Home 
歷代志上 1Chronicles: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  2Chronicles
歷 代 志 上 1 Chronicles 16 << || >>
  1. 16:1 [cbgb]   眾人將 神的約櫃請進去、安放在大衛所搭的帳幕裏、就在 神面前獻燔祭、和平安祭。
    • [asv]   And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
    • [snd]   /ænd/ /ðeɪ/ /brɔt/ /ɪn/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ɡɑd/ /ænd/ /set/ /ɪt/ /ɪn/ /ðə/ /mɪdst/ /əv/ /ðə/ /tent/ /ðæt/ /'deivid/ /həd/ /pɪtʃt/ /fɔr/ /ɪt/ /ænd/ /ðeɪ/ /ˈɔfərd/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋz/ /ænd/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /bɪˈfɔr/ /ɡɑd/
    • [jnd]   And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
    • [kjv]   So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
  2. 16:2 [cbgb]   大衛獻完了燔祭和平安祭、就奉耶和華的名給民祝福.
    • [asv]   And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
    • [snd]   /ænd/ /wen/ /'deivid/ /həd/ /meɪd/ /æn/ /end/ /əv/ /ˈɔfərɪŋ/ /ðə/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /pis/ /ˈɔfərɪŋz/ /heɪ/ /ˈblesəd/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ɪn/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
    • [kjv]   And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
  3. 16:3 [cbgb]   並且分給以色列人、無論男女、每人一個餅、一塊肉、一個葡萄餅。
    • [asv]   And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of flesh, and a cake of raisins.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /delt/ /tu/ /ˈevri/ /wʌn/ /əv/ /aizriəl/ /boʊθ/ /mæn/ /ænd/ /ˈwʊmən/ /tu/ /ˈevri/ /wʌn/ /eɪ/ /loʊf/ /əv/ /bred/ /ænd/ /eɪ/ /ˈpɔrʃ(ə)n/ /əv/ /fleʃ/ /ænd/ /eɪ/ /keɪk/ /əv/ /ˈreɪz(ə)nz/
    • [jnd]   And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure and a raisin-cake.
    • [kjv]   And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
  4. 16:4 [cbgb]   大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉、頌揚、稱謝、讚美耶和華以色列的 神.
    • [asv]   And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /əˈpɔɪntəd/ /ˈsɜrt(ə)n/ /əv/ /ðə/ /'li:vaɪts/ /tu/ /ˈmɪnɪstər/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /tu/ /ˈseləˌbreɪt/ /ænd/ /tu/ /θæŋk/ /ænd/ /preɪz/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /aizriəl/
    • [jnd]   And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
    • [kjv]   And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
  5. 16:5 [cbgb]   為首的是亞薩、其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利、鼓瑟彈琴.惟有亞薩敲鈸、大發響聲.
    • [asv]   Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
    • [snd]   /eɪsæf/ /ði/ /tʃif/ /ænd/ /ˈsekənd/ /tu/ /hɪm/ /zek'ərai ə/ /dʒiaɪ'el/ /ænd/ /ʃimɪr'əmɑθ'/ /ænd/ /dʒihaɪ'əl/ /ænd/ /mæt'ɪθaɪ'ə/ /ænd/ /ilaɪ'æb/ /ænd/ /bɪnai ə/ /ænd/ /ɔhbid/ /'i:dəm/ /ænd/ /dʒiaɪ'el/ /wɪð/ /'sɔ:ltəriz/ /ænd/ /wɪð/ /hɑrps/ /ænd/ /eɪsæf/ /wɪð/ /ˈsɪmb(ə)lz/ /ˈsaʊndɪŋ/ /əˈlaʊd/
    • [jnd]   Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
    • [kjv]   Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
  6. 16:6 [cbgb]   祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的約櫃前吹號。
    • [asv]   and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
    • [snd]   /ænd/ /bɪnai ə/ /ænd/ /jeɪ'heɪzai əl/ /ðə/ /prists/ /wɪð/ /ˈtrʌmpəts/ /kənˈtɪnjuəlli/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ði/ /kəvnɑnt/ /əv/ /ɡɑd/
    • [jnd]   and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
    • [kjv]   Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
  7. 16:7 [cbgb]   那日大衛初次藉亞薩和他的弟兄、以詩歌稱頌耶和華、說、
    • [asv]   Then on that day did David first ordain to give thanks unto Jehovah, by the hand of Asaph and his brethren.
