歷 代 志 上 1 Chronicles 16 << || >>
- 16:1 [cbgb] 眾人將 神的約櫃請進去、安放在大衛所搭的帳幕裏、就在 神面前獻燔祭、和平安祭。
- [asv] And
they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent
that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and
peace-offerings before God.
- [snd] /ænd/ /ðeɪ/ /brɔt/ /ɪn/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ɡɑd/ /ænd/ /set/ /ɪt/ /ɪn/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /ðə/ /tent/ /ðæt/ /'deivid/ /həd/ /pɪtʃt/ /fɔr/ /ɪt/ /ænd/ /ðeɪ/ /ˈɔfərd/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋz/ /ænd/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /bɪˈfɔr/ /ɡɑd/
- [jnd] And
they brought in the ark of
God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it;
and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
- [kjv] So
they brought the ark of
God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it:
and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
- 16:2 [cbgb] 大衛獻完了燔祭和平安祭、就奉耶和華的名給民祝福.
- [asv] And
when David had made an end of offering the burnt-offering and the
peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
- [snd] /ænd/ /wen/ /'deivid/ /həd/ /meɪd/ /æn/ /end/ /əv/ /ˈɔfərɪŋ/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /heɪ/ /ˈblesəd/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ɪn/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
when David had ended
offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the
people in the name of Jehovah.
- [kjv] And
when David had made an end
of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the
people in the name of the LORD.
- 16:3 [cbgb] 並且分給以色列人、無論男女、每人一個餅、一塊肉、一個葡萄餅。
- [asv] And
he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a
loaf of bread, and a portion of flesh, and a cake of raisins.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /delt/ /tu/ /ˈevri/ /wʌn/ /əv/ /aizriəl/ /boʊθ/ /mæn/ /ænd/ /ˈwʊmən/ /tu/ /ˈevri/ /wʌn/ /eɪ/ /loʊf/ /əv/ /bred/ /ænd/ /eɪ/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /əv/ /fleʃ/ /ænd/ /eɪ/ /keɪk/ /əv/ /ˈreɪz(ə)nz/
- [jnd] And
he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a
loaf of bread and a measure and a raisin-cake.
- [kjv] And
he dealt to every one of
Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good
piece of flesh, and a flagon of wine.
- 16:4 [cbgb] 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉、頌揚、稱謝、讚美耶和華以色列的 神.
- [asv] And
he appointed certain of the Levites to minister before the ark of
Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of
Israel:
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /əˈpɔɪntəd/ /ˈsɜrt(ə)n/ /əv/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /tu/ /ˈmɪnɪstər/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /tu/ /ˈseləˌbreɪt/ /ænd/ /tu/ /θæŋk/ /ænd/ /preɪz/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /aizriəl/
- [jnd] And
he appointed certain of
the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to
celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
- [kjv] And
he appointed certain of
the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and
to thank and praise the LORD God of Israel:
- 16:5 [cbgb] 為首的是亞薩、其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利、鼓瑟彈琴.惟有亞薩敲鈸、大發響聲.
- [asv] Asaph
the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and
Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and
Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding
aloud;
- [snd] /eɪsæf/ /ði/ /tʃif/ /ænd/ /ˈsekənd/ /tu/ /hɪm/ /zek'ərai ə/ /dʒiaɪ'el/ /ænd/ /ʃimɪr'əmɑθ'/ /ænd/ /dʒihaɪ'əl/ /ænd/ /mæt'ɪθaɪ'ə/ /ænd/ /ilaɪ'æb/ /ænd/ /bɪnai ə/ /ænd/ /ɔhbid/ /'i:dəm/ /ænd/ /dʒiaɪ'el/ /wɪð/ /'sɔ:ltəriz/ /ænd/ /wɪð/ /hɑrps/ /ænd/ /eɪsæf/ /wɪð/ /ˈsɪmb(ə)lz/ /ˈsaʊndɪŋ/ /əˈlaʊd/
- [jnd] Asaph
the chief, and second to
him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and
Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes
and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
- [kjv] Asaph
the chief, and next to
him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and
Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with
harps; but Asaph made a sound with cymbals;
- 16:6 [cbgb] 祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的約櫃前吹號。
- [asv] and
Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the
ark of the covenant of God.
