Home 
歷代志上 1Chronicles: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  2Chronicles
歷 代 志 上 1 Chronicles 20 << || >>
  1. 20:1 [cbgb]   過了一年、到列王出戰的時候、約押率領軍兵、毀壞亞捫人的地、圍攻拉巴。大衛仍住在耶路撒冷。約押攻打拉巴將城傾覆。
    • [asv]   And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out to battle, that Joab led forth the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.
    • [snd]   /ænd/ /ɪt/ /keɪm/ /tu/ /pæs/ /æt/ /ðə/ /taɪm/ /əv/ /ðə/ /rɪˈtɜrn/ /əv/ /ði/ /jɪr/ /æt/ /ðə/ /taɪm/ /wen/ /kaingz/ /ɡoʊ/ /aʊt/ /tu/ /ˈbæt(ə)l/ /ðæt/ /dʒɔhæb/ /led/ /fɔrθ/ /ði/ /ˈɑrmi/ /ænd/ /ˈweɪstəd/ /ði/ /ˈkʌntri/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æmən/ /ænd/ /keɪm/ /ænd/ /bɪˈsidʒd/ /ræbə/ /bʌt/ /'deivid/ d/ /æt/ /jərusələm/ /ænd/ /dʒɔhæb/ /smoʊt/ /ræbə/ /ænd/ /ˌoʊvərˈθru/ /ɪt/
    • [jnd]   And it came to pass at the time of the return of the year, at the time when kings go forth, that Joab led forth the power of the army, and laid waste the land of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David abode at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.
    • [kjv]   And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.
  2. 20:2 [cbgb]   大衛奪了亞捫人之王所戴的金冠冕、〔王或作瑪勒堪瑪勒堪即米勒公亞捫族之神名〕其上的金子重一他連得、又嵌著寶石.人將這冠冕戴在大衛頭上.大衛從城裏奪了許多財物.
    • [asv]   And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
    • [snd]   /ænd/ /'deivid/ /tʊk/ /ði/ /kraʊn/ /əv/ /ðer/ /kɪŋ/ /frɑm/ /ɔf/ /hɪz/ /hed/ /ænd/ /faʊnd/ /ɪt/ /tu/ /weɪ/ /eɪ/ /ˈtælənt/ /əv/ /ɡoʊld/ /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /ˈpreʃəs/ /stoʊnz/ /ɪn/ /ɪt/ /ænd/ /ɪt/ /wɑz/ /set/ /əˈpɑn/ /'deivid/ /s/ /hed/ /ænd/ /heɪ/ /brɔt/ /fɔrθ/ /ðə/ /spɔɪl/ /əv/ /ði/ /ˈsɪti/ /ɪkˈsidɪŋ/ /mʌtʃ/
    • [jnd]   And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was upon David's head: and he brought forth the spoil of the city in great abundance.
    • [kjv]   And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.
  3. 20:3 [cbgb]   將城裏的人拉出來、放在鋸下、或鐵耙下、或鐵斧下〔或作強他們用鋸或用打糧食的鐵器或用鐵斧作工〕大衛待亞捫各城的居民都是如此。其後大衛和眾軍都回耶路撒冷去了。
    • [asv]   And he brought forth the people that were therein, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. And thus did David unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
    • [snd]   /ænd/ /heɪ/ /brɔt/ /fɔrθ/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ðæt/ /wɜr/ /ðerˈɪn/ /ænd/ /kʌt/ /ðem/ /wɪð/ /sɔz/ /ænd/ /wɪð/ /'hærəuz/ /əv/ /ˈaɪrn/ /ænd/ /wɪð/ /'æksi:zz/ /ænd/ /ðʌs/ /dɪd/ /'deivid/ /ˈʌntu/ /ɔl/ /ði/ /ˈsɪtiz/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æmən/ /ænd/ /'deivid/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /rɪˈtɜrnd/ /tu/ /jərusələm/
    • [jnd]   And he brought out the people that were in it, and cut them with the saw, and with harrows of iron, and with saws. And so David did to all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
    • [kjv]   And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
  4. 20:4 [cbgb]   後來、以色列人在基色與非利士人打仗.戶沙人西比該殺了偉人的一個兒子細派.非利士人就被制伏了。
    • [asv]   And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.
