Home 
歷代志上 1Chronicles: 1  |  2  |  3  |  4  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  23  |  24  |  25  |  26  |  27  |  28  |  29  |  2Chronicles
歷 代 志 上 1 Chronicles 2 << || >>
  1. 2:1 [cbgb]   以色列的兒子是流便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
    • [asv]   These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
    • [snd]   /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /aizriəl/ /ru'bən/ /saimiən/ /'li:vai/ /ænd/ /'dʒu:də/ /aisəkɑː(r)'/ /ænd/ /zebjələn/
    • [jnd]   These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi and Judah, Issachar and Zebulun,
    • [kjv]   These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
  2. 2:2 [cbgb]   但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。
    • [asv]   Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
    • [snd]   /dæn/ /dʒɔhsif/ /ænd/ /'bendʒəmin/ /næftəli/ /ɡæd/ /ænd/ /æʃər/
    • [jnd]   Dan, Joseph and Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.
    • [kjv]   Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
  3. 2:3 [cbgb]   猶大的兒子是珥、俄南、示拉、這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡、耶和華就使他死了。
    • [asv]   The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Shua's daughter the Canaanitess. And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'dʒu:də/ /ər/ /ænd/ /ɔhnən/ /ænd/ /she'lɑ/ /wɪtʃ/ /θri/ /wɜr/ /bɔrn/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /əv/ / /s/ /ˈdɔtər/ /ði/ / /ænd/ /ər/ /'dʒu:də/ /s/ /fɜrst/ /bɔrn/ /wɑz/ /ˈwɪkəd/ /ɪn/ /ðə/ /saɪt/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /heɪ/ /slu/ /hɪm/
    • [jnd]   The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah: three were born to him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him.
    • [kjv]   The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.
  4. 2:4 [cbgb]   猶大的兒婦他瑪、給猶大生法勒斯、和謝拉.猶大共有五個兒子。
    • [asv]   And Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
    • [snd]   /ænd/ /teɪmɑː(r)/ /hɪz/ /ˈdɔtər/ /ɪn/ /lɔ/ /ber/ /hɪm/ /piriz/ /ænd/ /zirɑ/ /ɔl/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'dʒu:də/ /wɜr/ /faɪv/
    • [jnd]   And Tamar his daughter-in-law bore him Pherez and Zerah. All the sons of Judah were five.
    • [kjv]   And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.
  5. 2:5 [cbgb]   法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
    • [asv]   The sons of Perez: Hezron, and Hamul.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /piriz/ / /ænd/ /'heɪmʌl/
    • [jnd]   The sons of Pherez: Hezron and Hamul.
    • [kjv]   The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.
  6. 2:6 [cbgb]   謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉〔大拉即達大〕共五人。
    • [asv]   And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five of them in all.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /zirɑ/ /zaimri/ /ænd/ /'i:θən/ /ænd/ /himən/ /ænd/ /'kælkɔl/ /ænd/ /'deərə/ /faɪv/ /əv/ /ðem/ /ɪn/ /ɔl/
    • [jnd]   And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
    • [kjv]   And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
  7. 2:7 [cbgb]   迦米的兒子是亞干、這亞干在當滅的物上犯了罪、連累了以色列人。
    • [asv]   And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ka:maɪ/ /eɪ'kæn/ /ðə/ ər/ /əv/ /aizriəl/ /hu/ /kəˈmɪtəd/ /eɪ/ /ˈtresˌpæs/ /ɪn/ /ðə/ /dɪˈvoʊtəd/ /θɪŋ/
    • [jnd]   And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.
    • [kjv]   And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
  8. 2:8 [cbgb]   以探的兒子是亞撒利雅。
    • [asv]   And the sons of Ethan: Azariah.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'i:θən/ /æz'ərai ə/
    • [jnd]   And the sons of Ethan: Azariah.
    • [kjv]   And the sons of Ethan; Azariah.
