ /ɪn/ /ði/ /ˈtʃeɪmbərz/ /ænd/ /wɜr/ /fri/ /frɑm/ /ˈʌðər/ /ˈsɜrvɪs/ /fɔr/ /ðeɪ/ /wɜr/ /ɪmˈplɔɪd/ /ɪn/ /ðer/ /wɜrk/ /deɪ/ /ænd/ /naɪt/
- [jnd] And
these were the singers,
chief fathers of the Levites, in the chambers free from service; for
they were employed day and night.
- [kjv] And
these are the singers,
chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were
free: for they were employed in that work day and night.
- 9:34 [cbgb] 以上都是利未人著名的族長、住在耶路撒冷。
- [asv] These
were heads of fathers' houses of the Levites, throughout their
generations, chief men: these dwelt at Jerusalem.
- [snd] /ðiz/ /wɜr/ /hedz/ /əv/ /ˈfɑðərz/ /haʊsiz/ /əv/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /θruˈaʊt/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /tʃif/ /men/ /ðiz/ /dwelt/ /æt/ /jərusələm/
- [jnd] These
are the chief fathers of the Levites, heads according to their
families; these dwelt in Jerusalem.
- [kjv] These
chief fathers of the Levites were chief throughout their generations;
these dwelt at Jerusalem.
- 9:35 [cbgb] 在基遍住的、有基遍的父親耶利、他的妻名叫瑪迦。
- [asv] And
in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name
was Maacah:
- [snd] /ænd/ /ɪn/ /gaibiən/ /ðer/ /dwelt/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /gaibiən/ /dʒiaɪ'el/ /huz/ /waɪf/ /s/ /neɪm/ /wɑz/ /meɪəkə/
- [jnd] And
at Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jeiel, and his wife's name was
Maachah.
- [kjv] And
in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was
Maachah:
- 9:36 [cbgb] 他長子是亞伯頓、他又生蘇珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
- [asv] and
his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and
Nadab,
- [snd] /ænd/ /hɪz/ /fɜrst/ /bɔrn/ /sʌn/ /æb'dɑn/ /ænd/ /zɜr/ /ænd/ /kiʃ/ /ænd/ /beɪəl/ /ænd/ /ənər/ /ænd/ /neɪdæb/
- [jnd] And
his son, the firstborn, was Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and
Ner, and Nadab,
- [kjv] And
his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and
Nadab.
- 9:37 [cbgb] 基多、亞希約、撒迦利雅、米基羅。
- [asv] and
Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
- [snd] /ænd/ /gi'dɔr/ /ænd/ /əhaɪ'oʊ/ /ænd/ /zek'ərai ə/ /ænd/ /mɪk'lɑθ/
- [jnd] and
Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth;
- [kjv] And
Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
- 9:38 [cbgb] 米基羅生示米暗.這些人和他們的弟兄在耶路撒冷對面居住。
- [asv] And
Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren in
Jerusalem, over against their brethren.
- [snd] /ænd/ /mɪk'lɑθ/ /bɪˈɡæt/ /'ʃɪmɪæm/ /ænd/ /ðeɪ/ /ˈɔlsoʊ/ /dwelt/ /wɪð/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /ɪn/ /jərusələm/ /ˈoʊvər/ /əˈɡenst/ /ðer/ /ˈbreðrən/
- [jnd] and
Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt beside their brethren in
Jerusalem, with their brethren.
- [kjv] And
Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at
Jerusalem, over against their brethren.
- 9:39 [cbgb] 尼珥生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力。
- [asv] And
Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and
Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
- [snd] /ænd/ /ənər/ /bɪˈɡæt/ /kiʃ/ /ænd/ /kiʃ/ /bɪˈɡæt/ /sæwl/ /ænd/ /sæwl/ /bɪˈɡæt/ /dʒɔnəθən/ /ænd/ / /ænd/ /əbainədæb/ /ænd/ /
- [jnd] And
Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot Jonathan, and
Malchishua, and Abinadab, and Esh-baal.
- [kjv] And
Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and
Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
- 9:40 [cbgb] 約拿單的兒子是米力巴力〔米力巴力即米非波設〕米力巴力生米迦。
- [asv] And
the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dʒɔnəθən/ /wɑz/ / /beɪəl/ /ænd/ / /beɪəl/ /bɪˈɡæt/ /mai cə/
- [jnd] And
the son of Jonathan was Merib-Baal; and Merib-Baal begot Micah.
- [kjv] And
the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
- 9:41 [cbgb] 米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯。
- [asv] And
the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /mai cə/ /paɪ'θɑn/ /ænd/ /melik/ /ænd/ / /ænd/ /eɪ'hæz/
- [jnd] And
the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea.
- [kjv] And
the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
- 9:42 [cbgb] 亞哈斯生雅拉、雅拉生亞拉篾、亞斯瑪威、心利、心利生摩撒、
- [asv] And
Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and
Zimri begat Moza;
- [snd] /ænd/ /eɪ'hæz/ /bɪˈɡæt/ /'dʒeərə/ /ænd/ /'dʒeərə/ /bɪˈɡæt/ /eɪlθ/ /ænd/ θ/ /ænd/ /zaimri/ /ænd/ /zaimri/ /bɪˈɡæt/ /
- [jnd] And
Ahaz begot Jarah: and Jarah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and
Zimri begot Moza;
- [kjv] And
Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and
Zimri begat Moza;
- 9:43 [cbgb] 摩撒生比尼亞、比尼亞生利法雅、利法雅的兒子是以利亞薩、以利亞薩的兒子是亞悉。
- [asv] and
Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
- [snd] /ænd/ / /bɪˈɡæt/ /'bɪnɪə/ /ænd/ /ref'eɪaɪ'ə,rifeɪ'jə/ /hɪz/ /sʌn/ /'elɪ'eɪsə/ /hɪz/ /sʌn/ /'eɪzel/ /hɪz/ /sʌn/
- [jnd] and
Moza begot Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
- [kjv] And
Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
- 9:44 [cbgb] 亞悉有六個兒子、他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難、這都是亞悉的兒子。
- [asv] And
Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and
Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of
Azel.
- [snd] /ænd/ /'eɪzel/ /həd/ /sɪks/ /sʌnz/ /huz/ /neɪmz/ /ɑr/ /ðiz/ /æz'rɪkæm/ /bɑk'əru/ /ænd/ /aiʃmeɪəl/ /ænd/ /ʃi:ə'raɪə/ /ænd/ /ɔʊ'bədai ə/ /ænd/ /heɪ'nən/ /ðiz/ /wɜr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'eɪzel/
- [jnd] And
Azel had six sons, and
these are their names: Azrikam, Bochru, and Ishmael, and Sheariah, and
Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
- [kjv] And
Azel had six sons, whose
names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and
Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
歷 代 志 上 1 Chronicles 9 << || >>
|