列 王 記 下 2 Kings 11 << || >>
- 11:1 [cbgb] 亞哈謝的母親亞他利雅見他兒子死了、就起來剿滅王室。
- [asv] Now
when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she
arose and destroyed all the seed royal.
- [snd] /naʊ/ /wen/ /æθ'əlai ə/ /ðə/ /ˈmʌðər/ /əv/ /eɪ'həzai ə/ /sɔ/ /ðæt/ /hɜr/ /sʌn/ /wɑz/ /ded/ /ʃi/ /əˈroʊz/ /ænd/ /dɪˈstrɔɪd/ /ɔl/ /ðə/ /sid/ /ˈrɔɪəl/
- [jnd] And
when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose
up and destroyed all the royal seed.
- [kjv] And
when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she
arose and destroyed all the seed royal.
- 11:2 [cbgb] 但約蘭王的女兒、亞哈謝的妹子約示巴、將亞哈謝的兒子約阿施從那被殺的王子中偷出來、把他和他的乳母、都藏在臥房裏、躲避亞他利雅、免得被殺.
- [asv] But
Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash
the son of Ahaziah, and stole him away from among the king's sons that
were slain, even him and his nurse, and put them in the bedchamber; and
they hid him from Athaliah, so that he was not slain;
- [snd] /bʌt/ /jəhɔʃəbə/ /ðə/ /ˈdɔtər/ /əv/ /kɪŋ/ /dʒoʊ'rəm/ /ˈsɪstər/ /əv/ /eɪ'həzai ə/ /tʊk/ /dʒɔhæʃ/ /ðə/ /sʌn/ /əv/ /eɪ'həzai ə/ /ænd/ /stoʊl/ /hɪm/ /əˈweɪ/ /frɑm/ /əˈmʌŋ/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /sʌnz/ /ðæt/ /wɜr/ /sleɪn/ /ˈiv(ə)n/ /hɪm/ /ænd/ /hɪz/ /nɜrs/ /ænd/ /put/ /ðem/ /ɪn/ /ðə/ /ˈbedˌtʃeɪmbər/ /ænd/ /ðeɪ/ /hɪd/ /hɪm/ /frɑm/ /æθ'əlai ə/ /soʊ/ /ðæt/ /heɪ/ /wɑz/ /nɑt/ /sleɪn/
- [jnd] But
Jehosheba, the daughter of
king Joram, the sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and
stole him from among the king's sons that were slain, him and his nurse
in the bedchamber; and they hid him from Athaliah, so that he was not
slain.
- [kjv] But
Jehosheba, the daughter of
king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole
him from among the king's sons which were slain; and they hid him, even
him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not
slain.
- 11:3 [cbgb] 約阿施和他的乳母藏在耶和華的殿裏六年.亞他利雅篡了國位。
- [asv] And
he was with her hid in the house of Jehovah six years. And Athaliah
reigned over the land.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /wɑz/ /wɪð/ /hɜr/ /hɪd/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /sɪks/ /jɪrz/ /ænd/ /æθ'əlai ə/ /reɪnd/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /lænd/
- [jnd] And
he was with her hid in the house of Jehovah six years. And Athaliah
reigned over the land.
- [kjv] And
he was with her hid in the house of the LORD six years. And Athaliah
did reign over the land.
- 11:4 [cbgb] 第七年、耶何耶大打發人叫迦利人〔或作親兵〕和護衛兵的眾百夫長來、領他們進了耶和華的殿、與他們立約、使他們在耶和華殿裏起誓.又將王的兒子指給他們看.
- [asv] And
in the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over
hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him into
the house of Jehovah; and he made a covenant with them, and took an
oath of them in the house of Jehovah, and showed them the king's son.