  9. 2:9 [cbgb]   希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭、基路拜。
    • [asv]   The sons also of Hezron, that were born unto him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /ˈɔlsoʊ/ /əv/ / /ðæt/ /wɜr/ /bɔrn/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /dʒirä'miel/ /ænd/ /ræm/ /ænd/ /'kælʌbaɪ/
    • [jnd]   And the sons of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
    • [kjv]   The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
  10. 2:10 [cbgb]   蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順、拿順作猶大人的首領。
    • [asv]   And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
    • [snd]   /ænd/ /ræm/ /bɪˈɡæt/ /əmɪn'ədæb/ /ænd/ /əmɪn'ədæb/ /bɪˈɡæt/ /næhʃɔn/ /prɪns/ /əv/ /ði/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /'dʒu:də/
    • [jnd]   And Ram begot Amminadab; and Amminadab begot Nahshon, prince of the children of Judah;
    • [kjv]   And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
  11. 2:11 [cbgb]   拿順生撒門、撒門生波阿斯、
    • [asv]   and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
    • [snd]   /ænd/ /næhʃɔn/ /bɪˈɡæt/ /'sælmə/ /ænd/ /'sælmə/ /bɪˈɡæt/ /bɔhæz/
    • [jnd]   and Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz,
    • [kjv]   And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
  12. 2:12 [cbgb]   波阿斯生俄備得、俄備得生耶西、
    • [asv]   and Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse;
    • [snd]   /ænd/ /bɔhæz/ /bɪˈɡæt/ /ɔhbid/ /ænd/ /ɔhbid/ /bɪˈɡæt/ /dʒesi/
    • [jnd]   and Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse;
    • [kjv]   And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,
  13. 2:13 [cbgb]   耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、〔示米亞即沙瑪見撒母耳上十六章九節〕
    • [asv]   and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
    • [snd]   /ænd/ /dʒesi/ /bɪˈɡæt/ /hɪz/ /fɜrst/ /bɔrn/ /ilaɪ'æb/ /ænd/ /əbainədæb/ /ðə/ /ˈsekənd/ /ænd/ /'ʃɪmɪə/ /ðə/ /θɜrd/
    • [jnd]   and Jesse begot his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
    • [kjv]   And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
  14. 2:14 [cbgb]   四子拿坦業、五子拉代、
    • [asv]   Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
    • [snd]   /nɪθænəl/ /ðə/ /fɔrθ/ / /ðə/ /fɪfθ/
    • [jnd]   Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
    • [kjv]   Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
  15. 2:15 [cbgb]   六子阿鮮、七子大衛。
    • [asv]   Ozem the sixth, David the seventh;
    • [snd]   /ɔhzəm/ /ðə/ /sɪksθ/ /'deivid/ /ðə/ /ˈsev(ə)nθ/
    • [jnd]   Ozem the sixth, David the seventh;
    • [kjv]   Ozem the sixth, David the seventh:
  16. 2:16 [cbgb]   他們的姐妹是洗魯雅、和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑、共三人。
    • [asv]   and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
    • [snd]   /ænd/ /ðer/ /ˈsɪstərz/ /wɜr/ /zərujə/ /ænd/ /æbɪgeɪl'/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /zərujə/ /əbaiʃi/ /ænd/ /dʒɔhæb/ /ænd/ /'æsəhel/ /θri/
    • [jnd]   and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
    • [kjv]   Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
  17. 2:17 [cbgb]   亞比該生亞瑪撒、亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
    • [asv]   And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
    • [snd]   /ænd/ /æbɪgeɪl'/ /ber/ /ɑmeɪsə/ /ænd/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /ɑmeɪsə/ /wɑz/ /dʒiθər/ /ði/ /'iʃmiəlait/
    • [jnd]   And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
    • [kjv]   And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.