- [snd] /ænd/ /bɪnai ə/ /ænd/ /jeɪ'heɪzai əl/ /ðə/ /prists/ /wɪð/ /ˈtrʌmpəts/ /kənˈtɪnjuəlli/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ði/ /kəvnɑnt/ /əv/ /ɡɑd/
- [jnd] and
Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the
ark of the covenant of God.
- [kjv] Benaiah
also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark
of the covenant of God.
- 16:7 [cbgb] 那日大衛初次藉亞薩和他的弟兄、以詩歌稱頌耶和華、說、
- [asv] Then
on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the
hand of Asaph and his brethren.
- [snd] /ðen/ /ɑn/ /ðæt/ /deɪ/ /dɪd/ /'deivid/ /fɜrst/ /ɔrˈdeɪn/ /tu/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /baɪ/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /eɪsæf/ /ænd/ /hɪz/ /ˈbreðrən/
- [jnd] Then
on that day David delivered first to give thanks to Jehovah through
Asaph and his brethren.
- [kjv] Then
on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the
hand of Asaph and his brethren.
- 16:8 [cbgb] 你們要稱謝耶和華、求告他的名、在萬民中傳揚他的作為。
- [asv] O
give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his
doings among the peoples.
- [snd] /oʊ/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /kɔl/ /əˈpɑn/ /hɪz/ /neɪm/ /meɪk/ /noʊn/ /hɪz/ /ˈduɪŋz/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/
- [jnd] Give
thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the
peoples.
- [kjv] Give
thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among
the people.
- 16:9 [cbgb] 要向他唱詩、歌頌、談論他一切奇妙的作為。
- [asv] Sing
unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his
marvellous works.
- [snd] /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /tɔk/ /ji/ /əv/ /ɔl/ /hɪz/ /ˈmɑrvələs/ /wɜrks/
- [jnd] Sing
unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
- [kjv] Sing
unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
- 16:10 [cbgb] 要以他的聖名誇耀.尋求耶和華的人心中應當歡喜。
- [asv] Glory
ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek
Jehovah.
- [snd] /ˈɡlɔri/ /ji/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈhoʊli/ /neɪm/ /let/ /ðə/ /hɑrt/ /əv/ /ðem/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ðæt/ /sik/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] Glory
in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
- [kjv] Glory
ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
- 16:11 [cbgb] 要尋求耶和華與他的能力.時常尋求他的面。
- [asv] Seek
ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
- [snd] /sik/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /hɪz/ /streŋθ/ /sik/ /hɪz/ /feɪs/ /ˌevərˈmɔr/
- [jnd] Seek
Jehovah and his strength, Seek his face continually;
- [kjv] Seek
the LORD and his strength, seek his face continually.
- 16:12 [cbgb] 他僕人以色列的後裔、他所揀選雅各的子孫哪、你們要記念他奇妙的作為、和他的奇事、並他口中的判語。
- [asv] Remember
his marvellous works that he hath done, His wonders, and the
judgments of his mouth,
- [snd] /rɪˈmembər/ /hɪz/ /ˈmɑrvələs/ /wɜrks/ /ðæt/ /heɪ/ /hæθ/ /dʌn/ /hɪz/ /ˈwʌndərz/ /ænd/ /ðə/ /ˈdʒʌdʒmənts/ /əv/ /hɪz/ /maʊθ/
- [jnd] Remember
his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments
of his mouth:
- [kjv] Remember
his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments
of his mouth;
- 16:13 [cbgb] 見上節
- [asv] O
ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his
chosen ones.
- [snd] /oʊ/ /ji/ /sid/ /əv/ /aizriəl/ /hɪz/ /ˈsɜrvənt/ /ji/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /dʒeɪkəb/ /hɪz/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /wʌnz/
- [jnd] Ye
seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
- [kjv] O
ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
- 16:14 [cbgb] 他是耶和華我們的 神.全地都有他的判斷。
- [asv] He
is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.
- [snd] /heɪ/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /aʊr/ /ɡɑd/ /hɪz/ /ˈdʒʌdʒmənts/ /ɑr/ /ɪn/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/
- [jnd] He,
Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
- [kjv] He
is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
- 16:15 [cbgb] 你們要記念他的約、直到永遠、他所吩咐的話、直到千代、
- [asv] Remember
his covenant for ever, The word which he commanded to a
thousand generations,
- [snd] /rɪˈmembər/ /hɪz/ /kəvnɑnt/ /fɔr/ /ˈevər/ /ðə/ /wɜrd/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /kəˈmændId/ /tu/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/
- [jnd] Be
ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a
thousand generations, --
- [kjv] Be
ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a
thousand generations;
- 16:16 [cbgb] 就是與亞伯拉罕所立的約、向以撒所起的誓.