    • [snd]   /ðen/ /ɑn/ /ðæt/ /deɪ/ /dɪd/ /'deivid/ /fɜrst/ /ɔrˈdeɪn/ /tu/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /baɪ/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /eɪsæf/ /ænd/ /hɪz/ /ˈbreðrən/
    • [jnd]   Then on that day David delivered first to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
    • [kjv]   Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
  8. 16:8 [cbgb]   你們要稱謝耶和華、求告他的名、在萬民中傳揚他的作為。
    • [asv]   O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
    • [snd]   /oʊ/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /kɔl/ /əˈpɑn/ /hɪz/ /neɪm/ /meɪk/ /noʊn/ /hɪz/ /ˈduɪŋz/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/
    • [jnd]   Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
    • [kjv]   Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
  9. 16:9 [cbgb]   要向他唱詩、歌頌、談論他一切奇妙的作為。
    • [asv]   Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
    • [snd]   /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /sɪŋ/ /preɪziz/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /tɔk/ /ji/ /əv/ /ɔl/ /hɪz/ /ˈmɑrvələs/ /wɜrks/
    • [jnd]   Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
    • [kjv]   Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
  10. 16:10 [cbgb]   要以他的聖名誇耀.尋求耶和華的人心中應當歡喜。
    • [asv]   Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
    • [snd]   /ˈɡlɔri/ /ji/ /ɪn/ /hɪz/ /ˈhoʊli/ /neɪm/ /let/ /ðə/ /hɑrt/ /əv/ /ðem/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ðæt/ /sik/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
    • [kjv]   Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
  11. 16:11 [cbgb]   要尋求耶和華與他的能力.時常尋求他的面。
    • [asv]   Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
    • [snd]   /sik/ /ji/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /hɪz/ /streŋθ/ /sik/ /hɪz/ /feɪs/ /ˌevərˈmɔr/
    • [jnd]   Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
    • [kjv]   Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
  12. 16:12 [cbgb]   他僕人以色列的後裔、他所揀選雅各的子孫哪、你們要記念他奇妙的作為、和他的奇事、並他口中的判語。
    • [asv]   Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
    • [snd]   /rɪˈmembər/ /hɪz/ /ˈmɑrvələs/ /wɜrks/ /ðæt/ /heɪ/ /hæθ/ /dʌn/ /hɪz/ /ˈwʌndərz/ /ænd/ /ðə/ /ˈdʒʌdʒmənts/ /əv/ /hɪz/ /maʊθ/
    • [jnd]   Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
    • [kjv]   Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
  13. 16:13 [cbgb]   見上節
    • [asv]   O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
    • [snd]   /oʊ/ /ji/ /sid/ /əv/ /aizriəl/ /hɪz/ /ˈsɜrvənt/ /ji/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /dʒeɪkəb/ /hɪz/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /wʌnz/
    • [jnd]   Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
    • [kjv]   O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
  14. 16:14 [cbgb]   他是耶和華我們的 神.全地都有他的判斷。
    • [asv]   He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.
    • [snd]   /heɪ/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /aʊr/ /ɡɑd/ /hɪz/ /ˈdʒʌdʒmənts/ /ɑr/ /ɪn/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
    • [kjv]   He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
  15. 16:15 [cbgb]   你們要記念他的約、直到永遠、他所吩咐的話、直到千代、
    • [asv]   Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
    • [snd]   /rɪˈmembər/ /hɪz/ /kəvnɑnt/ /fɔr/ /ˈevər/ /ðə/ /wɜrd/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /kəˈmændId/ /tu/ /eɪ/ /ˈθaʊz(ə)nd/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/
    • [jnd]   Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, --
    • [kjv]   Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
  16. 16:16 [cbgb]   就是與亞伯拉罕所立的約、向以撒所起的誓.