  18. 2:18 [cbgb]   希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇巴、和耶略為妻、阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷、押墩。
    • [asv]   And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
    • [snd]   /ænd/ /'keiləb/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ / /bɪˈɡæt/ /ˈtʃɪldrən/ /əv/ /əzju'bə/ /hɪz/ /waɪf/ /ænd/ /əv/ /'dʒerɪɔθ/ /ænd/ /ðiz/ /wɜr/ /hɜr/ /sʌnz/ ər/ /ænd/ /'ʃoʊbæb/ /ænd/ /är'dən/
    • [jnd]   And Caleb the son of Hezron had children by Azubah wife, and by Jerioth: her sons are these: Jesher, and Shobab, and Ardon.
    • [kjv]   And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.
  19. 2:19 [cbgb]   阿蘇巴死了、迦勒又娶以法他、生了戶珥。
    • [asv]   And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.
    • [snd]   /ænd/ /əzju'bə/ /daɪd/ /ænd/ /'keiləb/ /tʊk/ /ˈʌntu/ /hɪm/ /'efræθ/ /hu/ /ber/ /hɪm/ /hər/
    • [jnd]   And Azubah died, and Caleb took him Ephrath, and she bore him Hur.
    • [kjv]   And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
  20. 2:20 [cbgb]   戶珥生烏利、烏利生比撒列。
    • [asv]   And Hur begat Uri, and Uri begat Bezalel.
    • [snd]   /ænd/ /hər/ /bɪˈɡæt/ /juri/ /ænd/ /juri/ /bɪˈɡæt/ /bezəlel/
    • [jnd]   And Hur begot Uri, and Uri begot Bezaleel.
    • [kjv]   And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
  21. 2:21 [cbgb]   希斯崙正六十歲娶了基列父親瑪吉的女兒、與他同房、瑪吉的女兒生了西割、
    • [asv]   And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took to wife when he was threescore years old; and she bare him Segub.
    • [snd]   /ænd/ /ˈæftərwərd/ / /went/ /ɪn/ /tu/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ /'meɪkɪə/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /gailiəd/ /hum/ /heɪ/ /tʊk/ /tu/ /waɪf/ /wen/ /heɪ/ /wɑz/ /ˌθriˈskɔr/ /jɪrz/ /oʊld/ /ænd/ /ʃi/ /ber/ /hɪm/ /si'gəb/
    • [jnd]   And afterwards Hezron went to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her when he was sixty years old; and she bore him Segub.
    • [kjv]   And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.
  22. 2:22 [cbgb]   西割生睚珥.睚珥在基列地有二十三個城邑。
    • [asv]   And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
    • [snd]   /ænd/ /si'gəb/ /bɪˈɡæt/ /dʒeɪər/ /hu/ /həd/ /θri/ /ænd/ /ˈtwenti/ /ˈsɪtiz/ /ɪn/ /ðə/ /lænd/ /əv/ /gailiəd/
    • [jnd]   And Segub begot Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead;
    • [kjv]   And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
  23. 2:23 [cbgb]   後來基述人和亞蘭人、奪了睚珥的城邑、並基納和其鄉村、共六十個.這都是基列父親瑪吉之子的。
    • [asv]   And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
    • [snd]   /ænd/ /gi'ʃər/ /ænd/ /eɪrəm/ /tʊk/ /ðə/ /taʊnz/ /əv/ /dʒeɪər/ /frɑm/ /ðem/ /wɪð/ /ki'næθ/ /ænd/ /ðə/ /ˈvɪlɪdʒiz/ /ðerˈɔv/ /ˈiv(ə)n/ /ˌθriˈskɔr/ /ˈsɪtiz/ /ɔl/ /ðiz/ /wɜr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'meɪkɪə/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /gailiəd/
    • [jnd]   and Geshur and Aram took the villages of Jair from them, with Kenath and its dependent towns, sixty cities. All these were sons of Machir the father of Gilead.
    • [kjv]   And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.
