Home 
歷代志上 1Chronicles: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  2Chronicles
歷 代 志 上 1 Chronicles 1 >>
  1. 1:1 [cbgb]   亞當生塞特、塞特生以挪士、
    • [asv]   Adam, Seth, Enosh,
    • [snd]   /'ædəm/ /seθ/ /inɔʃ/
    • [jnd]   Adam, Seth, Enosh,
    • [kjv]   Adam, Sheth, Enosh,
  2. 1:2 [cbgb]   以挪士生該南、該南生瑪勒列、瑪勒列生雅列、
    • [asv]   Kenan, Mahalalel, Jared,
    • [snd]   /kinən/ /məhælələl/ /dʒeɪred/
    • [jnd]   Cainan, Mahalaleel, Jared,
    • [kjv]   Kenan, Mahalaleel, Jered,
  3. 1:3 [cbgb]   雅列生以諾、以諾生瑪土撒拉、瑪土撒拉生拉麥、
    • [asv]   Enoch, Methuselah, Lamech,
    • [snd]   /inək/ /mɪθusələ/ /leɪmek/
    • [jnd]   Enoch, Methushelah, Lemech,
    • [kjv]   Henoch, Methuselah, Lamech,
  4. 1:4 [cbgb]   拉麥生挪亞、挪亞生閃、含、雅弗。
    • [asv]   Noah, Shem, Ham, and Japheth.
    • [snd]   /nɔhə/ /ʃem/ /hæm/ /ænd/ /dʒeɪfiθ/
    • [jnd]   Noah; Shem, Ham, and Japheth.
    • [kjv]   Noah, Shem, Ham, and Japheth.
  5. 1:5 [cbgb]   雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
    • [asv]   The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /dʒeɪfiθ/ / /ænd/ /meɪgɔg/ /ænd/ /meɪdæi/ /ænd/ /dʒeɪvən/ /ænd/ /'tju:bəl/ /ænd/ /miʃek/ /ænd/ /taɪ'rəs/
    • [jnd]   The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
    • [kjv]   The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
  6. 1:6 [cbgb]   歌篾的兒子是亞實基拿、低法〔低法創世記十章三節作利法〕、陀迦瑪。
    • [asv]   And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ / /æʃkənæz/ /ænd/ /'daɪfæθ/ /ænd/ /
    • [jnd]   And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
    • [kjv]   And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
  7. 1:7 [cbgb]   雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。〔多單有作羅單的〕
    • [asv]   And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /dʒeɪvən/ /e'laɪʃə/ /ænd/ /tæhrʃiʃ/ /kaitim/ /ænd/ /rɔhdənim/
    • [jnd]   And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
    • [kjv]   And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  8. 1:8 [cbgb]   含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
    • [asv]   The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /hæm/ /kuʃ/ /ænd/ /maizriəm/ /put/ /ænd/ /keɪnən/
    • [jnd]   The sons of Ham: Cush and Mizraim, Phut and Canaan.
    • [kjv]   The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
  9. 1:9 [cbgb]   古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
    • [asv]   And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /kuʃ/ /sibə/ /ænd/ /hævəlɑ'/ /ænd/ /boθ:sæb'tə/ /ænd/ /'reɪəmə/ /ænd/ / /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /reɪəmɑ/ /'ʃi:bə/ /ænd/ /di'dən/
    • [jnd]   And the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
    • [kjv]   And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
  10. 1:10 [cbgb]   古實生寧錄.他為世上英雄之首。
    • [asv]   And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
    • [snd]   /ænd/ /kuʃ/ /bɪˈɡæt/ /naimrɔd/ /heɪ/ /bɪˈɡæn/ /tu/ /bi/ /eɪ/ /ˈmaɪti/ /wʌn/ /ɪn/ /ði/ /ɜrθ/
    • [jnd]   And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
    • [kjv]   And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
  11. 1:11 [cbgb]   麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
    • [asv]   And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
    • [snd]   /ænd/ /maizriəm/ /bɪˈɡæt/ /ludim/ /ænd/ /æn'əmɪm/ /ænd/ /liheɪ'bɪm/ /ænd/ /
    • [jnd]   And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
    • [kjv]   And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
  12. 1:12 [cbgb]   帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人.從迦斐託出來的有非利士人。
    • [asv]   and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