- [snd] /ænd/ /ɪn/ /ðə/ /ˈsev(ə)nθ/ /jɪr/ /jəhɔaiədə/ /sent/ /ænd/ /fetʃt/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /ˈoʊvər/ /ˈhʌndrədz/ /əv/ /ði/ / /ænd/ /əv/ /ðə/ /ɡɑrd/ /ænd/ /brɔt/ /ðem/ /tu/ /hɪm/ /ˈɪntu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /heɪ/ /meɪd/ /eɪ/ /kəvnɑnt/ /wɪð/ /ðem/ /ænd/ /tʊk/ /æn/ /oʊθ/ /əv/ /ðem/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ʃoʊd/ /ðem/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /sʌn/
- [jnd] And
in the seventh year
Jehoiada sent and fetched the captains of the hundreds, of the
bodyguard and the couriers, and brought them to him into the house of
Jehovah, and made a covenant with them, and took an oath of them in the
house of Jehovah, and shewed them the king's son.
- [kjv] And
the seventh year Jehoiada
sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the
guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a
covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD,
and shewed them the king's son.
- 11:5 [cbgb] 吩咐他們說、你們當這樣行、凡安息日進班的三分之一、要看守王宮.
- [asv] And
he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do: a third
part of you, that come in on the sabbath, shall be keepers of the watch
of the king's house;
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /kəˈmændId/ /ðem/ /ˈseɪɪŋ/ /ðɪs/ /ɪz/ /ðə/ /θɪŋ/ /ðæt/ /ji/ /ʃæl/ /du/ /eɪ/ /θɜrd/ /pɑrt/ /əv/ /ju/ /ðæt/ /kʌm/ /ɪn/ /ɑn/ /ðə/ /sæbəθ/ /ʃæl/ /bi/ /ˈkipərz/ /əv/ /ðə/ /wɑtʃ/ /əv/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /haʊs/
- [jnd] And
he commanded them saying,
This is the thing which ye shall do: a third part of you, that come in
on the sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house;
- [kjv] And
he commanded them, saying,
This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in
on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;
- 11:6 [cbgb] 三分之一、要在蘇珥門.三分之一、要在護衛兵院的後門.這樣把守王宮、攔阻閒人。
- [asv] And
a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate
behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, and be a
barrier.
- [snd] /ænd/ /eɪ/ /θɜrd/ /pɑrt/ /ʃæl/ /bi/ /æt/ /ðə/ /ɡeɪt/ /sə:(r)/ /ænd/ /eɪ/ /θɜrd/ /pɑrt/ /æt/ /ðə/ /ɡeɪt/ /bɪˈhaɪnd/ /ðə/ /ɡɑrd/ /soʊ/ /ʃæl/ /ji/ /kip/ /ðə/ /wɑtʃ/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /ænd/ /bi/ /eɪ/ /ˈberiər/
- [jnd] and
a third part shall be at
the gate of Sur; and a third part at the gate behind the couriers; and
ye shall keep the watch of the house for a defence.
- [kjv] And
a third part shall be at
the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so
shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
- 11:7 [cbgb] 你們安息日所有出班的三分之二、要在耶和華的殿裏護衛王.
- [asv] And
the two companies of you, even all that go forth on the sabbath, shall
keep the watch of the house of Jehovah about the king.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /tu/ /ˈkʌmpəniz/ /əv/ /ju/ /ˈiv(ə)n/ /ɔl/ /ðæt/ /ɡoʊ/ /fɔrθ/ /ɑn/ /ðə/ /sæbəθ/ /ʃæl/ /kip/ /ðə/ /wɑtʃ/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /əˈbaʊt/ /ðə/ /kɪŋ/
- [jnd] And
the two parts of you, all
those that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of
the house of Jehovah about the king.
- [kjv] And
two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep
the watch of the house of the LORD about the king.
- 11:8 [cbgb] 各人手拿兵器、四圍護衛王.凡擅入你們班次的、必當治死、王出入的時候、你們當跟隨他。
- [asv] And
ye shall compass the king round about, every man with his weapons in
his hand; and he that cometh within the ranks, let him be slain: and be
ye with the king when he goeth out, and when he cometh in.