  24. 2:24 [cbgb]   希斯崙在迦勒以法他死後、他的妻亞比雅給他生了亞施戶、亞施戶是提哥亞的父親。
    • [asv]   And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron's wife bare him Ashhur the father of Tekoa.
    • [snd]   /ænd/ /ˈæftər/ /ðæt/ / /wɑz/ /ded/ /ɪn/ /'keiləb/ /efrəθə/ /ðen/ /əbaɪ'dʒə/ / /s/ /waɪf/ /ber/ /hɪm/ /'æʃə/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /təkɔhə/
    • [jnd]   And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, Abijah, Hezron's wife, bore him Ashhur, the father of Tekoa.
    • [kjv]   And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.
  25. 2:25 [cbgb]   希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭、又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
    • [asv]   And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /dʒirä'miel/ /ðə/ /fɜrst/ /bɔrn/ /əv/ / /wɜr/ /ræm/ /ðə/ /fɜrst/ /bɔrn/ /ænd/ /'bju:nə/ /ænd/ / /ænd/ /ɔhzəm/ /ɑhai jə/
    • [jnd]   And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were: Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, of Ahijah.
    • [kjv]   And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
  26. 2:26 [cbgb]   耶拉篾又娶一妻名叫亞他拉、是阿南的母親。
    • [asv]   And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
    • [snd]   /ænd/ /dʒirä'miel/ /həd/ /əˈnʌðər/ /waɪf/ /huz/ /neɪm/ /wɑz/ /æt'ərə/ /ʃi/ /wɑz/ /ðə/ /ˈmʌðər/ /əv/ /'oʊnæm/
    • [jnd]   And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
    • [kjv]   Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
  27. 2:27 [cbgb]   耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。
    • [asv]   And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ræm/ /ðə/ /fɜrst/ /bɔrn/ /əv/ /dʒirä'miel/ /wɜr/ / /ænd/ /ʒɑ:'mæŋ/ /ænd/ ər/
    • [jnd]   And the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, and Jamin, and Eker.
    • [kjv]   And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
  28. 2:28 [cbgb]   阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。
    • [asv]   And the sons of Onam were Shammai, and Jada. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'oʊnæm/ /wɜr/ /ʃä'maɪ/ /ænd/ /'dʒeɪdə/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ʃä'maɪ/ /neɪdæb/ /ænd/ /ə'baɪʃə/
    • [jnd]   And the sons of Onam were Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.
    • [kjv]   And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab and Abishur.
  29. 2:29 [cbgb]   亞比述的妻名叫亞比孩、亞比孩給他生了亞辦、和摩利。
    • [asv]   And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bare him Ahban, and Molid.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /neɪm/ /əv/ /ðə/ /waɪf/ /əv/ /ə'baɪʃə/ /wɑz/ /æbəheɪl/ /ænd/ /ʃi/ /ber/ /hɪm/ /'a:bæn/ /ænd/ /'moʊlɪd/
    • [jnd]   And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
    • [kjv]   And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
  30. 2:30 [cbgb]   拿答的兒子是西列、亞遍.西列死了沒有兒子。
    • [asv]   And the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /neɪdæb/ d/ /ænd/ / /bʌt/ d/ /daɪd/ /wɪðˈaʊt/ /ˈtʃɪldrən/
    • [jnd]   And the sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled died without sons.
    • [kjv]   And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.
  31. 2:31 [cbgb]   亞遍的兒子是以示、以示的兒子是示珊、示珊的兒子是亞來。
    • [asv]   And the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ / /ɪʃ'aɪ/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /ɪʃ'aɪ/ /'ʃi:ʃæn/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'ʃi:ʃæn/ /
    • [jnd]   And the sons of Appaim: Jishi; and the sons of Jishi: Sheshan; and the sons of Sheshan: Ahlai.
    • [kjv]   And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.