    • [asv]   The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
    • [snd]   /ði/ /kəvnɑnt/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /meɪd/ /wɪð/ /eɪbrəhæm/ /ænd/ /hɪz/ /oʊθ/ /ˈʌntu/ /ai zik/
    • [jnd]   Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
    • [kjv]   Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
  17. 16:17 [cbgb]   他又將這約向雅各定為律例.向以色列定為永遠的約、
    • [asv]   And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
    • [snd]   /ænd/ /kənˈfɜrmd/ /ðə/ /seɪm/ /ˈʌntu/ /dʒeɪkəb/ /fɔr/ /eɪ/ /ˈstætʃut/ /tu/ /aizriəl/ /fɔr/ /æn/ /ˌevərˈlæstɪŋ/ /kəvnɑnt/
    • [jnd]   And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
    • [kjv]   And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
  18. 16:18 [cbgb]   說、我必將迦南地賜給你、作你產業的分.
    • [asv]   Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
    • [snd]   /ˈseɪɪŋ/ /ˈʌntu/ /θi/ /wɪl/ /aɪ/ /ɡɪv/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /keɪnən/ /ðə/ /lɑt/ /əv/ /jʊr/ /ɪnˈherɪt(ə)ns/
    • [jnd]   Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
    • [kjv]   Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
  19. 16:19 [cbgb]   當時你們人丁有限、數目稀少、並且在那地為寄居的.
    • [asv]   When ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it;
    • [snd]   /wen/ /ji/ /wɜr/ /bʌt/ /eɪ/ /fju/ /men/ /ɪn/ /ˈnʌmbər/ /jeɪ/ /ˈveri/ /fju/ /ænd/ /səu'dʒə:n/ /ɪn/ /ɪt/
    • [jnd]   When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
    • [kjv]   When ye were but few, even a few, and strangers in it.
  20. 16:20 [cbgb]   他們從這邦游到那邦、從這國行到那國。
    • [asv]   And they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people.
    • [snd]   /ænd/ /ðeɪ/ /went/ /əˈbaʊt/ /frɑm/ /ˈneɪʃ(ə)n/ /tu/ /ˈneɪʃ(ə)n/ /ænd/ /frɑm/ /wʌn/ /ˈkɪŋdəm/ /tu/ /əˈnʌðər/ /ˈpip(ə)l/
    • [jnd]   And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
    • [kjv]   And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
  21. 16:21 [cbgb]   耶和華不容甚麼人欺負他們.為他們的緣故責備君王、
    • [asv]   He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
    • [snd]   /heɪ/ /ˈsʌfərd/ /nɔh/ /mæn/ /tu/ /du/ /ðem/ /rɔŋ/ /jeɪ/ /heɪ/ /rɪˈpruvd/ /kaingz/ /fɔr/ /ðer/ /seɪks/
    • [jnd]   He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
    • [kjv]   He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
  22. 16:22 [cbgb]   說、不可難為我受膏的人、也不可惡待我的先知。
    • [asv]   Saying, Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
    • [snd]   /ˈseɪɪŋ/ /tʌtʃ/ /nɑt/ /maɪn/ /əˈnɔɪntId/ /wʌnz/ /ænd/ /du/ /maɪ/ /ˈprɑfɪts/ /nɔh/ /hɑrm/
    • [jnd]   Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
    • [kjv]   Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
  23. 16:23 [cbgb]   全地都要向耶和華歌唱、天天傳揚他的救恩。
    • [asv]   Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.
    • [snd]   /sɪŋ/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/ /ʃoʊ/ /fɔrθ/ /hɪz/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /frɑm/ /deɪ/ /tu/ /deɪ/
    • [jnd]   Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
    • [kjv]   Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
  24. 16:24 [cbgb]   在列邦中述說他的榮耀、在萬民中述說他的奇事。
    • [asv]   Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
    • [snd]   /dɪˈkler/ /hɪz/ /ˈɡlɔri/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /hɪz/ /ˈmɑrvələs/ /wɜrks/ /əˈmʌŋ/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/
    • [jnd]   Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
    • [kjv]   Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
  25. 16:25 [cbgb]   因耶和華為大、當受極大的讚美.他在萬神之上當受敬畏。
    • [asv]   For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.