- [snd] /ænd/ /ji/ /ʃæl/ /ˈkʌmpəs/ /ðə/ /kɪŋ/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/ /ˈevri/ /mæn/ /wɪð/ /hɪz/ /ˈwepənz/ /ɪn/ /hɪz/ /hænd/ /ænd/ /heɪ/ /ðæt/ /kʌmθ/ /wɪðˈɪn/ /ðə/ /ræŋks/ /let/ /hɪm/ /bi/ /sleɪn/ /ænd/ /bi/ /ji/ /wɪð/ /ðə/ /kɪŋ/ /wen/ /heɪ/ /ɡoʊθ/ /aʊt/ /ænd/ /wen/ /heɪ/ /kʌmθ/ /ɪn/
- [jnd] And
ye shall encompass the
king round about, every man with his weapons in his hand; and he that
comes within the ranks shall be put to death; and ye shall be with the
king when he goes out and when he comes in.
- [kjv] And
ye shall compass the king
round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh
within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he
goeth out and as he cometh in.
- 11:9 [cbgb] 眾百夫長就照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行.各帶所管安息日進班出班的人來見祭司耶何耶大.
- [asv] And
the captains over hundreds did according to all that Jehoiada the
priest commanded; and they took every man his men, those that were to
come in on the sabbath, with those that were to go out on the sabbath,
and came to Jehoiada the priest.
- [snd] /ænd/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /ˈoʊvər/ /ˈhʌndrədz/ /dɪd/ /əˈkɔrdɪŋ/ /tu/ /ɔl/ /ðæt/ /jəhɔaiədə/ /ðə/ /prist/ /kəˈmændId/ /ænd/ /ðeɪ/ /tʊk/ /ˈevri/ /mæn/ /hɪz/ /men/ /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /tu/ /kʌm/ /ɪn/ /ɑn/ /ðə/ /sæbəθ/ /wɪð/ /ðoʊz/ /ðæt/ /wɜr/ /tu/ /ɡoʊ/ /aʊt/ /ɑn/ /ðə/ /sæbəθ/ /ænd/ /keɪm/ /tu/ /jəhɔaiədə/ /ðə/ /prist/
- [jnd] And
the captains of the
hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded; and
they took every man his men, those that were to come in on the sabbath,
with them that were to go forth on the sabbath, and they came to
Jehoiada the priest.
- [kjv] And
the captains over the
hundreds did according to all things that Jehoiada the priest
commanded: and they took every man his men that were to come in on the
sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to
Jehoiada the priest.
- 11:10 [cbgb] 祭司便將耶和華殿裏所藏大衛王的槍和盾牌交給百夫長。
- [asv] And
the priest delivered to the captains over hundreds the spears and
shields that had been king David's, which were in the house of Jehovah.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /prist/ /dɪˈlɪvərd/ /tu/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /ˈoʊvər/ /ˈhʌndrədz/ /ðə/ /spɪrz/ /ænd/ /ʃildz/ /ðæt/ /həd/ /bɪn/ /kɪŋ/ /'deivid/ /s/ /wɪtʃ/ /wɜr/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
the priest gave to the captains of the hundreds king David's spears and
shields which were in the house of Jehovah.
- [kjv] And
to the captains over hundreds did the priest give king David's spears
and shields, that were in the temple of the LORD.
- 11:11 [cbgb] 護衛兵手中各拿兵器、在壇和殿那裏、從殿右直到殿左、站在王子的四圍.
- [asv] And
the guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right
side of the house to the left side of the house, along by the altar and
the house, by the king round about.