  32. 2:32 [cbgb]   沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單.益帖死了沒有兒子。
    • [asv]   And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'dʒeɪdə/ /ðə/ /ˈbrʌðər/ /əv/ /ʃä'maɪ/ /dʒiθər/ /ænd/ /dʒɔnəθən/ /ænd/ /dʒiθər/ /daɪd/ /wɪðˈaʊt/ /ˈtʃɪldrən/
    • [jnd]   And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
    • [kjv]   And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
  33. 2:33 [cbgb]   約拿單的兒子是比勒、撒薩.這都是耶拉篾的子孫。
    • [asv]   And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /dʒɔnəθən/ θ/ /ænd/ / /ðiz/ /wɜr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /dʒirä'miel/
    • [jnd]   And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
    • [kjv]   And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
  34. 2:34 [cbgb]   示珊沒有兒子、只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈、是埃及人。
    • [asv]   Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
    • [snd]   /naʊ/ /'ʃi:ʃæn/ /həd/ /nɔh/ /sʌnz/ /bʌt/ /ˈdɔtərz/ /ænd/ /'ʃi:ʃæn/ /həd/ /eɪ/ /ˈsɜrvənt/ /æn/ /i'dʒipʃən/ /huz/ /neɪm/ /wɑz/ /dʒär'hə/
    • [jnd]   And Sheshan had no sons, but daughters; and Sheshan had an Egyptian servant, whose name was Jarha;
    • [kjv]   Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
  35. 2:35 [cbgb]   示珊將女兒給了僕人耶哈為妻、給他生了亞太。
    • [asv]   And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
    • [snd]   /ænd/ /'ʃi:ʃæn/ /ɡeɪv/ /hɪz/ /ˈdɔtər/ /tu/ /dʒär'hə/ /hɪz/ /ˈsɜrvənt/ /tu/ /waɪf/ /ænd/ /ʃi/ /ber/ /hɪm/ /eɪt'eɪaɪ/
    • [jnd]   and Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife, and she bore him Attai.
    • [kjv]   And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
  36. 2:36 [cbgb]   亞太生拿單、拿單、生撒拔、
    • [asv]   And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
    • [snd]   /ænd/ /eɪt'eɪaɪ/ /bɪˈɡæt/ /neɪθən/ /ænd/ /neɪθən/ /bɪˈɡæt/ /zeɪ'bæd/
    • [jnd]   And Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad,
    • [kjv]   And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
  37. 2:37 [cbgb]   撒拔生以弗拉、以弗拉生俄備得、
    • [asv]   and Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
    • [snd]   /ænd/ /zeɪ'bæd/ /bɪˈɡæt/ /'eflæl/ /ænd/ /'eflæl/ /bɪˈɡæt/ /ɔhbid/
    • [jnd]   and Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed,
    • [kjv]   And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
  38. 2:38 [cbgb]   俄備得生耶戶、耶戶生亞撒利雅、
    • [asv]   and Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
    • [snd]   /ænd/ /ɔhbid/ /bɪˈɡæt/ /dʒihju/ /ænd/ /dʒihju/ /bɪˈɡæt/ /æz'ərai ə/
    • [jnd]   and Obed begot Jehu, and Jehu begot Azariah,
    • [kjv]   And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
  39. 2:39 [cbgb]   亞撒利雅生希利斯、希利斯生以利亞薩、
    • [asv]   and Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
    • [snd]   /ænd/ /æz'ərai ə/ /bɪˈɡæt/ /hi'lez/ /ænd/ /hi'lez/ /bɪˈɡæt/ /'elɪ'eɪsə/
    • [jnd]   and Azariah begot Helez, and Helez begot Elasah,
    • [kjv]   And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
  40. 2:40 [cbgb]   以利亞薩生西斯買、西斯買生沙龍、
    • [asv]   and Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum,
    • [snd]   /ænd/ /'elɪ'eɪsə/ /bɪˈɡæt/ / /ænd/ / /bɪˈɡæt/ /ʃæləm/
    • [jnd]   and Elasah begot Sismai, and Sismai begot Shallum,
    • [kjv]   And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,
  41. 2:41 [cbgb]   沙龍生耶加米雅、耶加米雅生以利沙瑪。
    • [asv]   and Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
    • [snd]   /ænd/ /ʃæləm/ /bɪˈɡæt/ /dʒekə'maɪə/ /ænd/ /dʒekə'maɪə/ /bɪˈɡæt/ /elaiʃɑmə/
    • [jnd]   and Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama.