    • [snd]   /fɔr/ /ɡreɪt/ /ɪz/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ˈɡreɪtli/ /tu/ /bi/ /preɪzd/ /heɪ/ /ˈɔlsoʊ/ /ɪz/ /tu/ /bi/ /fɪrd/ /əˈbʌv/ /ɔl/ /ɡɑdz/
    • [jnd]   For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
    • [kjv]   For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
  26. 16:26 [cbgb]   外邦的神都屬虛無.惟獨耶和華創造諸天。
    • [asv]   For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.
    • [snd]   /fɔr/ /ɔl/ /ðə/ /ɡɑdz/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /ɑr/ /ˈaɪd(ə)lz/ /bʌt/ /jɪhɔhvə/ /meɪd/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/
    • [jnd]   For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
    • [kjv]   For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
  27. 16:27 [cbgb]   有尊榮和威嚴在他面前.有能力和喜樂在他聖所。
    • [asv]   Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.
    • [snd]   /ˈɑnər/ /ænd/ /ˈmædʒəsti/ /ɑr/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /streŋθ/ /ænd/ /'glædnis/ /ɑr/ /ɪn/ /hɪz/ /pleɪs/
    • [jnd]   Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
    • [kjv]   Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
  28. 16:28 [cbgb]   民中的萬族阿、你們要將榮耀能力歸給耶和華、都歸給耶和華.
    • [asv]   Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
    • [snd]   /əˈskraɪb/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ji/ /ˈkɪndrədz/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)lz/ /əˈskraɪb/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ˈɡlɔri/ /ænd/ /streŋθ/
    • [jnd]   Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
    • [kjv]   Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
  29. 16:29 [cbgb]   要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他.拿供物來奉到他面前.當以聖潔的妝飾〔“的”或作“為”〕敬拜耶和華。
    • [asv]   Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship Jehovah in holy array.
    • [snd]   /əˈskraɪb/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /ˈɡlɔri/ /du/ /ˈʌntu/ /hɪz/ /neɪm/ /brɪŋ/ /æn/ /ˈɔfərɪŋ/ /ænd/ /kʌm/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ˈwɜrˌʃɪp/ /jɪhɔhvə/ /ɪn/ /ˈhoʊli/ /əˈreɪ/
    • [jnd]   Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
    • [kjv]   Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
  30. 16:30 [cbgb]   全地要在他面前戰抖.世界也堅定不得動搖。
    • [asv]   Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.
    • [snd]   /ˈtremb(ə)l/ /bɪˈfɔr/ /hɪm/ /ɔl/ /ði/ /ɜrθ/ /ðə/ /wɜrld/ /ˈɔlsoʊ/ /ɪz/ /ɪˈstæblɪʃt/ /ðæt/ /ɪt/ /ˈkæˌnɑt/ /bi/ /muvd/
    • [jnd]   Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
    • [kjv]   Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
  31. 16:31 [cbgb]   願天歡喜、願地快樂.願人在列邦中說、耶和華作王了。
    • [asv]   Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.