    • [snd]   /ænd/ /'pæθru:sɪm/ /ænd/ /kæs'ljuhɪm,kæslju'/ /frɑm/ /wens/ /keɪm/ /ðə/ /ˈfɪlɪˌstinz/ /ænd/ /'kæftɔ:/
    • [jnd]   and the Pathrusim, and the Casluhim out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
    • [kjv]   And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
  13. 1:13 [cbgb]   迦南生長子西頓、又生赫、
    • [asv]   And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
    • [snd]   /ænd/ /keɪnən/ /bɪˈɡæt/ /'saidln/ /hɪz/ /fɜrst/ /bɔrn/ /ænd/ /&mdæʃ;/
    • [jnd]   And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth,
    • [kjv]   And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
  14. 1:14 [cbgb]   和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
    • [asv]   and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /dʒebjusi t(')/ /ænd/ /ði/ /æm'əraɪt'/ /ænd/ /ðə/ /gɜr'gəʃaɪt/
    • [jnd]   and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
    • [kjv]   The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
  15. 1:15 [cbgb]   希未人、亞基人、西尼人、
    • [asv]   and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /hai vi t/ /ænd/ /ði/ /'a:kaɪt/ /ænd/ /ðə/ /
    • [jnd]   and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
    • [kjv]   And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
  16. 1:16 [cbgb]   亞瓦底人、洗瑪利人、並哈馬人。
    • [asv]   and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
    • [snd]   /ænd/ /ði/ /'a:vədaɪt/ /ænd/ /ðə/ /'zɪməraɪt/ /ænd/ /ðə/ /'heɪməθaɪt/
    • [jnd]   and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
    • [kjv]   And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
  17. 1:17 [cbgb]   閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設。〔米設創世記十章二十三節作瑪施〕
    • [asv]   The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ʃem/ /ilæm/ /ænd/ /æʃər/ /ænd/ /ɑː(r)pækʃæd/ /ænd/ /ləd/ /ænd/ /eɪrəm/ /ænd/ /əz/ /ænd/ / /ænd/ / /ænd/ /miʃek/
    • [jnd]   The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
    • [kjv]   The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
  18. 1:18 [cbgb]   亞法撒生沙拉、沙拉生希伯。
    • [asv]   And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
    • [snd]   /ænd/ /ɑː(r)pækʃæd/ /bɪˈɡæt/ /she'lɑ/ /ænd/ /she'lɑ/ /bɪˈɡæt/ /'i:bə/
    • [jnd]   And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
    • [kjv]   And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
  19. 1:19 [cbgb]   希伯生了兩個兒子、一個名叫法勒〔法勒就是分的意思〕因為那時人就分地居住.法勒的兄弟名叫約坍。
    • [asv]   And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
    • [snd]   /ænd/ /ˈʌntu/ /'i:bə/ /wɜr/ /bɔrn/ /tu/ /sʌnz/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /ði/ /wʌn/ /wɑz/ /pilig/ /fɔr/ /ɪn/ /hɪz/ /deɪz/ /ði/ /ɜrθ/ /wɑz/ /dɪˈvaɪdɪd/ /ænd/ /hɪz/ /ˈbrʌðər/ /s/ /neɪm/ /wɑz/ /'dʒɔktæn/
    • [jnd]   And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
    • [kjv]   And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
  20. 1:20 [cbgb]   約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
    • [asv]   And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
    • [snd]   /ænd/ /'dʒɔktæn/ /bɪˈɡæt/ /ælmɔʊdæd/ /ænd/ / /ænd/ θ/ /ænd/ /
    • [jnd]   And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
    • [kjv]   And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
  21. 1:21 [cbgb]   哈多蘭、烏薩、德拉、
    • [asv]   and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
    • [snd]   /ænd/ /hədoʊ'rəm/ /ænd/ /ju'zæl/ /ænd/ /'dɪklə/
    • [jnd]   and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
    • [kjv]   Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
  22. 1:22 [cbgb]   以巴錄、亞比瑪利、示巴、
    • [asv]   and Ebal, and Abimael, and Sheba,
    • [snd]   /ænd/ /ibəl/ /ænd/ /əbaimeɪəl/ /ænd/ /'ʃi:bə/
    • [jnd]   and Ebal, and Abimael, and Sheba,
