歷 代 志 上 1 Chronicles 20 << || >>
- 20:1 [cbgb] 過了一年、到列王出戰的時候、約押率領軍兵、毀壞亞捫人的地、圍攻拉巴。大衛仍住在耶路撒冷。約押攻打拉巴將城傾覆。
- [asv] And
it came to pass, at the time of the return of the year, at the time
when kings go out to battle, that Joab led forth the army, and wasted
the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But
David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.
- [snd] /ænd/ /ɪt/ /keɪm/ /tu/ /pæs/ /æt/ /ðə/ /taɪm/ /əv/ /ðə/ /rɪˈtɜrn/ /əv/ /ði/ /jɪr/ /æt/ /ðə/ /taɪm/ /wen/ /kaingz/ /ɡoʊ/ /aʊt/ /tu/ /ˈbæt(ə)l/ /ðæt/ /dʒɔhæb/ /led/ /fɔrθ/ /ði/ /ˈɑrmi/ /ænd/ /ˈweɪstəd/ /ði/ /ˈkʌntri/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æmən/ /ænd/ /keɪm/ /ænd/ /bɪˈsidʒd/ /ræbə/ /bʌt/ /'deivid/ d/ /æt/ /jərusələm/ /ænd/ /dʒɔhæb/ /smoʊt/ /ræbə/ /ænd/ /ˌoʊvərˈθru/ /ɪt/
- [jnd] And
it came to pass at the
time of the return of the year, at the time when kings go forth, that
Joab led forth the power of the army, and laid waste the land of the
children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David abode at
Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.
- [kjv] And
it came to pass, that
after the year was expired, at the time that kings go out to battle,
Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the
children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at
Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.
- 20:2 [cbgb] 大衛奪了亞捫人之王所戴的金冠冕、〔王或作瑪勒堪瑪勒堪即米勒公亞捫族之神名〕其上的金子重一他連得、又嵌著寶石.人將這冠冕戴在大衛頭上.大衛從城裏奪了許多財物.
- [asv] And
David took the crown of their king from off his head, and found it to
weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it
was set upon David's head: and he brought forth the spoil of the city,
exceeding much.
- [snd] /ænd/ /'deivid/ /tʊk/ /ði/ /kraʊn/ /əv/ /ðer/ /kɪŋ/ /frɑm/ /ɔf/ /hɪz/ /hed/ /ænd/ /faʊnd/ /ɪt/ /tu/ /weɪ/ /eɪ/ /ˈtælənt/ /əv/ /ɡoʊld/ /ænd/ /ðer/ /wɜr/ /ˈpreʃəs/ /stoʊnz/ /ɪn/ /ɪt/ /ænd/ /ɪt/ /wɑz/ /set/ /əˈpɑn/ /'deivid/ /s/ /hed/ /ænd/ /heɪ/ /brɔt/ /fɔrθ/ /ðə/ /spɔɪl/ /əv/ /ði/ /ˈsɪti/ /ɪkˈsidɪŋ/ /mʌtʃ/
- [jnd] And
David took the crown of
their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold,
and there were precious stones in it; and it was upon David's head: and
he brought forth the spoil of the city in great abundance.
- [kjv] And
David took the crown of
their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold,
and there were precious stones in it; and it was set upon David's head:
and he brought also exceeding much spoil out of the city.
- 20:3 [cbgb] 將城裏的人拉出來、放在鋸下、或鐵耙下、或鐵斧下〔或作強他們用鋸或用打糧食的鐵器或用鐵斧作工〕大衛待亞捫各城的居民都是如此。其後大衛和眾軍都回耶路撒冷去了。
- [asv] And
he brought forth the people that were therein, and cut them with saws,
and with harrows of iron, and with axes. And thus did David unto all
the cities of the children of Ammon. And David and all the people
returned to Jerusalem.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /brɔt/ /fɔrθ/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ðæt/ /wɜr/ /ðerˈɪn/ /ænd/ /kʌt/ /ðem/ /wɪð/ /sɔz/ /ænd/ /wɪð/ /'hærəuz/ /əv/ /ˈaɪrn/ /ænd/ /wɪð/ /'æksi:zz/ /ænd/ /ðʌs/ /dɪd/ /'deivid/ /ˈʌntu/ /ɔl/ /ði/ /ˈsɪtiz/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /æmən/ /ænd/ /'deivid/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /rɪˈtɜrnd/ /tu/ /jərusələm/
- [jnd] And
he brought out the people
that were in it, and cut them with the saw, and with harrows of iron,
and with saws. And so David did to all the cities of the children of
Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
- [kjv] And
he brought out the people
that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and
with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of
Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
- 20:4 [cbgb] 後來、以色列人在基色與非利士人打仗.戶沙人西比該殺了偉人的一個兒子細派.非利士人就被制伏了。
- [asv] And
it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the
Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of
the giant; and they were subdued.