- [asv] The
covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
- [snd] /ði/ /kəvnɑnt/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /meɪd/ /wɪð/ /eɪbrəhæm/ /ænd/ /hɪz/ /oʊθ/ /ˈʌntu/ /ai zik/
- [jnd] Which
he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
- [kjv] Even
of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
- 16:17 [cbgb] 他又將這約向雅各定為律例.向以色列定為永遠的約、
- [asv] And
confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an
everlasting covenant,
- [snd] /ænd/ /kənˈfɜrmd/ /ðə/ /seɪm/ /ˈʌntu/ /dʒeɪkəb/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈstætʃut/ /tu/ /aizriəl/ /fɔr/ /æn/ /ˌevərˈlæstɪŋ/ /kəvnɑnt/
- [jnd] And
he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an
everlasting covenant,
- [kjv] And
hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an
everlasting covenant,
- 16:18 [cbgb] 說、我必將迦南地賜給你、作你產業的分.
- [asv] Saying,
Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your
inheritance;
- [snd] /ˈseɪɪŋ/ /ˈʌntu/ /θi/ /wɪl/ /aɪ/ /ɡɪv/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /keɪnən/ /ðə/ /lɑt/ /əv/ /jʊr/ /ɪnˈherɪt(ə)ns/
- [jnd] Saying,
Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
- [kjv] Saying,
Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
- 16:19 [cbgb] 當時你們人丁有限、數目稀少、並且在那地為寄居的.
- [asv] When
ye were but a few men in number, Yea, very few, and
sojourners in it;
- [snd] /wen/ /ji/ /wɜr/ /bʌt/ /eɪ/ /fju/ /men/ /ɪn/ /ˈnʌmbər/ /jeɪ/ /ˈveri/ /fju/ /ænd/ /səu'dʒə:n/ /ɪn/ /ɪt/
- [jnd] When
ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
- [kjv] When
ye were but few, even a few, and strangers in it.
- 16:20 [cbgb] 他們從這邦游到那邦、從這國行到那國。
- [asv] And
they went about from nation to nation, And from one kingdom
to another people.
- [snd] /ænd/ /ðeɪ/ /went/ /əˈbaʊt/ /frɑm/ /ˈneɪʃ(ə)n/ /tu/ /ˈneɪʃ(ə)n/ /ænd/ /frɑm/ /wʌn/ /ˈkɪŋdəm/ /tu/ /əˈnʌðər/ /ˈpip(ə)l/
- [jnd] And
they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
- [kjv] And
when they went from nation to nation, and from one kingdom to another
people;
- 16:21 [cbgb] 耶和華不容甚麼人欺負他們.為他們的緣故責備君王、
- [asv] He
suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for
their sakes,
- [snd] /heɪ/ /ˈsʌfərd/ /nɔh/ /mæn/ /tu/ /du/ /ðem/ /rɔŋ/ /jeɪ/ /heɪ/ /rɪˈpruvd/ /kaingz/ /fɔr/ /ðer/ /seɪks/
- [jnd] He
suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
- [kjv] He
suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their
sakes,
- 16:22 [cbgb] 說、不可難為我受膏的人、也不可惡待我的先知。
- [asv] Saying,
Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
- [snd] /ˈseɪɪŋ/ /tʌtʃ/ /nɑt/ /maɪn/ /əˈnɔɪntId/ /wʌnz/ /ænd/ /du/ /maɪ/ /ˈprɑfɪts/ /nɔh/ /hɑrm/
- [jnd] Touch
not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
- [kjv] Saying,
Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
- 16:23 [cbgb] 全地都要向耶和華歌唱、天天傳揚他的救恩。
- [asv] Sing
unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from
day to day.
- [snd] /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/ /ʃoʊ/ /fɔrθ/ /hɪz/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /frɑm/ /deɪ/ /tu/ /deɪ/
- [jnd] Sing
unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
- [kjv] Sing
unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
- 16:24 [cbgb] 在列邦中述說他的榮耀、在萬民中述說他的奇事。
- [asv] Declare
his glory among the nations, His marvellous works among all
the peoples.