    • [kjv]   And Ebal, and Abimael, and Sheba,
  23. 1:23 [cbgb]   阿斐、哈腓拉、約巴.這都是約坍的兒子。
    • [asv]   and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
    • [snd]   /ænd/ /ɔhfər/ /ænd/ /hævəlɑ'/ /ænd/ /dʒɔhbæb/ /ɔl/ /ðiz/ /wɜr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'dʒɔktæn/
    • [jnd]   and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
    • [kjv]   And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  24. 1:24 [cbgb]   閃生亞法撒、亞法撒生沙拉、
    • [asv]   Shem, Arpachshad, Shelah,
    • [snd]   /ʃem/ /ɑː(r)pækʃæd/ /she'lɑ/
    • [jnd]   Shem, Arphaxad, Shelah,
    • [kjv]   Shem, Arphaxad, Shelah,
  25. 1:25 [cbgb]   沙拉生希伯、希伯生法勒、法勒生拉吳、
    • [asv]   Eber, Peleg, Reu,
    • [snd]   /'i:bə/ /pilig/ /riju/
    • [jnd]   Eber, Peleg, Reu,
    • [kjv]   Eber, Peleg, Reu,
  26. 1:26 [cbgb]   拉吳生西鹿、西鹿生拿鶴、拿鶴生他拉、
    • [asv]   Serug, Nahor, Terah,
    • [snd]   /sirəg/ /neɪ'hɔr/ /tirə/
    • [jnd]   Serug, Nahor, Terah,
    • [kjv]   Serug, Nahor, Terah,
  27. 1:27 [cbgb]   他拉生亞伯蘭、亞伯蘭就是亞伯拉罕。
    • [asv]   Abram (the same is Abraham).
    • [snd]   /eɪbrəm/ /ðə/ /seɪm/ /ɪz/ /eɪbrəhæm/
    • [jnd]   Abram: the same is Abraham.
    • [kjv]   Abram; the same is Abraham.
  28. 1:28 [cbgb]   亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。
    • [asv]   The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /eɪbrəhæm/ /ai zik/ /ænd/ /aiʃmeɪəl/
    • [jnd]   The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
    • [kjv]   The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
  29. 1:29 [cbgb]   以實瑪利的兒子記在下面.以實瑪利的長子是尼拜約、其次是基達、押德別、米比衫、
    • [asv]   These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
    • [snd]   /ðiz/ /ɑr/ /ðer/ /ˌdʒenəˈreɪʃ(ə)nz/ /ðə/ /fɜrst/ /bɔrn/ /əv/ /aiʃmeɪəl/ /nibeɪjɔθ/ /ðen/ /kidɑː(r)/ /ænd/ /æd'biel/ /ænd/ /mɪb'sæm/
    • [jnd]   These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
    • [kjv]   These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
  30. 1:30 [cbgb]   米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
    • [asv]   Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
    • [snd]   /'mɪʃmə/ /ænd/ /dumə/ /'mæsə/ /heɪdæd/ /ænd/ /teɪmə/
    • [jnd]   Mishma and Dumah; Massa, Hadad, and Tema;
    • [kjv]   Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
  31. 1:31 [cbgb]   伊突、拿非施、基底瑪。這都是以實瑪利的兒子。
    • [asv]   Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
    • [snd]   /dʒi'tər/ /neɪ'fɪʃ/ /ænd/ /ked'imə,ki'dimə/ /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /aiʃmeɪəl/
    • [jnd]   Jetur, Naphish, and Kedmah: those are the sons of Ishmael.
    • [kjv]   Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
  32. 1:32 [cbgb]   亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子、就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但。
    • [asv]   And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /kɪturɑ/ /eɪbrəhæm/ /s/ /kɔn(g)kjəbi n/ /ʃi/ /ber/ /zɪm'ræn/ /ænd/ /dʒɑk'ʃæn/ /ænd/ /'medɑ:n, mei'dɑ:n/ /ænd/ /'midiən/ /ænd/ /ɪʃ'bæk/ /ænd/ /ʃu'ə/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /dʒɑk'ʃæn/ /'ʃi:bə/ /ænd/ /di'dən/
    • [jnd]   And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
    • [kjv]   Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
  33. 1:33 [cbgb]   米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大.這都是基土拉的子孫。
    • [asv]   And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'midiən/ /ifə/ /ænd/ /i'fər/ /ænd/ /heɪ'nək/ /ænd/ /əbaɪ'də/ /ænd/ /el'deɪə/ /ɔl/ /ðiz/ /wɜr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /kɪturɑ/
    • [jnd]   And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah. All these were sons of Keturah.