- [snd] /ænd/ /ɪt/ /keɪm/ /tu/ /pæs/ /ˈæftər/ /ðɪs/ /ðæt/ /ðer/ /əˈroʊz/ /wɔr/ /æt/ /gizər/ /wɪð/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /ðen/ /boθ:sɪb'əkaɪ,keɪ'aɪ/ /ðə/ /'hju:ʃəθaɪt/ /slu/ / /əv/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ðə/ /ˈdʒaɪənt/ /ænd/ /ðeɪ/ /wɜr/ /səbˈdud/
- [jnd] And
it came to pass after
this, that there arose war at Gezer with the Philistines; then
Sibbechai the Hushathite smote Sippai, one of the children of Rapha;
and they were subdued.
- [kjv] And
it came to pass after
this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time
Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the
giant: and they were subdued.
- 20:5 [cbgb] 又與非利士人打仗.睚珥的兒子伊勒哈難、殺了迦特人歌利亞的兄弟拉哈米.這人的槍桿粗如織布的機軸。
- [asv] And
there was again war with the Philistines; and Elhanan the son of Jair
slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear
was like a weaver's beam.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /wɑz/ /əˈɡen/ /wɔr/ /wɪð/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /ænd/ /'el'heɪnæn/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /dʒeɪər/ /slu/ /lä'maɪ/ /ðə/ /ˈbrʌðər/ /əv/ /ɡəˈlaɪəθ/ /ðə/ / /ðə/ /stæf/ /əv/ /huz/ /spɪr/ /wɑz/ /laɪk/ /eɪ/ /ˈwivər/ /s/ /bim/
- [jnd] And
there was again a battle
with the Philistines; and Elhanan the son of Jair smote Lahmi the
brother of Goliath the Gittite; now the shaft of his spear was like a
weaver's beam.
- [kjv] And
there was war again with
the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of
Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.
- 20:6 [cbgb] 又在迦特打仗、那裏有一個身量高大的人、手腳都是六指、共有二十四個指頭.他也是偉人的兒子。
- [asv] And
there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose
fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on
each foot; and he also was born unto the giant.
- [snd] /ænd/ /ðer/ /wɑz/ /əˈɡen/ /wɔr/ /æt/ /gæθ/ /wer/ /wɑz/ /eɪ/ /mæn/ /əv/ /ɡreɪt/ /ˈstætʃər/ /huz/ /ˈfɪŋɡərz/ /ænd/ /toʊz/ /wɜr/ /fɔr/ /ænd/ /ˈtwenti/ /sɪks/ /ɑn/ /itʃ/ /hænd/ /ænd/ /sɪks/ /ɑn/ /itʃ/ /fʊt/ /ænd/ /heɪ/ /ˈɔlsoʊ/ /wɑz/ /bɔrn/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈdʒaɪənt/
- [jnd] And
there was again a battle,
at Gath; and there was a man of great stature, whose fingers were four
and twenty, six , and six ; and he also was born to Rapha.
- [kjv] And
yet again there was war at
Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were
four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was
the son of the giant.
- 20:7 [cbgb] 這人向以色列人罵陣、大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單就殺了他。
- [asv] And
when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew
him.
- [snd] /ænd/ /wen/ /heɪ/ d/ /aizriəl/ /dʒɔnəθən/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'ʃɪmɪə/ /'deivid/ /s/ /ˈbrʌðər/ /slu/ /hɪm/
- [jnd] And
he defied Israel; but Jonathan the son of Shimea David's brother smote
him.
- [kjv] But
when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew
him.
- 20:8 [cbgb] 這三個人是迦特偉人的兒子.都死在大衛和他僕人的手下。
- [asv] These
were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David,
and by the hand of his servants.
- [snd] /ðiz/ /wɜr/ /bɔrn/ /ˈʌntu/ /ðə/ /ˈdʒaɪənt/ /ɪn/ /gæθ/ /ænd/ /ðeɪ/ /fel/ /baɪ/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /'deivid/ /ænd/ /baɪ/ /ðə/ /hænd/ /əv/ /hɪz/ /ˈsɜrvənts/
- [jnd] These
were born to Rapha in Gath; and they fell by the hand of David, and by
the hand of his servants.
- [kjv] These
were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David,
and by the hand of his servants.
歷 代 志 上 1 Chronicles 20 << || >>
|