- [snd] /ænd/ /ðə/ /ɡɑrd/ /stʊd/ /ˈevri/ /mæn/ /wɪð/ /hɪz/ /ˈwepənz/ /ɪn/ /hɪz/ /hænd/ /frɑm/ /ðə/ /raɪt/ /saɪd/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /tu/ /ðə/ /left/ /saɪd/ /əv/ /ðə/ /haʊs/ /əˈlɔŋ/ /baɪ/ /ði/ /ˈɔltər/ /ænd/ /ðə/ /haʊs/ /baɪ/ /ðə/ /kɪŋ/ /raʊnd/ /əˈbaʊt/
- [jnd] And
the couriers stood by the
king round about, every man with his weapons in his hand, from the
right side of the house to the left side of the house, toward the altar
and the house.
- [kjv] And
the guard stood, every man
with his weapons in his hand, round about the king, from the right
corner of the temple to the left corner of the temple, along by the
altar and the temple.
- 11:12 [cbgb] 祭司領王子出來、給他戴上冠冕、將律法書交給他、膏他作王.眾人就拍掌說、願王萬歲。
- [asv] Then
he brought out the king's son, and put the crown upon him, and gave him
the testimony; and they made him king, and anointed him; and they
clapped their hands, and said, Long live the king.
- [snd] /ðen/ /heɪ/ /brɔt/ /aʊt/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /sʌn/ /ænd/ /put/ /ði/ /kraʊn/ /əˈpɑn/ /hɪm/ /ænd/ /ɡeɪv/ /hɪm/ /ðə/ /ˈtestəˌmoʊni/ /ænd/ /ðeɪ/ /meɪd/ /hɪm/ /kɪŋ/ /ænd/ /əˈnɔɪntId/ /hɪm/ /ænd/ /ðeɪ/ /klæpt/ /ðer/ /hændz/ /ænd/ /sed/ /lɔŋ/ /lɪv/ /ðə/ /kɪŋ/
- [jnd] And
he brought forth the
king's son, and put the crown upon him, and the testimony; and they
made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and
said, Long live the king!
- [kjv] And
he brought forth the
king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and
they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and
said, God save the king.
- 11:13 [cbgb] 亞他利雅聽見護衛兵和民的聲音、就到民那裏、進耶和華的殿.
- [asv] And
when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came
to the people into the house of Jehovah:
- [snd] /ænd/ /wen/ /æθ'əlai ə/ /hɜrd/ /ðə/ /nɔɪz/ /əv/ /ðə/ /ɡɑrd/ /ænd/ /əv/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ʃi/ /keɪm/ /tu/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ˈɪntu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
Athaliah heard the noise of the couriers of the people; and she came to
the people into the house of Jehovah.
- [kjv] And
when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came
to the people into the temple of the LORD.
- 11:14 [cbgb] 看見王照例站在柱旁、百夫長和吹號的人侍立在王左右、國中的眾民歡樂吹號.亞他利雅就撕裂衣服、喊叫說、反了、反了。
- [asv] and
she looked, and, behold, the king stood by the pillar, as the manner
was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people
of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah rent her
clothes, and cried, Treason! treason!
- [snd] /ænd/ /ʃi/ /lʊkt/ /ænd/ /bɪˈhoʊld/ /ðə/ /kɪŋ/ /stʊd/ /baɪ/ /ðə/ /ˈpɪlər/ /æz/ /ðə/ /ˈmænər/ /wɑz/ /ænd/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /ænd/ /ðə/ /ˈtrʌmpəts/ /baɪ/ /ðə/ /kɪŋ/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /rɪˈdʒɔɪst/ /ænd/ /blu/ /ˈtrʌmpəts/ /ðen/ /æθ'əlai ə/ /rent/ /hɜr/ /kloʊðz/ /ænd/ /kraɪd/ /ˈtriz(ə)n/ /ˈtriz(ə)n/
- [jnd] And
she looked, and behold,
the king stood on the dais, according to the custom, and the princes
and the trumpeters were by the king; and all the people of the land
rejoiced, and blew with trumpets. And Athaliah rent her garments and
cried, Conspiracy! Conspiracy!