- [snd] /dɪˈkler/ /hɪz/ /ˈɡlɔri/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /hɪz/ /ˈmɑrvələs/ /wɜrks/ /əˈmʌŋ/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/
- [jnd] Declare
his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
- [kjv] Declare
his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
- 16:25 [cbgb] 因耶和華為大、當受極大的讚美.他在萬神之上當受敬畏。
- [asv] For
great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be
feared above all gods.
- [snd] /fɔr/ /ɡreɪt/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ˈɡreɪtli/ /tu/ /bi/ /preɪzd/ /heɪ/ /ˈɔlsoʊ/ /ɪz/ /tu/ /bi/ /fɪrd/ /əˈbʌv/ /ɔl/ /ɡɑdz/
- [jnd] For
Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible
above all gods.
- [kjv] For
great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared
above all gods.
- 16:26 [cbgb] 外邦的神都屬虛無.惟獨耶和華創造諸天。
- [asv] For
all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the
heavens.
- [snd] /fɔr/ /ɔl/ /ðə/ /ɡɑdz/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /ɑr/ /ˈaɪd(ə)lz/ /bʌt/ /jɪhɔhvə/ /meɪd/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/
- [jnd] For
all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
- [kjv] For
all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
- 16:27 [cbgb] 有尊榮和威嚴在他面前.有能力和喜樂在他聖所。
- [asv] Honor
and majesty are before him: Strength and gladness are in his
place.
- [snd] /ˈɑnər/ /ænd/ /ˈmædʒəsti/ /ɑr/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /streŋθ/ /ænd/ /'glædnis/ /ɑr/ /ɪn/ /hɪz/ /pleɪs/
- [jnd] Majesty
and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
- [kjv] Glory
and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
- 16:28 [cbgb] 民中的萬族阿、你們要將榮耀能力歸給耶和華、都歸給耶和華.
- [asv] Ascribe
unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto
Jehovah glory and strength;
- [snd] /əˈskraɪb/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ji/ /ˈkɪndrədz/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /əˈskraɪb/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ˈɡlɔri/ /ænd/ /streŋθ/
- [jnd] Give
unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and
strength!
- [kjv] Give
unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and
strength.
- 16:29 [cbgb] 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他.拿供物來奉到他面前.當以聖潔的妝飾〔“的”或作“為”〕敬拜耶和華。
- [asv] Ascribe
unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering,
and come before him: Worship Jehovah in holy array.
- [snd] /əˈskraɪb/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /du/ /ˈʌntu/ /hɪz/ /neɪm/ /brɪŋ/ /æn/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /kʌm/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ˈwɜrˌʃɪp/ /jɪhɔhvə/ /ɪn/ /ˈhoʊli/ /əˈreɪ/
- [jnd] Give
unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before
him: Worship Jehovah in holy splendour.
- [kjv] Give
unto the LORD the glory
due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the
LORD in the beauty of holiness.
- 16:30 [cbgb] 全地要在他面前戰抖.世界也堅定不得動搖。
- [asv] Tremble
before him, all the earth: The world also is established that
it cannot be moved.
- [snd] /ˈtremb(ə)l/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/ /ðə/ /wɜrld/ /ˈɔlsoʊ/ /ɪz/ /ɪˈstæblɪʃt/ /ðæt/ /ɪt/ /ˈkæˌnɑt/ /bi/ /muvd/
- [jnd] Tremble
before him, all the earth: The world also is established, it shall not
be moved.
- [kjv] Fear
before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be
not moved.
- 16:31 [cbgb] 願天歡喜、願地快樂.願人在列邦中說、耶和華作王了。
- [asv] Let
the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them
say among the nations, Jehovah reigneth.
- [snd] /let/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /bi/ /ɡlæd/ /ænd/ /let/ /ði/ /ɜrθ/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ænd/ /let/ /ðem/ /seɪ/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /jɪhɔhvə/ /reɪnθ/
- [jnd] Let
the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among
the nations, Jehovah reigneth!
- [kjv] Let
the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among
the nations, The LORD reigneth.