    • [kjv]   And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
  34. 1:34 [cbgb]   亞伯拉罕生以撒、以撒的兒子是以掃、和以色列。
    • [asv]   And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
    • [snd]   /ænd/ /eɪbrəhæm/ /bɪˈɡæt/ /ai zik/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ai zik/ /isɔ/ /ænd/ /aizriəl/
    • [jnd]   And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
    • [kjv]   And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
  35. 1:35 [cbgb]   以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
    • [asv]   The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /isɔ/ /elɪfæz/ /ruəl/ /ænd/ /dʒi'əʃ/ /ænd/ /'dʒeɪlæm/ /ænd/ /kɔhrɑ/
    • [jnd]   The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
    • [kjv]   The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
  36. 1:36 [cbgb]   以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。
    • [asv]   The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /elɪfæz/ /ti'mən/ /ænd/ /'əumɑ:(r)/ /zi'faɪ/ /ænd/ /'geɪtæm/ /'kenæz/ /ænd/ /'tɪmnə/ /ænd/ /'æməlek/
    • [jnd]   The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
    • [kjv]   The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
  37. 1:37 [cbgb]   流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。
    • [asv]   The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ruəl/ / /zirɑ/ /ʃæm'ə/ /ænd/ /mɪz'ə/
    • [jnd]   The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
    • [kjv]   The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
  38. 1:38 [cbgb]   西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。
    • [asv]   And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /siər/ /loʊ'tæn/ /ænd/ /'ʃoʊbæl/ /ænd/ /zɪb'iən/ /ænd/ /'æmzaɪ/ /ænd/ /daɪ'ʃɑn/ /ænd/ /i'zər/ /ænd/ /daɪ'ʃæn/
    • [jnd]   And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
    • [kjv]   And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
  39. 1:39 [cbgb]   羅坍的兒子是何利、荷幔.羅坍的妹子是亭納。
    • [asv]   And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /loʊ'tæn/ /hɔhri/ /ænd/ /'hoʊmæm/ /ænd/ /'tɪmnə/ /wɑz/ /loʊ'tæn/ /s/ /ˈsɪstər/
    • [jnd]   And the sons of Lotan: Hori and Homam. And Lotan's sister, Timna.
    • [kjv]   And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
  40. 1:40 [cbgb]   朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。
    • [asv]   The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'ʃoʊbæl/ /'ælɪæn/ /ænd/ / /ænd/ /ibəl/ /'ʃi:faɪ/ /ænd/ /'oʊnæm/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /zɪb'iən/ /eɪaɪ'ə/ /ænd/ /'æmzaɪ/
    • [jnd]   The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. -- And the sons of Zibeon: Ajah and Anah.
    • [kjv]   The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
  41. 1:41 [cbgb]   亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。
    • [asv]   The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'æmzaɪ/ /daɪ'ʃɑn/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /daɪ'ʃɑn/ /'hæmræn/ /ænd/ /'eʃbæn/ /ænd/ /ɪθ'ræn/ /ænd/ /'kæræn/
    • [jnd]   The sons of Anah: Dishon. -- And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Jithran, and Cheran.
    • [kjv]   The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
  42. 1:42 [cbgb]   以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
    • [asv]   The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /i'zər/ /'bilhæn/ /ænd/ /zeɪ'əvæn/ /'dʒeɪəkæn/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /daɪ'ʃæn/ /əz/ /ænd/ /eɪ'ræn/
    • [jnd]   The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. -- The sons of Dishan: Uz and Aran.