- [kjv] And
when she looked, behold,
the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the
trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and
blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason,
Treason.
- 11:15 [cbgb] 祭司耶何耶大吩咐管轄軍兵的百夫長說、將他趕出班外.凡跟隨他的、必用刀殺死.因為祭司說、不可在耶和華殿裏殺他。
- [asv] And
Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds that were set
over the host, and said unto them, Have her forth between the ranks;
and him that followeth her slay with the sword. For the priest said,
Let her not be slain in the house of Jehovah.
- [snd] /ænd/ /jəhɔaiədə/ /ðə/ /prist/ /kəˈmændId/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /əv/ /ˈhʌndrədz/ /ðæt/ /wɜr/ /set/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /hoʊst/ /ænd/ /sed/ /ˈʌntu/ /ðem/ /hæv/ /hɜr/ /fɔrθ/ /bɪˈtwin/ /ðə/ /ræŋks/ /ænd/ /hɪm/ /ðæt/ /ˈfɑloʊθ/ /hɜr/ /sleɪ/ /wɪð/ /ðə/ /sɔrd/ /fɔr/ /ðə/ /prist/ /sed/ /let/ /hɜr/ /nɑt/ /bi/ /sleɪn/ /ɪn/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] And
Jehoiada the priest
commanded the captains of the hundreds that were set over the host, and
said to them, Lead her forth without the ranks; and whosoever follows
her, slay with the sword; for the priest said, Let her not be put to
death in the house of Jehovah.
- [kjv] But
Jehoiada the priest
commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and
said unto them, Have her forth without the ranges: and him that
followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not
be slain in the house of the LORD.
- 11:16 [cbgb] 眾兵就閃開讓他去.他從馬路上王宮去.便在那裏被殺。
- [asv] So
they made way for her; and she went by the way of the horses' entry to
the king's house: and there was she slain.
- [snd] /soʊ/ /ðeɪ/ /meɪd/ /weɪ/ /fɔr/ /hɜr/ /ænd/ /ʃi/ /went/ /baɪ/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ðə/ /hɔrsiz/ /ˈentri/ /tu/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /haʊs/ /ænd/ /ðer/ /wɑz/ /ʃi/ /sleɪn/
- [jnd] And
they made way for her, and
she went by the way by which the horses entered the king's house, and
there was she put to death.
- [kjv] And
they laid hands on her;
and she went by the way by the which the horses came into the king's
house: and there was she slain.
- 11:17 [cbgb] 耶何耶大使王和民與耶和華立約、作耶和華的民.又使王與民立約。
- [asv] And
Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people,
that they should be Jehovah's people; between the king also and the
people.
- [snd] /ænd/ /jəhɔaiədə/ /meɪd/ /eɪ/ /kəvnɑnt/ /bɪˈtwin/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /ðə/ /kɪŋ/ /ænd/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /ðæt/ /ðeɪ/ /ʃʊd/ /bi/ /jɪhɔhvə/ /s/ /ˈpip(ə)l/ /bɪˈtwin/ /ðə/ /kɪŋ/ /ˈɔlsoʊ/ /ænd/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/
- [jnd] And
Jehoiada made a covenant
between Jehovah and the king and the people, that they should be the
people of Jehovah; and between the king and the people.
- [kjv] And
Jehoiada made a covenant
between the LORD and the king and the people, that they should be the
LORD's people; between the king also and the people.
- 11:18 [cbgb] 於是國民都到巴力廟、拆毀了廟、打碎壇和像、又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。祭司耶何耶大派官看守耶和華的殿。
- [asv] And
all the people of the land went to the house of Baal, and brake it
down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and
slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest
appointed officers over the house of Jehovah.