    • [kjv]   And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
  42. 2:42 [cbgb]   耶拉篾兄弟迦勒的長子米沙、是西弗之祖瑪利沙的兒子、是希伯崙之祖。
    • [asv]   And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his first-born, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'keiləb/ /ðə/ /ˈbrʌðər/ /əv/ /dʒirä'miel/ /wɜr/ /miʃə/ /hɪz/ /fɜrst/ /bɔrn/ /hu/ /wɑz/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /zaif/ /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /meɪri'ʃə/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /hibrən/
    • [jnd]   And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
    • [kjv]   Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
  43. 2:43 [cbgb]   希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。
    • [asv]   And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /hibrən/ /kɔhrɑ/ /ænd/ /tæpjuə/ /ænd/ /ri'kem/ /ænd/ /ʃəmæh/
    • [jnd]   And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
    • [kjv]   And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
  44. 2:44 [cbgb]   示瑪生拉含、是約干之祖.利肯生沙買。
    • [asv]   And Shema begat Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begat Shammai.
    • [snd]   /ænd/ /ʃəmæh/ /bɪˈɡæt/ / /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /'dʒɔ:kɪæm/ /ænd/ /ri'kem/ /bɪˈɡæt/ /ʃä'maɪ/
    • [jnd]   And Shema begot Raham, the father of Jorkeam. And Rekem begot Shammai;
    • [kjv]   And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
  45. 2:45 [cbgb]   沙買的兒子是瑪雲、瑪雲是伯夙之祖。
    • [asv]   And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /ʃä'maɪ/ /wɑz/ /meɪ'ɑn/ /ænd/ /meɪ'ɑn/ /wɑz/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /biθ/ /zɜr/
    • [jnd]   and the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.
    • [kjv]   And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur.
  46. 2:46 [cbgb]   迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝.哈蘭生迦卸。
    • [asv]   And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
    • [snd]   /ænd/ /ifə/ /'keiləb/ /s/ /kɔn(g)kjəbi n/ /ber/ /heɪræn/ /ænd/ / /ænd/ /'geɪzez/ /ænd/ /heɪræn/ /bɪˈɡæt/ /'geɪzez/
    • [jnd]   And Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.
    • [kjv]   And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
  47. 2:47 [cbgb]   雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。
    • [asv]   And the sons of Jahdai: Regem, and Jothan, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ / / /ænd/ / /ænd/ /'gi:ʃæn/ /ænd/ /pi'let/ /ænd/ /ifə/ /ænd/ /
    • [jnd]   And the sons of Jehdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
    • [kjv]   And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
  48. 2:48 [cbgb]   迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿.
    • [asv]   Maacah, Caleb's concubine, bare Sheber and Tirhanah.
    • [snd]   /meɪəkə/ /'keiləb/ /s/ /kɔn(g)kjəbi n/ /ber/ ər/ /ænd/ /tɜr'hənə/
    • [jnd]   Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah;
    • [kjv]   Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
  49. 2:49 [cbgb]   又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法.迦勒的女兒是押撒。
    • [asv]   She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
    • [snd]   /ʃi/ /ber/ /ˈɔlsoʊ/ / /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /mædmæn'ə/ /ʃwɑ:/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ / /ænd/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /gɪb'iə/ /ænd/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ /'keiləb/ /wɑz/ /æksə/
    • [jnd]   and she bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah.