    • [kjv]   The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
  43. 1:43 [cbgb]   以色列人未有君王治理之先、在以東地作王的記在下面.有比珥的兒子比拉、他的京城名叫亭哈巴。
    • [asv]   Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
    • [snd]   /naʊ/ /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /kaingz/ /ðæt/ /reɪnd/ /ɪn/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /'i:dəm/ /bɪˈfɔr/ /ðer/ /rɪˈzaɪnd/ /ˈeni/ /kɪŋ/ /ˈoʊvər/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /aizriəl/ /bi'lə/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /biɔr/ /ænd/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /hɪz/ /ˈsɪti/ /wɑz/ /'dɪnhəbə/
    • [jnd]   And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel: -- Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
    • [kjv]   Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
  44. 1:44 [cbgb]   比拉死了、波斯拉人謝拉的兒子約巴、接續他作王。
    • [asv]   And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
    • [snd]   /ænd/ /bi'lə/ /daɪd/ /ænd/ /dʒɔhbæb/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /zirɑ/ /əv/ /bɔzrə/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/
    • [jnd]   And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
    • [kjv]   And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
  45. 1:45 [cbgb]   約巴死了、提幔地的人戶珊、接續他作王。
    • [asv]   And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
    • [snd]   /ænd/ /dʒɔhbæb/ /daɪd/ /ænd/ /hju'ʃæm/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /ðə/ /'ti:mənaɪts/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/
    • [jnd]   And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
    • [kjv]   And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
  46. 1:46 [cbgb]   戶珊死了、比達的兒子哈達、接續他作王.這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的、他的京城名叫亞未得。
    • [asv]   And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
    • [snd]   /ænd/ /hju'ʃæm/ /daɪd/ /ænd/ /heɪdæd/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /'bi:dæd/ /hu/ /smoʊt/ /'midiən/ /ɪn/ /ðə/ /fild/ /əv/ /'məuæb/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/ /ænd/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /hɪz/ /ˈsɪti/ /wɑz/ /'eɪvɪθ/
    • [jnd]   And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
    • [kjv]   And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
  47. 1:47 [cbgb]   哈達死了、瑪士利加人桑拉、接續他作王。
    • [asv]   And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
    • [snd]   /ænd/ /heɪdæd/ /daɪd/ /ænd/ /sæm'lə/ /əv/ /mæsə'ri:kə/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/
    • [jnd]   And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
    • [kjv]   And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
  48. 1:48 [cbgb]   桑拉死了、大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
    • [asv]   And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
    • [snd]   /ænd/ /sæm'lə/ /daɪd/ /ænd/ /ʃɔl/ /əv/ /rɪhɔhbɔθ/ /baɪ/ /ðə/ /ˈrɪvər/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/
    • [jnd]   And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
    • [kjv]   And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
  49. 1:49 [cbgb]   掃羅死了、亞革波的兒子巴勒哈南、接續他作王。
    • [asv]   And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
    • [snd]   /ænd/ /ʃɔl/ /daɪd/ /ænd/ /beɪəl/ /heɪ'nən/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ækbɔːr/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/
    • [jnd]   And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
    • [kjv]   And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
  50. 1:50 [cbgb]   巴勒哈南死了、哈達接續他作王.他的京城名叫巴伊、他的妻子名叫米希他別、是米薩合的孫女、瑪特列的女兒。
    • [asv]   And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
    • [snd]   /ænd/ /beɪəl/ /heɪ'nən/ /daɪd/ /ænd/ /heɪdæd/ /reɪnd/ /ɪn/ /hɪz/ /sted/ /ænd/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /hɪz/ /ˈsɪti/ /wɑz/ /'peɪaɪ/ /ænd/ /hɪz/ /waɪf/ /s/ /neɪm/ /wɑz/ /məhetəbel/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ d/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ /mi/ /
    • [jnd]   And Baal-hanan died; and Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
    • [kjv]   And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
  51. 1:51 [cbgb]   哈達死了、以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
    • [asv]   And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
    • [snd]   /ænd/ /heɪdæd/ /daɪd/ /ænd/ /ði/ /tʃifs/ /əv/ /'i:dəm/ /wɜr/ /tʃif/ /'tɪmnə/ /tʃif/ /'ælɪə/ /tʃif/ θ/
    • [jnd]   And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
    • [kjv]   Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
  52. 1:52 [cbgb]   亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
    • [asv]   chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
    • [snd]   /tʃif/ /ɔʊhɔl'əbeɪmə/ /tʃif/ /i'lə/ /tʃif/ /ˈpɪnjən/
    • [jnd]   chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
    • [kjv]   Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
  53. 1:53 [cbgb]   基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
    • [asv]   chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
    • [snd]   /tʃif/ /'kenæz/ /tʃif/ /ti'mən/ /tʃif/ /mɪb'zär/
    • [jnd]   chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
    • [kjv]   Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
  54. 1:54 [cbgb]   瑪基疊族長、以蘭族長。這都是以東人的族長。
    • [asv]   chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
    • [snd]   /tʃif/ /mæg'diel/ /tʃif/ /aɪ'ræm/ /ðiz/ /ɑr/ /ði/ /tʃifs/ /əv/ /'i:dəm/
    • [jnd]   chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom.
    • [kjv]   Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
歷 代 志 上 1 Chronicles 1 >>