- [snd] /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /went/ /tu/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /beɪəl/ /ænd/ /breɪk/ /ɪt/ /daʊn/ /hɪz/ /ˈɔltərz/ /ænd/ /hɪz/ /ˈɪmɪdʒiz/ /breɪk/ /ðeɪ/ /ɪn/ /pisiz/ /ˈθʌrəli/ /ænd/ /slu/ /mæt'ən/ /ðə/ /prist/ /əv/ /beɪəl/ /bɪˈfɔr/ /ði/ /ˈɔltərz/ /ænd/ /ðə/ /prist/ /əˈpɔɪntəd/ /ˈɔfɪsərz/ /ˈoʊvər/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/
- [jnd] Then
all the people of the
land went into the house of Baal, and broke it down: his altars and his
images they broke in pieces completely, and slew Mattan the priest of
Baal before the altars. And the priest appointed officers over the
house of Jehovah.
- [kjv] And
all the people of the land
went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his
images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of
Baal before the altars. And the priest appointed officers over the
house of the LORD.
- 11:19 [cbgb] 又率領百夫長和迦利人〔或作親兵〕與護衛兵、以及國中的眾民、請王從耶和華殿下來、由護衛兵的門進入王宮。他就坐了王位。
- [asv] And
he took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and
all the people of the land; and they brought down the king from the
house of Jehovah, and came by the way of the gate of the guard unto the
king's house. And he sat on the throne of the kings.
- [snd] /ænd/ /heɪ/ /tʊk/ /ði/ /ˈkæptɪnz/ /ˈoʊvər/ /ˈhʌndrədz/ /ænd/ /ði/ / /ænd/ /ðə/ /ɡɑrd/ /ænd/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /ænd/ /ðeɪ/ /brɔt/ /daʊn/ /ðə/ /kɪŋ/ /frɑm/ /ðə/ /haʊs/ /əv/ /jɪhɔhvə/ /ænd/ /keɪm/ /baɪ/ /ðə/ /weɪ/ /əv/ /ðə/ /ɡeɪt/ /əv/ /ðə/ /ɡɑrd/ /ˈʌntu/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /haʊs/ /ænd/ /heɪ/ /sæt/ /ɑn/ /ðə/ /θroʊn/ /əv/ /ðə/ /kaingz/
- [jnd] And
he took the captains of
the hundreds, and the bodyguard, and the couriers, and all the people
of the land; and they brought down the king from the house of Jehovah,
and came by the way through the gate of the couriers into the king's
house. And he sat upon the throne of the kings.
- [kjv] And
he took the rulers over
hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the
land; and they brought down the king from the house of the LORD, and
came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he
sat on the throne of the kings.
- 11:20 [cbgb] 國民都歡樂、閤城都安靜。眾人已將亞他利雅在王宮那裏用刀殺了。
- [asv] So
all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And
Athaliah they had slain with the sword at the king's house.
- [snd] /soʊ/ /ɔl/ /ðə/ /ˈpip(ə)l/ /əv/ /ðə/ /lænd/ /rɪˈdʒɔɪst/ /ænd/ /ði/ /ˈsɪti/ /wɑz/ /ˈkwaɪət/ /ænd/ /æθ'əlai ə/ /ðeɪ/ /həd/ /sleɪn/ /wɪð/ /ðə/ /sɔrd/ /æt/ /ðə/ /kɪŋ/ /s/ /haʊs/
- [jnd] And
all the people of the land
rejoiced, and the city was quiet; and they had slain Athaliah with the
sword the king's house.
- [kjv] And
all the people of the land
rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the
sword beside the king's house.
- 11:21 [cbgb] 約阿施登基的時候、年方七歲。
- [asv] Jehoash
was seven years old when he began to reign.
- [snd] /jəhɔhæʃ/ /wɑz/ /ˈsev(ə)n/ /jɪrz/ /oʊld/ /wen/ /heɪ/ /bɪˈɡæn/ /tu/ /reɪn/
- [jnd] Jehoash
was seven years old when he began to reign.
- [kjv] Seven
years old was Jehoash when he began to reign.
列 王 記 下 2 Kings 11 << || >>
|