    • [snd]   /ænd/ /ɪt/ /keɪm/ /tu/ /pæs/ /ˈæftər/ /ðɪs/ /ðæt/ /ðer/ /əˈroʊz/ /wɔr/ /æt/ /gizər/ /wɪð/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /ðen/ /boθ:sɪb'əkaɪ,keɪ'aɪ/ /ðə/ /'hju:ʃəθaɪt/ /slu/ / /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ðə/ /ˈdʒaɪənt/ /ænd/ /ðeɪ/ /wɜr/ /səbˈdud/
    • [jnd]   And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; then Sibbechai the Hushathite smote Sippai, one of the children of Rapha; and they were subdued.
    • [kjv]   And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.
  5. 20:5 [cbgb]   又與非利士人打仗.睚珥的兒子伊勒哈難、殺了迦特人歌利亞的兄弟拉哈米.這人的槍桿粗如織布的機軸。
    • [asv]   And there was again war with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
    • [snd]   /ænd/ /ðer/ /wɑz/ /əˈɡen/ /wɔr/ /wɪð/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /ænd/ /'el'heɪnæn/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dʒeɪər/ /slu/ /lä'maɪ/ /ðə/ /ˈbrʌðər/ /əv/ /ɡəˈlaɪəθ/ /ðə/ / /ðə/ /stæf/ /əv/ /huz/ /spɪr/ /wɑz/ /laɪk/ /eɪ/ /ˈwivər/ /s/ /bim/
    • [jnd]   And there was again a battle with the Philistines; and Elhanan the son of Jair smote Lahmi the brother of Goliath the Gittite; now the shaft of his spear was like a weaver's beam.
    • [kjv]   And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.
  6. 20:6 [cbgb]   又在迦特打仗、那裏有一個身量高大的人、手腳都是六指、共有二十四個指頭.他也是偉人的兒子。
    • [asv]   And there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot; and he also was born unto the giant.
    • [snd]   /ænd/ /ðer/ /wɑz/ /əˈɡen/ /wɔr/ /æt/ /gæθ/ /wer/ /wɑz/ /eɪ/ /mæn/ /əv/ /ɡreɪt/ /ˈstætʃər/ /huz/ /ˈfɪŋɡərz/ /ænd/ /toʊz/ /wɜr/ /fɔr/ /ænd/ /ˈtwenti/ /sɪks/ /ɑn/ /itʃ/ /hænd/ /ænd/ /sɪks/ /ɑn/ /itʃ/ /fʊt/ /ænd/ /heɪ/ /ˈɔlsoʊ/ /wɑz/ /bɔrn/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈdʒaɪənt/
    • [jnd]   And there was again a battle, at Gath; and there was a man of great stature, whose fingers were four and twenty, six , and six ; and he also was born to Rapha.
    • [kjv]   And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant.
  7. 20:7 [cbgb]   這人向以色列人罵陣、大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。
    • [asv]   And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.
    • [snd]   /ænd/ /wen/ /heɪ/ d/ /aizriəl/ /dʒɔnəθən/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'ʃɪmɪə/ /'deivid/ /s/ /ˈbrʌðər/ /slu/ /hɪm/
    • [jnd]   And he defied Israel; but Jonathan the son of Shimea David's brother smote him.
    • [kjv]   But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.
  8. 20:8 [cbgb]   這三個人是迦特偉人的兒子.都死在大衛和他僕人的手下。
    • [asv]   These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
    • [snd]   /ðiz/ /wɜr/ /bɔrn/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈdʒaɪənt/ /ɪn/ /gæθ/ /ænd/ /ðeɪ/ /fel/ /baɪ/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /'deivid/ /ænd/ /baɪ/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /hɪz/ /ˈsɜrvənts/
    • [jnd]   These were born to Rapha in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
    • [kjv]   These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
歷 代 志 上 1 Chronicles 20 << || >>