    • [kjv]   She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.
  50. 2:50 [cbgb]   迦勒的子孫就是以法他的長子戶珥的兒子、記在下面.基列耶琳之祖朔巴、
    • [asv]   These were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
    • [snd]   /ðiz/ /wɜr/ /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'keiləb/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /hər/ /ðə/ /fɜrst/ /bɔrn/ /əv/ /efrəθə/ /'ʃoʊbæl/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /kaihriæθ/ /'dʒi:ərɪm/
    • [jnd]   These are the sons of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephratah: Shobal the father of Kirjath-jearim,
    • [kjv]   These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim.
  51. 2:51 [cbgb]   伯利恆之祖薩瑪、伯迦得之祖哈勒。
    • [asv]   Salma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader.
    • [snd]   /'sælmə/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /biθ/ / /'heəref/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /biθ/ /ɡædər/
    • [jnd]   Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth-gader.
    • [kjv]   Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader.
  52. 2:52 [cbgb]   基列耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以、和一半米努哈人。〔米努哈人即瑪拿哈人〕
    • [asv]   And Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
    • [snd]   /ænd/ /'ʃoʊbæl/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /kaihriæθ/ /'dʒi:ərɪm/ /həd/ /sʌnz/ /hə'roʊeɪ:/ /hæf/ /əv/ /ðə/ /'menju:hɔθ/
    • [jnd]   And Shobal the father of Kirjath-jearim had sons: Haroeh, Hazi-Hammenuhoth.
    • [kjv]   And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.
  53. 2:53 [cbgb]   基列耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人.又從這些族中生出瑣拉人、和以實陶人來。
    • [asv]   And the families of Kiriath-jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ˈfæm(ə)liz/ /əv/ /kaihriæθ/ /'dʒi:ərɪm/ /ði/ /'ɪθraɪts/ /ænd/ /ðə/ /'pju:θaɪts/ /ænd/ /ðə/ /'ʃu:məθaɪts/ /ænd/ /ðə/ /'mɪʃreɪaɪts/ /əv/ /ðem/ /keɪm/ /ðə/ /'zɔːərθaɪts/ /ænd/ /ði/ /'eʃteɪɔlaɪts/
    • [jnd]   And the families of Kirjath-jearim were the Jithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zoreathites and the Eshtaolites.
    • [kjv]   And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites,
  54. 2:54 [cbgb]   薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠伯約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人、
    • [asv]   The sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
    • [snd]   /ðə/ /sʌnz/ /əv/ /'sælmə/ /biθ/ / /ænd/ /ðə/ /'nɪtɔfəθaɪts/ / /biθ/ /dʒɔhæb/ /ænd/ /hæf/ /əv/ /ðə/ /mænə'heɪθaɪt/ /ðə/ /'zɔːraɪts/
    • [jnd]   The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites. Atroth-Beth-Joab, and the Hazi-Hammana-hethites, the Zorites;
    • [kjv]   The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
  55. 2:55 [cbgb]   和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人.這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
    • [asv]   And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.
    • [snd]   /ænd/ /ðə/ /ˈfæm(ə)liz/ /əv/ /skraɪbz/ /ðæt/ /dwelt/ /æt/ /'dʒeibez/ /ðə/ /'taɪərəθaɪts/ /ðə/ /'ʃɪmɪəθaɪts/ /ðə/ /'su:kəθaɪts/ /ðiz/ /ɑr/ /ðə/ /kin'aɪts/ /ðæt/ /keɪm/ /əv/ /'heɪmæθ/ /ðə/ /ˈfɑðər/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /'ri:kæb/
    • [jnd]   and the families of the scribes who dwelt at Jabez: the Tireathites, the Shimeathites, the Suchathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.
    • [kjv]   And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
歷 代 志 上 1 Chronicles 2 << || >>