    • [snd]   /let/ /ðə/ /ˈhev(ə)nz/ /bi/ /ɡlæd/ /ænd/ /let/ /ði/ /ɜrθ/ /rɪˈdʒɔɪs/ /ænd/ /let/ /ðem/ /seɪ/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /jɪhɔhvə/ /reɪnθ/
    • [jnd]   Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
    • [kjv]   Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
  32. 16:32 [cbgb]   願海和其中所充滿的澎湃.願田、和其中所有的都歡樂。
    • [asv]   Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;
    • [snd]   /let/ /ðə/ /si/ /rɔr/ /ænd/ /ðə/ /'fulnis/ /ðerˈɔv/ /let/ /ðə/ /fild/ /ɪɡˈzʌlt/ /ænd/ /ɔl/ /ðæt/ /ɪz/ /ðerˈɪn/
    • [jnd]   Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
    • [kjv]   Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
  33. 16:33 [cbgb]   那時、林中的樹木都要在耶和華面前歡呼.因為他來要審判全地。
    • [asv]   Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
    • [snd]   /ðen/ /ʃæl/ /ðə/ /triz/ /əv/ /ðə/ /wʊd/ /sɪŋ/ /fɔr/ /dʒɔɪ/ /bɪˈfɔr/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /heɪ/ /kʌmθ/ /tu/ /dʒudʒ/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
    • [kjv]   Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
  34. 16:34 [cbgb]   應當稱謝耶和華.因他本為善.他的慈愛永遠長存。
    • [asv]   O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
    • [snd]   /oʊ/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /fɔr/ /heɪ/ /ɪz/ /ɡʊd/ /fɔr/ /hɪz/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ɪnˈdʊrθ/ /fɔr/ /ˈevər/
    • [jnd]   Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness for ever.
    • [kjv]   O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
  35. 16:35 [cbgb]   要說、拯救我們的 神阿、求你救我們、聚集我們、使我們脫離外邦、我們好稱讚你的聖名、以讚美你為誇勝。
    • [asv]   And say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.
    • [snd]   /ænd/ /seɪ/ /ji/ /seɪv/ /ʌs/ /oʊ/ /ɡɑd/ /əv/ /aʊr/ /sælˈveɪʃ(ə)n/ /ænd/ /ˈɡæðər/ /ʌs/ /təˈɡeðər/ /ænd/ /dɪˈlɪvər/ /ʌs/ /frɑm/ /ðə/ /ˈneɪʃ(ə)nz/ /tu/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /ˈʌntu/ /ðaɪ/ /ˈhoʊli/ /neɪm/ /ænd/ /tu/ /ˈtraɪəmf/ /ɪn/ /ðaɪ/ /preɪz/
    • [jnd]   And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
    • [kjv]   And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
  36. 16:36 [cbgb]   耶和華以色列的 神、從亙古直到永遠、是應當稱頌的。眾民都說、阿們.並且讚美耶和華。
    • [asv]   Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
    • [snd]   /ˈblesəd/ /bi/ /jɪhɔhvə/ /ðə/ /ɡɑd/ /əv/ /aizriəl/ /frɑm/ /ˌevərˈlæstɪŋ/ /ˈiv(ə)n/ /tu/ /ˌevərˈlæstɪŋ/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /sed/ /eɪmen'/ /ænd/ /preɪzd/ /jɪhɔhvə/
    • [jnd]   Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
    • [kjv]   Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
  37. 16:37 [cbgb]   大衛派亞薩和他的弟兄、在約櫃前常常事奉耶和華、一日盡一日的職分.
    • [asv]   So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required;
    • [snd]   /soʊ/ /heɪ/ /left/ /ðer/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ɑ:k/ /əv/ /ði/ /kəvnɑnt/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /eɪsæf/ /ænd/ /hɪz/ /ˈbreðrən/ /tu/ /ˈmɪnɪstər/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ɑ:k/ /kənˈtɪnjuəlli/ /æz/ /ˈevri/ /deɪ/ /s/ /wɜrk/ /rɪˈkwaɪrd/
    • [jnd]   And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
    • [kjv]   So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
  38. 16:38 [cbgb]   又派俄別以東和他的弟兄、六十八人、與耶杜頓的兒子俄別以東、並何薩作守門的.
    • [asv]   and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
    • [snd]   /ænd/ /ɔhbid/ /'i:dəm/ /wɪð/ /ðer/ /ˈbreðrən/ /ˌθriˈskɔr/ /ænd/ /eɪt/ /ɔhbid/ /'i:dəm/ /ˈɔlsoʊ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /jədjuθən/ /ænd/ /'hoʊsə/ /tu/ /bi/ /ˈdɔrˌkipərz/
    • [jnd]   and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
    • [kjv]   And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
  39. 16:39 [cbgb]   且派祭司撒督和他弟兄眾祭司、在基遍的丘壇耶和華的帳幕前、燔祭壇上、每日早晚、照著耶和華律法書上所吩咐以色列人的、常給耶和華獻燔祭.