- 16:32 [cbgb] 願海和其中所充滿的澎湃.願田、和其中所有的都歡樂。
- [asv] Let
the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult,
and all that is therein;
- [snd] /let/ /ðə/ /si/ /rɔr/ /ænd/ /ðə/ /'fulnis/ /ðerˈɔv/ /let/ /ðə/ /fild/ /ɪɡˈzʌlt/ /ænd/ /ɔl/ /ðæt/ /ɪz/ /ðerˈɪn/
- [jnd] Let
the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all
that is therein.
- [kjv] Let
the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all
that is therein.
- 16:33 [cbgb] 那時、林中的樹木都要在耶和華面前歡呼.因為他來要審判全地。
- [asv] Then
shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For
he cometh to judge the earth.
- [snd] /ðen/ /ʃæl/ /ðə/ /triz/ /əv/ /ðə/ /wʊd/ /sɪŋ/ /fɔr/ /dʒɔɪ/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /heɪ/ /kʌmθ/ /tu/ /dʒudʒ/ /ði/ /ɜrθ/
- [jnd] Then
shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For
he cometh to judge the earth.
- [kjv] Then
shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD,
because he cometh to judge the earth.
- 16:34 [cbgb] 應當稱謝耶和華.因他本為善.他的慈愛永遠長存。
- [asv] O
give thanks unto Jehovah; for he is good; For his
lovingkindness endureth for ever.
- [snd] /oʊ/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /heɪ/ /ɪz/ /ɡʊd/ /fɔr/ /hɪz/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ɪnˈdʊrθ/ /fɔr/ /ˈevər/
- [jnd] Give
thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness for ever.
- [kjv] O
give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for
ever.
- 16:35 [cbgb] 要說、拯救我們的 神阿、求你救我們、聚集我們、使我們脫離外邦、我們好稱讚你的聖名、以讚美你為誇勝。
- [asv] And
say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us
together and
deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy
name, And
to triumph in thy praise.
- [snd] /ænd/ /seɪ/ /ji/ /seɪv/ /ʌs/ /oʊ/ /ɡɑd/ /əv/ /aʊr/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /ænd/ /ˈɡæðər/ /ʌs/ /təˈɡeðər/ /ænd/ /dɪˈlɪvər/ /ʌs/ /frɑm/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /tu/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /ˈhoʊli/ /neɪm/ /ænd/ /tu/ /ˈtraɪəmf/ /ɪn/ /ðaɪ/ /preɪz/
- [jnd] And
say, Save us, O God of our
salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give
thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
- [kjv] And
say ye, Save us, O God of
our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen,
that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
- 16:36 [cbgb] 耶和華以色列的 神、從亙古直到永遠、是應當稱頌的。眾民都說、阿們.並且讚美耶和華。
- [asv] Blessed
be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to
everlasting.
And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
- [snd] /ˈblesəd/ /bi/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /aizriəl/ /frɑm/ /ˌevərˈlæstɪŋ/ /ˈiv(ə)n/ /tu/ /ˌevərˈlæstɪŋ/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /sed/ /eɪmen'/ /ænd/ /preɪzd/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] Blessed
be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all
the people said, Amen! and praised Jehovah.
- [kjv] Blessed
be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said,
Amen, and praised the LORD.
- 16:37 [cbgb] 大衛派亞薩和他的弟兄、在約櫃前常常事奉耶和華、一日盡一日的職分.
- [asv] So
he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his
brethren, to minister before the ark continually, as every day's work
required;
- [snd] /soʊ/ /heɪ/ /left/ /ðer/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ði/ /kəvnɑnt/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /eɪsæf/ /ænd/ /hɪz/ /ˈbreðrən/ /tu/ /ˈmɪnɪstər/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ɑ:k/ /kənˈtɪnjuəlli/ /æz/ /ˈevri/ /deɪ/ /s/ /wɜrk/ /rɪˈkwaɪrd/
- [jnd] And
he left there, before the
ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the
service before the ark continually, as every day's duty required;
- [kjv] So
he left there before the
ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister
before the ark continually, as every day's work required:
- 16:38 [cbgb] 又派俄別以東和他的弟兄、六十八人、與耶杜頓的兒子俄別以東、並何薩作守門的.