    • [asv]   and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
    • [snd]   /ænd/ /zeɪdɔk/ /ðə/ /prist/ /ænd/ /hɪz/ /ˈbreðrən/ /ðə/ /prists/ /bɪˈfɔr/ /ðə/ /tæbərnæk'əl/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ɪn/ /ðə/ /haɪ/ /pleɪs/ /ðæt/ /wɑz/ /æt/ /gaibiən/
    • [jnd]   And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
    • [kjv]   And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
  40. 16:40 [cbgb]   見上節
    • [asv]   to offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;
    • [snd]   /tu/ /ˈɔfər/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋz/ /ˈʌntu/ /jɪhɔhvə/ /əˈpɑn/ /ði/ /ˈɔltər/ /əv/ /bə:nt/ /ˈɔfərɪŋ/ /kənˈtɪnjuəlli/ /ˈmɔrnɪŋ/ /ænd/ /ˈivnɪŋ/ /ˈiv(ə)n/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ɔl/ /ðæt/ /ɪz/ /ˈrɪt(ə)n/ /ɪn/ /ðə/ /lɔ/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /wɪtʃ/ /heɪ/ /kəˈmændId/ /ˈʌntu/ /aizriəl/
    • [jnd]   to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
    • [kjv]   To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
  41. 16:41 [cbgb]   與他們一同被派的有希幔、耶杜頓、和其餘被選名字錄在冊上的、稱謝耶和華、因他的慈愛永遠長存.
    • [asv]   and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness endureth for ever;
    • [snd]   /ænd/ /wɪð/ /ðem/ /himən/ /ænd/ /jədjuθən/ /ænd/ /ðə/ /rest/ /ðæt/ /wɜr/ /ˈtʃoʊz(ə)n/ /hu/ /wɜr/ /ˈmenʃ(ə)nd/ /baɪ/ /neɪm/ /tu/ /ɡɪv/ /θæŋks/ /tu/ /jɪhɔhvə/ /bɪˈkɔz/ /hɪz/ /'lʌviŋ'kaindnis/ /ɪnˈdʊrθ/ /fɔr/ /ˈevər/
    • [jnd]   and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness for ever;
    • [kjv]   And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
  42. 16:42 [cbgb]   希幔、耶杜頓同著他們吹號、敲鈸、大發響聲、並用別的樂器隨著歌頌 神.耶杜頓的子孫作守門的。
    • [asv]   and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
    • [snd]   /ænd/ /wɪð/ /ðem/ /himən/ /ænd/ /jədjuθən/ /wɪð/ /ˈtrʌmpəts/ /ænd/ /ˈsɪmb(ə)lz/ /fɔr/ /ðoʊz/ /ðæt/ /ʃʊd/ /saʊnd/ /əˈlaʊd/ /ænd/ /wɪð/ /ˈɪnstrəmənts/ /fɔr/ /ðə/ /sɔŋz/ /əv/ /ɡɑd/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /jədjuθən/ /tu/ /bi/ /æt/ /ðə/ /ɡeɪt/
    • [jnd]   and with them, Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
    • [kjv]   And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
  43. 16:43 [cbgb]   於是眾民各歸各家.大衛也回去為家眷祝福。
    • [asv]   And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
    • [snd]   /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /dɪˈpɑrtəd/ /ˈevri/ /mæn/ /tu/ /hɪz/ /haʊs/ /ænd/ /'deivid/ /rɪˈtɜrnd/ /tu/ /bles/ /hɪz/ /haʊs/
    • [jnd]   And all the people departed every one to his house; and David returned to bless his household.
    • [kjv]   And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
歷 代 志 上 1 Chronicles 16 << || >>