- [asv] and
Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the
son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
- [snd] /ænd/ /ɔhbid/ /'i:dəm/ /wɪð/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /ˌθriˈskɔr/ /ænd/ /eɪt/ /ɔhbid/ /'i:dəm/ /ˈɔlsoʊ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /jədjuθən/ /ænd/ /'hoʊsə/ /tu/ /bi/ /ˈdɔrˌkipərz/
- [jnd] and
Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of
Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
- [kjv] And
Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the
son of Jeduthun and Hosah to be porters:
- 16:39 [cbgb] 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司、在基遍的丘壇耶和華的帳幕前、燔祭壇上、每日早晚、照著耶和華律法書上所吩咐以色列人的、常給耶和華獻燔祭.
- [asv] and
Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle
of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
- [snd] /ænd/ /zeɪdɔk/ /ðə/ /prist/ /ænd/ /hɪz/ /ˈbreðrən/ /ðə/ /prists/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪn/ /ðə/ /haɪ/ /pleɪs/ /ðæt/ /wɑz/ /æt/ /gaibiən/
- [jnd] And
Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle
of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
- [kjv] And
Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle
of the LORD in the high place that was at Gibeon,
- 16:40 [cbgb] 見上節
- [asv] to
offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering
continually morning and evening, even according to all that is written
in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;
- [snd] /tu/ /ˈɔfər/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋz/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /kənˈtɪnjuəlli/ /ˈmɔrnɪŋ/ /ænd/ /ˈivnɪŋ/ /ˈiv(ə)n/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ɔl/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈrɪt(ə)n/ /ɪn/ /ðə/ /lɔ/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /kəˈmændId/ /ˈʌntu/ /aizriəl/
- [jnd] to
offer up burnt-offerings to
Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and
evening, and according to all that is written in the law of Jehovah,
which he commanded Israel;
- [kjv] To
offer burnt offerings unto
the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and
evening, and to do according to all that is written in the law of the
LORD, which he commanded Israel;
- 16:41 [cbgb] 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓、和其餘被選名字錄在冊上的、稱謝耶和華、因他的慈愛永遠長存.
- [asv] and
with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were
mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his
lovingkindness endureth for ever;
- [snd] /ænd/ /wɪð/ /ðem/ /himən/ /ænd/ /jədjuθən/ /ænd/ /ðə/ /rest/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /hu/ /wɜr/ /ˈmenʃ(ə)nd/ /baɪ/ /neɪm/ /tu/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈkɔz/ /hɪz/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ɪnˈdʊrθ/ /fɔr/ /ˈevər/
- [jnd] and
with them Heman and
Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to
give thanks to Jehovah, because his loving-kindness for ever;
- [kjv] And
with them Heman and
Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to
give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
- 16:42 [cbgb] 希幔、耶杜頓同著他們吹號、敲鈸、大發響聲、並用別的樂器隨著歌頌 神.耶杜頓的子孫作守門的。
- [asv] and
with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that
should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the
sons of Jeduthun to be at the gate.
- [snd] /ænd/ /wɪð/ /ðem/ /himən/ /ænd/ /jədjuθən/ /wɪð/ /ˈtrʌmpəts/ /ænd/ /ˈsɪmb(ə)lz/ /fɔr/ /ðoʊz/ /ðæt/ /ʃʊd/ /saʊnd/ /əˈlaʊd/ /ænd/ /wɪð/ /ˈɪnstrəmənts/ /fɔr/ /ðə/ /sɔŋz/ /əv/ /ɡɑd/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /jədjuθən/ /tu/ /bi/ /æt/ /ðə/ /ɡeɪt/
- [jnd] and
with them, Heman and
Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and
the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the
gate.
- [kjv] And
with them Heman and
Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound,
and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were
porters.
- 16:43 [cbgb] 於是眾民各歸各家.大衛也回去為家眷祝福。
- [asv] And
all the people departed every man to his house: and David returned to
bless his house.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /dɪˈpɑrtəd/ /ˈevri/ /mæn/ /tu/ /hɪz/ /haʊs/ /ænd/ /'deivid/ /rɪˈtɜrnd/ /tu/ /bles/ /hɪz/ /haʊs/
- [jnd] And
all the people departed every one to his house; and David returned to
bless his household.
- [kjv] And
all the people departed every man to his house: and David returned to
bless his house.
歷 代 志 上 1 Chronicles 16 << || >>
|